DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ausdruck
Search for:
Mini search box
 

36 results for Ausdruck
Word division: Aus·druck
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

(Kritik) äußern; zum Ausdruck bringen; ausdrücken {vt} [listen] [listen] to voice

äußernd; zum Ausdruck bringend; ausdrückend voicing

geäußert; zum Ausdruck gebracht; ausgedrückt voiced

äußert; bringt zum Ausdruck; drückt aus voices

äußerte; brachte zum Ausdruck; drückte aus voiced

Ausdruck {m}; Fachausdruck {m}; Begriff {m}; Fachbegriff {m} [listen] [listen] term; specialist term [listen]

Ausdrücke {pl}; Fachausdrücke {pl}; Begriffe {pl}; Fachbegriffe {pl} terms; specialist terms [listen]

medizinischer Fachausdruck; medizinischer Fachbegriff medical term

Term {m}; Ausdruck {m} [math.] [listen] term; mathematical term [listen]

Angaben in absoluten Zahlen expressed in absolute terms

Angaben in Prozentzahlen expressed in percentage terms

ausdrücken; äußern; zum Ausdruck bringen; aussprechen {vt} [listen] [listen] [listen] to express [listen]

ausdrückend; äußernd; zum Ausdruck bringend; aussprechend expressing

ausgedrückt; geäußert; zum Ausdruck gebracht; ausgesprochen expressed [listen]

drückt aus; äußert; bringt zum Ausdruck; spricht aus expresses

drückte aus; äußerte; brachte zum Ausdruck; sprach aus expressed [listen]

nicht ausgedrückt unexpressed

sich ausdrücken; sich äußern to express oneself

Ausdruck {m} [math.] [comp.] [listen] expression [listen]

arithmetischer Ausdruck arithmetic expression

Boolescher Ausdruck Boolean expression

mathematischer Ausdruck mathematical expression

Klammerausdruck {m} expression in parentheses

regulärer Ausdruck regular expression

Ausdruck {m} [listen] expression [listen]

Ausdrücke {pl} expressions [listen]

absoluter Ausdruck absolute expression

ungeschickt gewählter Ausdruck; unglücklich gewählter Ausdruck the infelicity of the expression

Ausdruck {m}; Ausdrucksform {f}; Äußerung {f} [ling.] [listen] [listen] expression [listen]

mündlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit) [ling.] oral expression (language skill)

schriftlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit) [ling.] written expression (language skill)

Metapher {f}; übertragener Ausdruck metaphor [listen]

Metaphern {pl} metaphors

Ausdruck {m}; Äußerung {f}; Manifestation {f} {+Gen.} [listen] [listen] manifestation (of) [listen]

Die Unruhen sind Ausdruck wachsender Unzufriedenheit. The riots are a manifestation of growing discontent.

Ausdruck von etw. sein; ein Beispiel für etw. sein; etw. verdeutlichen {vi} to be illustrative of sth.

Dieser Rückgang ist Ausdruck der schwachen Konjunktur. This decrease is illustrative of the economic slowdown.

Kulturlandschaften sind beispielhaft für die Entwicklung der menschlichen Gesellschaft. Cultural landscapes are illustrative of the evolution of human society.

Die beiden Fälle lassen ein gemeinsames Muster erkennen. Both cases are illustrative of a common pattern.

Ausdruck verleihen {+Dat.} to give voice (to)

Ausdruck verleihend giving voice

Ausdruck verliehen given voice

Ausdruck {m} [listen] printout

Ausdruck {m} [listen] verbalism

Ausdrücke {f} verbalisms

Ausdruck {m} von Zärtlichkeit display of affection

Ausdrucksweise {f}; Ausdruck {m} [listen] locution

finsterer Blick; unmutiger Ausdruck scowl [listen]

Kennsatztabellen-Ausdruck {m} label table listing

Papierausdruck {m}; Ausdruck {m} (von etw.) [comp.] [listen] hard copy (of sth.)

Umgangssprachausdruck {m}; umgangssprachlicher Ausdruck colloquialism

Umgangssprachausdrücke {pl} colloquialisms

sich ausprägen {vr}; Ausdruck finden (in) to find its expression (in)

sich in etw. niederschlagen {vr}; zum Ausdruck kommen to find expression in sth.; to be reflected in sth.

treffend; gut gewählt {adj} (Ausdruck) felicitous

"Stolz" ist gar kein Ausdruck! "Proud" doesn't even begin to describe it!

Hebraismus {m} (Ausdruck, der aus dem Hebräischen abgeleitet ist) hebraism

String-Ausdruck erwartet [comp.] string expression expected

(sprachliche) Äußerung {f}; Worte {pl} [listen] utterance [listen]

Äußerungen {pl} utterances

etw. zum Ausdruck bringen to give utterance to sth.

Gesicht {n} [listen] face [listen]

Gesichter {pl} faces

sein wahres Gesicht zeigen to show one's true self/true colours

das/sein Gesicht verlieren to lose face

das/sein Gesicht wahren to save face

Gesichter schneiden; Grimassen schneiden to make faces

das Gesicht verziehen to make a grimace

mitten ins Gesicht fair in the face

das Gesicht wahren to save one's face; to save face

über das ganze Gesicht lächeln to smile from ear to ear

in jds. Gesicht etw. sehen to see sth. in sb.'s face

ein Lächsln/Grinsen im Gesicht a smile/grin on sb.'s face

der Ausdruck in ihrem Gesicht the expression on her face

es ist jdm. etw. ins Gesicht geschrieben sth. is written all over sb.'s face

ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter [übtr.] a face as long as a fiddle [fig.]

ein Schlag ins Gesicht [übtr.] a slap in the face; a kick in the teeth [fig.]

sich selbst (finanziell) erhalten (Immobilie, Projekt) to wash it's own face (real property, project)

Er sagte ihm das ins Gesicht. He told him so to his face.

Sprachgebrauch {m}; Jargon {m} [ling.] parlance

im modernen/allgemeinen/juristischen Sprachgebrauch in modern/general/legal parlance

im Kletterjargon/im Werbejargon in climbing/advertising parlance

Rhinoplastik oder 'Nasenkorrektur' wie es im Volksmund heißt rhinoplasty or 'nose job' as is known in common parlance

ein veralteter Ausdruck, der einmal allgemeiner Sprachgebrauch war a dated term which was once in common parlance/use

Im Sprachgebrauch/In der Sprache der Gastronomie bedeutet 'Mayfair Italian' oft übertrieben raffiniertes, teures Essen. In restaurant parlance, 'Mayfair Italian' often means overwrought, expensive food.

Eine Leibesvisitation ist das, was man landläufig 'Filzen' nennt. A body search is what is known in common parlance as 'frisk'.

Der Ausdruck ist mittlerweile in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen. The term is now in common parlance.

'Lichtsignalanlage' im Sinne von 'Ampel' ist in der Alltagssprache nicht gebräuchlich. 'Optical signalling system' meaning 'traffic lights' is not used in everyday parlance.

arithmetisch {adj} arithmetic; arithmetical

arithmetische Anweisung {f} arithmetic statement

arithmetische Funktion {f} arithmetic function

arithmetische Gleichung {f}; Ausdruck {m} [listen] arithmetic expression

arithmetische Prüfung {f} arithmetic check

arithmetische Reihe {f} arithmetic series

arithmetischer Befehl arithmetical instruction

arithmetischer Block arithmetic block

arithmetischer Elementarausdruck; Rechenwerk {n} arithmetic element

arithmetischer Überlauf arithmetic overflow

arithmetisches Mittel arithmetic mean

arithmetisches Unterprogramm arithmetic subroutine

genau; gewissenhaft; akkurat; exakt; präzis; präzise {adj} [listen] [listen] [listen] precise [listen]

genauer; präziser [listen] more precise

am genauesten; am präzisesten most precise

ein treffender Ausdruck a precise term

Genaues wissen; Genaueres wissen to know the precise/exact details; to know more precise/exact details

Ich weiß nicht Genaues/Genaueres. I don't know anything definite/more definite.

idiomatisch {adj} [ling.] idiomatic

idomatischer Ausdruck idiomatic expression

idiomatische Redewendung/Wendung idiomatic phrase

idiomatisches Deutsch sprechen to speak idiomatic German

jdm. etw. sagen; etw. verraten; erkennen lassen (Dinge) {vt} to tell sb. sth. (things)

Was sagen uns diese Fossilien über den Klimawandel? What do these fossils tell us about climate change?

Das grüne Lämpchen sagt dir, wenn die Maschine betriebsbereit ist. The green light tells you when the machine is ready.

Der Geruchssinn des Bären sagt ihm, wo sich Beutetiere verstecken. The bear's sense of smell tells it where prey is hiding.

Der Ausdruck auf ihren Gesichtern verriet mir alles, was ich wissen musste. The expressions on their faces told me everything I needed to know.

ungewöhnlich; ungebräuchlich; unüblich; selten {adj} [listen] [listen] uncommon

ein ungewöhnlicher Name an uncommon name

Das ist gar kein so ungewöhnlicher/unüblicher Ausdruck. It's certainly not an uncommon thing to say.

unparlamentarisch; nicht parlamentsfähig {adj} [pol.] unparliamentary

unparlamentarisches Verhalten unparliamentary behaviour

ein nicht parlamentsfähiger Ausdruck an unparliamentary expression

verbreitet; häufig (vorzufinden); gebräuchlich [ling.] {adj} [listen] [listen] [listen] widespread; common [listen] [listen]

Verbreitung finden to become widespread

ein bevorzugtes Durchzugsland für Rauschgiftschmuggler a common transit country for drug smugglers

Fettleibigkeit ist in Großbritannien viel weiter verbreitet als den meisten bewusst ist. Obesity is much more common in Great Britain than most people realise.

Der Ausdruck "inmitten" ist in der Standardsprache weniger gebräuchlich als "mitten unter". The term "amongst" is less common in standard speech than "among".

etw. verzeihen; etw. entschuldigen {vt} to pardon sth.

verzeihend; entschuldigend pardoning

verziehen; entschuldigt pardoned

verzeiht; entschuldigt pardons

verzieh; entschuldigte pardoned

Verzeihen Sie bitte den Ausdruck, ... If you'll pardon the expression ...
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Bookmark services G W W D L O
Ad partners