A service provided by
TU Chemnitz
supported by
MIO2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ausdrehung
Ausdrehwalzwerke
ausdreschen
aus dringen
Ausdruck
ausdrückbar
ausdrucken
ausdrücken
Ausdruck finden
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for
Ausdruck
Word division: Aus·druck
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
(
Kritik
)
äußern
;
zum
Ausdruck
bringen
;
ausdrücken
{vt}
to
voice
äußernd
;
zum
Ausdruck
bringend
;
ausdrückend
voicing
geäußert
;
zum
Ausdruck
gebracht
;
ausgedrückt
voiced
äußert
;
bringt
zum
Ausdruck
;
drückt
aus
voices
äußerte
;
brachte
zum
Ausdruck
;
drückte
aus
voiced
Ausdruck
{m}
;
Fach
ausdruck
{m}
;
Begriff
{m}
;
Fachbegriff
{m}
term
;
specialist
term
Ausdrücke
{pl}
;
Fachausdrücke
{pl}
;
Begriffe
{pl}
;
Fachbegriffe
{pl}
terms
;
specialist
terms
medizinischer
Fach
ausdruck
;
medizinischer
Fachbegriff
medical
term
Term
{m}
;
Ausdruck
{m}
[math.]
term
;
mathematical
term
Angaben
in
absoluten
Zahlen
expressed
in
absolute
terms
Angaben
in
Prozentzahlen
expressed
in
percentage
terms
ausdrücken
;
äußern
;
zum
Ausdruck
bringen
;
aussprechen
{vt}
to
express
ausdrückend
;
äußernd
;
zum
Ausdruck
bringend
;
aussprechend
expressing
ausgedrückt
;
geäußert
;
zum
Ausdruck
gebracht
;
ausgesprochen
expressed
drückt
aus
;
äußert
;
bringt
zum
Ausdruck
;
spricht
aus
expresses
drückte
aus
;
äußerte
;
brachte
zum
Ausdruck
;
sprach
aus
expressed
nicht
ausgedrückt
unexpressed
sich
ausdrücken
;
sich
äußern
to
express
oneself
Ausdruck
{m}
[math.]
[comp.]
expression
arithmetischer
Ausdruck
arithmetic
expression
Boolescher
Ausdruck
Boolean
expression
mathematischer
Ausdruck
mathematical
expression
Klammer
ausdruck
{m}
expression
in
parentheses
regulärer
Ausdruck
regular
expression
Ausdruck
{m}
expression
Ausdrücke
{pl}
expressions
absoluter
Ausdruck
absolute
expression
ungeschickt
gewählter
Ausdruck
;
unglücklich
gewählter
Ausdruck
the
infelicity
of
the
expression
Ausdruck
{m}
;
Ausdruck
sform
{f}
;
Äußerung
{f}
[ling.]
expression
mündlicher
Ausdruck
(
Sprachfertigkeit
)
[ling.]
oral
expression
(language
skill
)
schriftlicher
Ausdruck
(
Sprachfertigkeit
)
[ling.]
written
expression
(language
skill
)
Metapher
{f}
;
übertragener
Ausdruck
metaphor
Metaphern
{pl}
metaphors
Ausdruck
{m}
;
Äußerung
{f}
;
Manifestation
{f}
{+Gen.}
manifestation
(of)
Die
Unruhen
sind
Ausdruck
wachsender
Unzufriedenheit
.
The
riots
are
a
manifestation
of
growing
discontent
.
Ausdruck
von
etw
.
sein
;
ein
Beispiel
für
etw
.
sein
;
etw
.
verdeutlichen
{vi}
to
be
illustrative
of
sth
.
Dieser
Rückgang
ist
Ausdruck
der
schwachen
Konjunktur
.
This
decrease
is
illustrative
of
the
economic
slowdown
.
Kulturlandschaften
sind
beispielhaft
für
die
Entwicklung
der
menschlichen
Gesellschaft
.
Cultural
landscapes
are
illustrative
of
the
evolution
of
human
society
.
Die
beiden
Fälle
lassen
ein
gemeinsames
Muster
erkennen
.
Both
cases
are
illustrative
of
a
common
pattern
.
Ausdruck
verleihen
{+Dat.}
to
give
voice
(to)
Ausdruck
verleihend
giving
voice
Ausdruck
verliehen
given
voice
Ausdruck
{m}
printout
Ausdruck
{m}
verbalism
Ausdrücke
{f}
verbalisms
Ausdruck
{m}
von
Zärtlichkeit
display
of
affection
Ausdruck
sweise
{f}
;
Ausdruck
{m}
locution
finsterer
Blick
;
unmutiger
Ausdruck
scowl
Kennsatztabellen-
Ausdruck
{m}
label
table
listing
Papier
ausdruck
{m}
;
Ausdruck
{m}
(
von
etw
.)
[comp.]
hard
copy
(of
sth
.)
Umgangssprach
ausdruck
{m}
;
umgangssprachlicher
Ausdruck
colloquialism
Umgangssprachausdrücke
{pl}
colloquialisms
sich
ausprägen
{vr}
;
Ausdruck
finden
(
in
)
to
find
its
expression
(in)
sich
in
etw
.
niederschlagen
{vr}
;
zum
Ausdruck
kommen
to
find
expression
in
sth
.;
to
be
reflected
in
sth
.
treffend
;
gut
gewählt
{adj}
(
Ausdruck
)
felicitous
"Stolz"
ist
gar
kein
Ausdruck
!
"Proud"
doesn't
even
begin
to
describe
it
!
Hebraismus
{m}
(
Ausdruck
,
der
aus
dem
Hebräischen
abgeleitet
ist
)
hebraism
String-
Ausdruck
erwartet
[comp.]
string
expression
expected
(
sprachliche
)
Äußerung
{f}
;
Worte
{pl}
utterance
Äußerungen
{pl}
utterances
etw
.
zum
Ausdruck
bringen
to
give
utterance
to
sth
.
Gesicht
{n}
face
Gesichter
{pl}
faces
sein
wahres
Gesicht
zeigen
to
show
one's
true
self/true
colours
das/sein
Gesicht
verlieren
to
lose
face
das/sein
Gesicht
wahren
to
save
face
Gesichter
schneiden
;
Grimassen
schneiden
to
make
faces
das
Gesicht
verziehen
to
make
a
grimace
mitten
ins
Gesicht
fair
in
the
face
das
Gesicht
wahren
to
save
one's
face
;
to
save
face
über
das
ganze
Gesicht
lächeln
to
smile
from
ear
to
ear
in
jds
.
Gesicht
etw
.
sehen
to
see
sth
.
in
sb
.'s
face
ein
Lächsln/Grinsen
im
Gesicht
a
smile/grin
on
sb
.'s
face
der
Ausdruck
in
ihrem
Gesicht
the
expression
on
her
face
es
ist
jdm
.
etw
.
ins
Gesicht
geschrieben
sth
.
is
written
all
over
sb
.'s
face
ein
Gesicht
wie
sieben
Tage
Regenwetter
[übtr.]
a
face
as
long
as
a
fiddle
[fig.]
ein
Schlag
ins
Gesicht
[übtr.]
a
slap
in
the
face
; a
kick
in
the
teeth
[fig.]
sich
selbst
(
finanziell
)
erhalten
(
Immobilie
,
Projekt
)
to
wash
it's
own
face
(real
property
,
project
)
Er
sagte
ihm
das
ins
Gesicht
.
He
told
him
so
to
his
face
.
Sprachgebrauch
{m}
;
Jargon
{m}
[ling.]
parlance
im
modernen/allgemeinen/juristischen
Sprachgebrauch
in
modern/general/legal
parlance
im
Kletterjargon/im
Werbejargon
in
climbing/advertising
parlance
Rhinoplastik
oder
'Nasenkorrektur'
wie
es
im
Volksmund
heißt
rhinoplasty
or
'nose
job'
as
is
known
in
common
parlance
ein
veralteter
Ausdruck
,
der
einmal
allgemeiner
Sprachgebrauch
war
a
dated
term
which
was
once
in
common
parlance/use
Im
Sprachgebrauch/In
der
Sprache
der
Gastronomie
bedeutet
'Mayfair
Italian'
oft
übertrieben
raffiniertes
,
teures
Essen
.
In
restaurant
parlance
,
'Mayfair
Italian'
often
means
overwrought
,
expensive
food
.
Eine
Leibesvisitation
ist
das
,
was
man
landläufig
'Filzen'
nennt
.
A
body
search
is
what
is
known
in
common
parlance
as
'frisk'
.
Der
Ausdruck
ist
mittlerweile
in
den
allgemeinen
Sprachgebrauch
übergegangen
.
The
term
is
now
in
common
parlance
.
'Lichtsignalanlage'
im
Sinne
von
'Ampel'
ist
in
der
Alltagssprache
nicht
gebräuchlich
.
'Optical
signalling
system'
meaning
'traffic
lights'
is
not
used
in
everyday
parlance
.
arithmetisch
{adj}
arithmetic
;
arithmetical
arithmetische
Anweisung
{f}
arithmetic
statement
arithmetische
Funktion
{f}
arithmetic
function
arithmetische
Gleichung
{f}
;
Ausdruck
{m}
arithmetic
expression
arithmetische
Prüfung
{f}
arithmetic
check
arithmetische
Reihe
{f}
arithmetic
series
arithmetischer
Befehl
arithmetical
instruction
arithmetischer
Block
arithmetic
block
arithmetischer
Elementar
ausdruck
;
Rechenwerk
{n}
arithmetic
element
arithmetischer
Überlauf
arithmetic
overflow
arithmetisches
Mittel
arithmetic
mean
arithmetisches
Unterprogramm
arithmetic
subroutine
genau
;
gewissenhaft
;
akkurat
;
exakt
;
präzis
;
präzise
{adj}
precise
genauer
;
präziser
more
precise
am
genauesten
;
am
präzisesten
most
precise
ein
treffender
Ausdruck
a
precise
term
Genaues
wissen
;
Genaueres
wissen
to
know
the
precise/exact
details
;
to
know
more
precise/exact
details
Ich
weiß
nicht
Genaues/Genaueres
.
I
don't
know
anything
definite/more
definite
.
idiomatisch
{adj}
[ling.]
idiomatic
idomatischer
Ausdruck
idiomatic
expression
idiomatische
Redewendung/Wendung
idiomatic
phrase
idiomatisches
Deutsch
sprechen
to
speak
idiomatic
German
jdm
.
etw
.
sagen
;
etw
.
verraten
;
erkennen
lassen
(
Dinge
)
{vt}
to
tell
sb
.
sth
. (things)
Was
sagen
uns
diese
Fossilien
über
den
Klimawandel
?
What
do
these
fossils
tell
us
about
climate
change
?
Das
grüne
Lämpchen
sagt
dir
,
wenn
die
Maschine
betriebsbereit
ist
.
The
green
light
tells
you
when
the
machine
is
ready
.
Der
Geruchssinn
des
Bären
sagt
ihm
,
wo
sich
Beutetiere
verstecken
.
The
bear's
sense
of
smell
tells
it
where
prey
is
hiding
.
Der
Ausdruck
auf
ihren
Gesichtern
verriet
mir
alles
,
was
ich
wissen
musste
.
The
expressions
on
their
faces
told
me
everything
I
needed
to
know
.
ungewöhnlich
;
ungebräuchlich
;
unüblich
;
selten
{adj}
uncommon
ein
ungewöhnlicher
Name
an
uncommon
name
Das
ist
gar
kein
so
ungewöhnlicher/unüblicher
Ausdruck
.
It's
certainly
not
an
uncommon
thing
to
say
.
unparlamentarisch
;
nicht
parlamentsfähig
{adj}
[pol.]
unparliamentary
unparlamentarisches
Verhalten
unparliamentary
behaviour
ein
nicht
parlamentsfähiger
Ausdruck
an
unparliamentary
expression
verbreitet
;
häufig
(
vorzufinden
);
gebräuchlich
[ling.]
{adj}
widespread
;
common
Verbreitung
finden
to
become
widespread
ein
bevorzugtes
Durchzugsland
für
Rauschgiftschmuggler
a
common
transit
country
for
drug
smugglers
Fettleibigkeit
ist
in
Großbritannien
viel
weiter
verbreitet
als
den
meisten
bewusst
ist
.
Obesity
is
much
more
common
in
Great
Britain
than
most
people
realise
.
Der
Ausdruck
"inmitten"
ist
in
der
Standardsprache
weniger
gebräuchlich
als
"mitten
unter"
.
The
term
"amongst"
is
less
common
in
standard
speech
than
"among"
.
etw
.
verzeihen
;
etw
.
entschuldigen
{vt}
to
pardon
sth
.
verzeihend
;
entschuldigend
pardoning
verziehen
;
entschuldigt
pardoned
verzeiht
;
entschuldigt
pardons
verzieh
;
entschuldigte
pardoned
Verzeihen
Sie
bitte
den
Ausdruck
, ...
If
you'll
pardon
the
expression
...
Search further for "Ausdruck":
Example sentences
|
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2013
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Ad partners
iSayHello App
Reisewörterbuch
Sprachreisen Englisch
Sprachreisen Sprachschule
Sprachreisen Martin Peters
Sprachreisen & Sprachferien