DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sichern
Search for:
Mini search box
 

432 results for sichern
Word division: si·chern
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Du solltest jede Arbeit am Computer sichern. You should make a backup of any work you do on the computer.

Auch mit weniger Einwohnern lässt sich der Wohlstand sichern, dafür ist die ökonomische Entwicklung entscheidend, weniger die demographische. [G] Prosperity can still be safeguarded with fewer inhabitants; it depends more on economic trends than demographic ones.

Aus ihrer Sicht sollen die Zufluchtsorte dem Verfolgten nicht nur während seines Aufenthaltes die Existenz sichern und neue Arbeitsmöglichkeiten schaffen, sondern ihn auch einer breiteren Öffentlichkeit bekannt machen. [G] In her view, the places of refuge should not only provide persecuted writers with an income during their stay and create new job opportunities, but should also make them more widely known.

Das alles machten Handwerker aus der Region - auch das ist ein Aspekt der Nachhaltigkeit: Arbeit und Einkommen vor Ort sichern. [G] All this was done by local craftsmen - for this is also an aspect of sustainability: securing work and income on site.

Das Überleben sichern [G] Ensuring survival

Den Alpenbewohnern sichern die Einnahmen aus dem Tourismus das nötige Zusatzeinkommen. [G] The revenue from tourism provides the local population with necessary additional income.

Den Zug der Zeit nicht verpassen, Arbeitskräfte sichern, angebotene Chancen ja nicht verstreichen lassen, ist die Triebfeder der ängstlich gewordenen Stadtväter. [G] The city fathers have become nervous, and their motivation is wanting to move with the times, protecting jobs - and under no circumstances passing up on opportunities.

Der Staatsvertrag schafft damit materielle Voraussetzungen, jüdische Existenz in Deutschland zu sichern. [G] The Treaty thus creates the material basis for safeguarding a Jewish presence in Germany.

Deutsche Stiftungen engagieren sich im zusammenwachsenden Europa mit Projekten zum kulturellen Austausch, arbeiten aber auch an einem europäischen Stiftungsrecht, um die Stifterfreiheit und Stiftungsautonomie grenzübergreifend und langfristig zu sichern. [G] In a consolidating Europe, German foundations are involved in cultural exchange projects but they are also working on a European foundation law to ensure cross-border autonomy for founders and their foundations in the long term.

Die 1996 begründete Stiftung soll das Projekt langfristig sichern helfen. [G] The foundation set up in 1996 is intended to help secure the project over the long-term.

Die Begründung: Mit der Volljährigkeit sei er alt genug sein Existenzminimum in seinem Herkunftsland zu sichern. [G] The reasoning behind this is that he is now of legal age and hence old enough to make a living in his country of origin.

Die fünf Halligen sehen die Aufnahme in die Entwicklungszone des bestehenden Biosphärenreservates als große Chance, die Zukunft der Menschen auf den schutzlosen Inseln im Meer zu sichern. [G] The five Halligen believe that joining the development zone in the existing biosphere reserve will offer a great opportunity to safeguard the future of the inhabitants of these exposed islets in the North Sea.

Die Macht zu teilen und den sozialen Frieden durch Proporz zu sichern, unterscheidet die politische Kultur Deutschlands von den Wettbewerbsdemokratien etwa der Vereinigten Staaten und Großbritanniens. [G] Guaranteeing the division of power and social peace through proportional representation distinguishes Germany' political culture from that of competitive democracies, such as the United States and Great Britain.

Doch die Betroffenen haben keine Papiere, keine Namen, und Europa interessiert sich nicht für die, die an den Grenzen scheitern: Als Marokko im Oktober 2005 die 1200 Flüchtlinge in der Wüste ausgesetzt hatte, erhielt es nicht etwa eine Rüge von der EU. Sondern 40 Millionen Euro, um die Grenze besser zu sichern und Flüchtlinge weiterhin abzuschieben. [G] Yet those concerned have no papers and no names, and Europe is not interested in the people who fail to get across the borders: when in October 2005 Morocco abandoned the 1,200 refugees in the desert, it didn't receive any sort of reprimand from the EU, but was granted 40 million euros to better secure the border and continue to deport the refugees.

Helma Sanders erzählt in SHIRINS HOCHZEIT (1975) von einem Dorf in Anatolien, wo die junge Shirin mit dem Gutsbesitzer verheiratet werden soll, weil dies die einzige Möglichkeit ist, ihr und ihrer Familie den Lebensunterhalt zu sichern. [G] In SHIRINS HOCHZEIT (1975 - "Shirin's Wedding") Helma Sanders tells of a village in Anatolia where the young Shirin is supposed to marry the landowner because it's the only way to secure a livelihood for herself and her family.

In Ceuta und Melilla ist es ein Doppelzaun, der die Grenze vor den Flüchtlingen sichern soll. [G] In Ceuta and Melilla this takes the form of a double fence which is intended to secure the border against refugees.

In diese Richtung gehen auch die Natura-2000-Gebiete der Europäischen Union, die die biologische Vielfalt im Meer und an Land sichern sollen. [G] The same direction is followed by the European Union project called the Natura 2000 special areas, which are to protect biological diversity in the sea and ashore.

Mit 100 Euro können sich inzwischen auch Einzelpersonen beteiligen und sich damit einen Premierenplatz sichern. [G] In the meantime anybody can help support the project by donating 100 euros - for this they will later receive a ticket to the premiere.

Mit ihm stellt er die Gewohnheiten in Sachen moderner Einrichtung und Ergonomie so radikal in Frage, dass alleine dieser Entwurf genügt, ihm einen Platz von internationaler Bedeutung im Wohndesign zu sichern. [G] It was such a radical departure from familiar modern furnishings and ergonomics that this design alone was enough to earn Grcic international renown in the world of interior design.

Nicht nur seine Erfolge als Designer, sondern auch sein Berufsethos und humanes Weltbild, sein Begreifen von Design als soziale und politische Aufgabe, sichern Richard Sapper in der Designgeschichte einen herausragenden Platz. [G] His vocational ethic and humanitarian view of the world where design is seen as a social and political task also play an important part, alongside his successes, in assuring Richard Sapper a leading place in the history of design.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners