A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückgeben
zurückgebildet
zurückgebildetes Merkmal
zurückgeblieben sein
zurückgehen
zurückgelassen werden
zurückgestellte Zahlung
zurückgewinnen
zurückgeworfen werden
Search for:
ä
ö
ü
ß
35 results for zurückgekauft
Word division: zu·rück·ge·kauft
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Außerdem
,
so
die
französischen
Behörden
,
habe
Eurotunnel
seine
Frachttransportkapazität
zwischen
2000
und
2003
verdoppelt
und
P&O
die
Anteile
des
Betreibers
Stena-Line
zurückgekauft
und
seine
Flotte
modernisiert
. [EU]
The
French
authorities
also
pointed
out
that
Eurotunnel
had
doubled
its
freight-handling
capacity
between
2000
et
2003
and
that
P&O
had
bought
out
Stena
Line's
share
of
their
joint
venture
and
had
modernised
its
fleet
.
Da
jedoch
die
nachrangigen
Verbindlichkeiten
in
den
letzten
Jahren
zurückgekauft
wurden
und
die
verbleibenden
noch
ausstehenden
nachrangigen
Verbindlichkeiten
gering
sind
,
würden
diese
Verluste
nicht
die
zusätzlichen
staatlichen
Beihilfen
aufwiegen
,
die
benötigt
würden
,
um
die
anderen
vorrangigeren
Gläubiger
auszuzahlen
. [EU]
However
,
since
the
subordinated
debts
have
been
bought
back
in
the
last
years
and
the
remaining
outstanding
subordinated
debts
are
small
,
those
losses
would
not
compensate
the
additional
State
aid
required
to
repay
the
other
,
more
senior
,
debt
holders
[68].
Das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Institut
wird
überdies
einen
kleinen
Betrag
an
nachrangigen
Verbindlichkeiten
im
Portfolio
halten
,
der
dem
Betrag
entspricht
,
der
nicht
im
Rahmen
der
verschiedenen
Rückkaufsoperationen
von
nachrangigen
Darlehen
(
Liability
management
exercises
)
zurückgekauft
werden
konnte
. [EU]
The
merged
entity
also
have
a
small
amount
of
subordinated
debt
,
which
will
correspond
to
the
amount
which
it
does
not
manage
to
buy
back
in
the
framework
of
successive
liability
management
exercises
.
Derartige
Anleihen
werden
in
der
Regel
mit
einem
Disagio
ausgegeben
und
zum
Nennwert
zurückgekauft
.
Das
Disagio
entspricht
großenteils
dem
Gegenwert
der
während
der
Laufzeit
der
Anleihe
aufgelaufenen
Zinsen
. [EU]
Usually
such
bonds
are
issued
at
discount
and
redeemed
at
par
.
Most
of
the
discount
represents
the
equivalent
of
the
interest
accrued
during
the
life
of
the
bond
.
Derartige
Anleihen
werden
in
der
Regel
mit
einem
Disagio
ausgegeben
und
zum
Nennwert
zurückgekauft
.
Das
Disagio
entspricht
zum
Großteil
dem
Gegenwert
der
während
der
Laufzeit
der
Anleihe
aufgelaufenen
Zinsen
. [EU]
Usually
such
bonds
are
issued
at
discount
and
redeemed
at
par
.
Most
of
the
discount
represents
the
equivalent
of
the
interest
accrued
during
the
life
of
the
bond
.
(
Der
beizulegende
Zeitwert
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
,
die
von
der
Gegenpartei
zurückgekauft
werden
kann
,
kann
nicht
niedriger
als
der
Barwert
des
Rückkaufwertes
sein
–
;
siehe
Paragraph
49
.) [EU]
(The
fair
value
of
a
financial
liability
that
can
be
surrendered
by
the
counterparty
cannot
be
less
than
the
present
value
of
the
surrender
amount
-
see
paragraph
49
.)
deren
Anteile
auf
Verlangen
des
Anteilsinhabers
unmittelbar
oder
mittelbar
zu
Lasten
des
Vermögens
dieser
Organismen
zurückgekauft
oder
abgelöst
werden
[EU]
the
units
of
which
are
,
at
the
request
of
the
holder
of
such
units
,
repurchased
or
redeemed
,
directly
or
indirectly
,
out
of
the
assets
of
those
undertakings
deren
Satzung
bestimmt
,
dass
ihre
Aktien
in
den
Grenzen
eines
Mindest-
und
eines
Höchstkapitals
jederzeit
von
der
Gesellschaft
ausgegeben
,
zurückgekauft
oder
weiterveräußert
werden
können
. [EU]
the
statutes
of
which
provide
that
,
within
the
limits
of
a
minimum
and
maximum
capital
,
they
may
at
any
time
issue
,
redeem
or
resell
their
shares
.
Der
Wert
der
anerkannten
Besicherung
ist
Folgender:a
)
wird
der
Titel
zu
seinem
Nennwert
zurückgekauft
,
so
gilt
als
Besicherungswert
dieser
Betrag
[EU]
The
value
of
the
credit
protection
recognised
shall
be
the
following:
(a)
where
the
instrument
will
be
repurchased
at
its
face
value
,
the
value
of
the
protection
shall
be
that
amount
Die
Behauptung
der
Kommission
,
CIL
habe
dadurch
einen
Vorteil
erhalten
,
dass
sie
die
Anteile
zu
einem
geringeren
Preis
von
den
Investoren
zurückgekauft
habe
,
sei
daher
nicht
richtig
. [EU]
The
Commission's
assertion
that
CIL
had
thus
benefited
from
an
advantage
by
purchasing
the
investors'
shares
at
a
reduced
price
was
not
therefore
accurate
.
"Die
Erzeuger
,
deren
Quoten
im
Rahmen
der
Ernte
2004
zurückgekauft
wurden
,
haben
während
des
Jahres
2005
das
Recht
auf
einen
Betrag
,
der
40
%
der
Prämie
entspricht
. [EU]
'Producers
whose
quotas
have
been
bought
back
under
the
2004
harvest
shall
be
entitled
to
receive
an
amount
equal
to
40
%
of
the
premium
in
2005
.
die
KBC
hat
nach
Ablauf
eines
Jahres
,
in
dem
der
durchschnittliche
Aktienpreis
höher
war
als
150
%
des
Ausgabepreises
der
Wertpapiere
,
nicht
mindestens
20
%
der
ursprünglichen
Investition
des
Staates
zurückgekauft
oder
sich
verpflichtet
,
dies
innerhalb
von
drei
Monaten
zu
tun
. [EU]
If
,
after
a
period
of
one
year
where
the
share
price
remains
on
average
above
150
%
of
the
issue
price
of
the
securities
,
KBC
has
not
repurchased
,
or
committed
to
do
so
within
three
months
,
at
least
20
%
of
the
original
investment
of
the
State
.
Die
Kommission
erkennt
die
dritte
,
von
den
tschechischen
Behörden
vorgelegte
Tatsache
an
,
und
zwar
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
die
vorhergehende
zweifache
Ablehnung
durch
die
CSC
als
Bestätigung
der
Annahme
auslegte
,
dass
die
Unternehmen
INH
und
LNM
(
Mehrheitsaktionär
der
INH
,
der
die
treibende
Kraft
dieser
Operation
ist
,
denn
sie
erwirbt
Aktien
von
INH
,
die
das
Unternehmen
zurückgekauft
hat
)
versucht
haben
,
das
Unternehmen
INH
unterzubewerten
,
um
für
die
Aktien
,
die
sie
zurückkaufen
wollten
,
den
niedrigstmöglichen
Preis
zu
bezahlen
. [EU]
The
Commission
accepts
the
third
element
put
forward
by
the
Czech
authorities
,
namely
that
a
market
economy
investor
would
have
interpreted
the
prior
double
rejection
by
the
CSC
as
confirming
its
expectation
that
INH
and
LNM
(the
majority
shareholder
of
INH
,
which
is
the
driving
force
behind
this
operation
since
it
will
buy
from
INH
the
shares
that
the
company
has
bought
back
)
were
trying
to
undervalue
the
company
in
order
to
pay
the
lowest
possible
price
for
the
shares
the
y
wished
to
buy
back
.
Die
Konditionen
sind
praktisch
identisch
mit
jenen
der
ersten
Rekapitalisierung
;
allerdings
können
die
Wertpapiere
nicht
in
Stammaktien
umgewandelt
,
sondern
lediglich
zu
150
%
des
Ausgabepreises
zurückgekauft
werden
(
vgl
.
Abschnitt
2.3.1
der
Eröffnungsentscheidung
). [EU]
The
terms
of
the
agreement
are
practically
identical
to
the
first
recapitalisation
except
that
the
securities
are
not
convertible
into
ordinary
shares
,
and
can
only
be
redeemed
at
150
%
of
the
issue
price
(see
section
2.3.1
of
the
opening
Decision
).
Diese
Wertpapiere
können
auf
Initiative
von
ING
entweder
zum
Stückpreis
von
15
EUR
(d. h.
mit
einem
Rückzahlungsagio
von
50
%
auf
den
Ausgabepreis
)
zurückgekauft
werden
oder
nach
drei
Jahren
1
zu
1
in
Stammaktien
umgewandelt
werden
. [EU]
On
the
initiative
of
ING
the
securities
can
either
be
repurchased
at
EUR
15
per
security
(a
50
%
redemption
premium
to
the
issue
price
),
or
,
after
three
years
,
be
converted
into
ordinary
shares
on
a
one
for
one
basis
.
Die
Transaktion
betraf
Tier-2-Titel
mit
einem
Nennwert
von
1890
Mio
.
EUR
und
erbrachte
einen
Gewinn
vor
Steuern
von
1588
Mio
.
EUR
.
Außerdem
wurden
Wertpapiere
im
Nennwert
von
200
Mio
.
USD
,
die
in
Form
von
Privatplazierungen
auf
dem
US-Markt
begeben
worden
waren
und
nicht
von
der
Rückkaufsoperation
betroffen
waren
,
zum
Preis
von
25
Cent
zurückgekauft
. [EU]
The
transaction
concerned
Tier
2
instruments
with
a
nominal
value
of
EUR
1890
million
and
generated
a
pre-tax
profit
of
EUR
1588
million
.
Ebenso
wenig
gilt
die
Ausnahmeregelung
für
Beteiligungen
,
die
zwar
ursprünglich
unter
die
Regelung
fielen
,
zwischenzeitlich
jedoch
verkauft
und
anschließend
wieder
zurückgekauft
wurden
. [EU]
Nor
shall
the
exemption
apply
to
holdings
that
were
originally
subject
to
the
exemption
,
but
have
been
sold
and
then
bought
back
.
"Eignung
als
enges
Einlagensubstitut
unter
Liquiditätsaspekten"
bedeutet
,
dass
OGAW-Zertifikate
unter
normalen
Marktbedingungen
auf
Verlangen
der
Anteilseigner
zurückgekauft
,
getilgt
oder
übertragen
werden
können
,
wenn
ihre
Liquidität
der
Liquidität
von
Einlagen
vergleichbar
ist
[EU]
'close
substitutability
for
deposits
in
terms
of
liquidity'
means
the
ability
of
units
of
CIUs
,
under
normal
market
circumstances
,
to
be
repurchased
,
redeemed
or
transferred
,
at
the
request
of
the
holder
,
where
the
liquidity
of
the
units
is
comparable
to
the
liquidity
of
deposits
Eine
erste
Tranche
im
Umfang
von
5,0
Mrd
.
EUR
(
Nominalbetrag
)
soll
um
den
17
.
Dezember
2009
zu
einem
Mindestpreis
von
5,75
Mrd
.
EUR
zurückgekauft
werden
. [EU]
A
first
tranche
presenting
EUR
5,0
billion
of
notional
amount
is
intended
to
be
repurchased
around
17
December
2009
at
a
minimum
price
of
EUR
5,75
billion
.
Eine
[verbleibende]
Tranche
im
Umfang
von
Mrd
.
EUR
(
Nominalbetrag
)
wird
im
[...]
zu
einem
auf
[...]
Mrd
.
EUR
veranschlagten
Preis
zurückgekauft
werden
. [EU]
A [remaining]
tranche
presenting
EUR
[...]
billion
of
notional
amount
will
be
repurchased
in
[...]
at
an
assumed
price
of
EUR
[...]
billion
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückgekauft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners