A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vorabspeichern
vorahnen
voran
voranbringen
vorangehen
vorankommen
vorankämpfen
voranmelden
voranschreiten
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for vorangetrieben
Word division: vor·an·ge·trie·ben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Die
theoretische
Auseinandersetzung
mit
Fragen
der
zeitgenössischen
Kunst
und
ihrer
Zukunft
wird
durch
regelmäßige
Symposien
und
Workshops
vorangetrieben
. [G]
Regular
symposia
and
workshops
promote
theoretical
debate
on
major
issues
in
contemporary
art
and
future
trends
in
the
arts
.
Effiziente
Energienutzung
,
Energieeinsparung
und
der
Ausbau
erneuerbarer
Energien
müssen
parallel
vorangetrieben
werden
. [G]
Efficient
energy
utilization
,
energy
saving
and
the
expansion
of
renewable
energies
must
all
be
driven
forward
concurrently
.
Mona
Breede
hat
zwar
in
Karlsruhe
Design
und
Medienkunst
studiert
,
unter
anderem
auch
bei
Thomas
Struth
,
dennoch
hat
sie
ihre
eigene
Arbeit
inzwischen
so
weit
vorangetrieben
,
dass
die
Referenz
zu
früheren
Lehrern
kaum
noch
erkennbar
ist
. [G]
Although
Mona
Breede
studied
design
and
media
art
, i.a.
under
Thomas
Struth
,
she
has
nevertheless
meanwhile
developed
her
own
work
to
such
an
extent
that
any
reference
to
former
mentors
is
now
hardly
discernible
.
Wenn
auch
die
architektonischen
Moden
rasch
wechseln
,
der
Fokus
der
Aufmerksamkeit
in
jüngerer
Zeit
mal
nach
Österreich
,
mal
nach
Holland
,
mal
nach
Los
Angeles
,
London
oder
Basel
wanderte
,
eine
bedeutende
,
ja
die
wohl
wichtigste
Entwicklung
der
Gegenwartsarchitektur
wird
vor
allem
in
Deutschland
vorangetrieben
,
das
ökologische
Bauen
,
die
Erforschung
der
Solarenergie
und
anderer
regenerativer
Ressourcen
für
das
Bauwesen
. [G]
Although
architectural
fashions
change
quickly
,
and
the
focus
of
attention
has
shifted
in
recent
times
to
Austria
,
Holland
,
Los
Angeles
,
London
and
Basle
in
turn
, a
significant
,
and
probably
the
most
significant
,
development
is
being
pursued
by
Germany`s
contemporary
architecture:
ecological
construction
,
and
research
into
solar
energy
and
other
regenerative
resources
for
use
in
construction
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Bestandsaufnahme
werden
die
Privatisierungspläne
überarbeitet
und
vorangetrieben
." [EU]
On
the
basis
of
this
inventory
,
privatisation
plans
will
be
revised
and
accelerated
.';
Außerdem
hat
die
spanische
Regierung
die
Umstrukturierung
bei
Hunosa
offenbar
intensiver
vorangetrieben
als
laut
Umstrukturierungsplan
2003-2005
vorgesehen
. [EU]
Furthermore
,
it
appears
that
the
Spanish
authorities
have
continued
the
restructuring
process
of
Hunosa
beyond
the
restructuring
plan
for
2003-2005
.
Bei
Projekt
IV
wird
die
Verbesserung
der
CTBT-Fähigkeiten
zur
Inspektion
vor
Ort
(
on-site-inspection
-
OSI
)
in
den
Mittelpunkt
gerückt
,
indem
die
Weiterentwicklung
eines
bei
OSIs
einsetzbaren
Systems
für
das
Aufspüren
von
Edelgas
(
Radioxenon
)
vorangetrieben
wird
. [EU]
Project
IV
focuses
on
strengthening
the
CTBT
on-site
inspection
(OSI)
capabilities
through
the
further
development
of
an
OSI
capable
noble
gas
(Radio-Xenon)
detection
system
.
Da
mit
der
Verpachtung
der
Grundstücke
jedoch
keine
bzw
.
nur
geringe
Einnahmen
erwirtschaftet
wurden
,
hätte
KK
die
Zinsen
nur
zahlen
können
,
wenn
es
zügig
den
Verkauf
von
Grundstücken
vorangetrieben
hätte
. [EU]
Since
the
land
apparently
did
not
generate
any
,
or
only
marginal
,
rental
income
,
the
only
way
for
KK
to
service
its
debt
would
have
been
to
sharply
increase
its
sales
of
land
.
Damit
eine
entsprechende
Entwicklung
vorangetrieben
werden
kann
,
müssen
die
elektronischen
Systeme
in
stärkerem
Maße
als
bisher
und
so
weit
wie
möglich
innerhalb
derselben
Fristen
kompatibel
sein
,
damit
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
europäischen
Seeverkehrsraums
ohne
Hindernisse
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
In
order
to
facilitate
such
a
development
,
electronic
systems
need
to
be
technically
interoperable
to
a
greater
extent
and
as
far
as
possible
by
the
same
deadline
to
ensure
the
smooth
functioning
of
the
European
maritime
transport
space
without
barriers
.
Das
Ministerium
kam
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
Angebot
von
Arriva
,
sofern
es
gelingt
,
den
negativen
Preis
auf
290
Mio
.
DKK
zu
reduzieren
,
eindeutig
die
beste
Alternative
ist
,
die
mit
den
Gläubigern
vorangetrieben
werden
sollte
. [EU]
The
Ministry
concluded
that
,
if
Arriva's
offer
could
be
reduced
to
a
negative
price
of
DKK
290
million
,
it
would
clearly
be
the
best
alternative
to
pursue
with
the
creditors
.
Das
Tempo
der
Weiterentwicklung
des
harmonisierten
Verbraucherpreisindex
(
HVPI
)
hat
sich
in
den
vergangenen
Jahren
verlangsamt
,
und
die
qualitative
Verbesserung
des
HVPI
muss
energischer
vorangetrieben
werden
(
dies
betrifft
vor
allem
selbst
genutztes
Wohneigentum
,
Qualitätsanpassung
und
Stichprobenziehung
). [EU]
In
recent
years
the
speed
of
the
development
of
the
Harmonised
Index
of
Consumer
Prices
(HICP)
has
slowed
down
and
the
improvement
of
the
quality
of
the
HICP
needs
to
be
pursued
more
vigorously
(particularly
on
owner-occupied
housing
,
quality
adjustment
and
sampling
).
Der
Einsatz
digitaler
Technologien
bei
der
Herstellung
europäischer
Werke
(
digitale
"Masters"
,
die
für
alle
europäischen
Vertriebsfirmen
marktgängig
sind
)
soll
vorangetrieben
werden
. [EU]
Encourage
the
use
of
digital
technologies
in
European
works
(creating
digital
masters
which
can
be
used
by
all
European
distributors
).
Der
Verkauf
der
restlichen
Beteiligung
von
30
%
wird
derzeit
vorangetrieben
. [EU]
The
sale
of
the
remaining
30
%
shareholding
is
currently
in
progress
.
Die
Aushandlung
von
Vereinbarungen
über
die
gegenseitige
Anerkennung
könnte
durch
Empfehlungen
von
Berufsverbänden
der
Vertragsparteien
vorangetrieben
und
erleichtert
werden
. [EU]
The
negotiation
of
mutual
recognition
agreements
could
be
fostered
and
facilitated
by
recommendations
issued
by
professional
bodies
of
the
Parties
.
Die
europäischen
Postmärkte
haben
in
den
letzten
Jahren
dramatische
Veränderungen
erfahren
,
eine
Entwicklung
,
die
durch
technologische
Fortschritte
und
verstärkten
Wettbewerb
aufgrund
der
Deregulierung
vorangetrieben
wurde
. [EU]
European
postal
markets
have
undergone
dramatic
change
in
recent
years
, a
development
that
has
been
driven
by
technological
advancements
and
increased
competition
resulting
from
deregulation
.
Die
Marktposition
der
Kabel-
und
Satellitenbetreiber
werde
durch
die
Maßnahme
nicht
beeinträchtigt
,
vielmehr
werde
auf
sie
ein
positiver
Wettbewerbsdruck
ausgeübt
,
wodurch
die
Digitalisierung
auch
dieser
Plattformen
vorangetrieben
werde
. [EU]
Rather
than
affecting
their
market
position
,
they
consider
that
the
measure
would
exercise
positive
competitive
pressure
on
cable
and
satellite
operators
and
thereby
promote
the
digitisation
of
these
platforms
too
.
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Union
sollten
Maßnahmen
ergreifen
,
durch
die
die
Abkopplung
des
Wirtschaftswachstums
von
der
Ressourcennutzung
vorangetrieben
wird
,
die
umweltpolitischen
Herausforderungen
in
Wachstumschancen
umgewandelt
und
ihre
eigenen
natürlichen
Ressourcen
effizienter
genutzt
werden
;
durch
diese
Maßnahmen
wird
außerdem
dazu
beitragen
,
Schädigungen
der
Umwelt
zu
vermeiden
und
die
biologische
Vielfalt
zu
bewahren
. [EU]
Member
States
and
the
Union
should
put
measures
in
place
to
promote
the
decoupling
of
economic
growth
from
resource
use
,
turning
environmental
challenges
into
growth
opportunities
and
making
more
efficient
use
of
their
natural
resources
,
which
also
assists
in
preventing
environmental
degradation
and
ensuring
biodiversity
.
Die
RVAE
stellte
klar
,
dass
das
Verfahren
zur
Änderung
des
Bundesgesetzes
Nr
. 1
von
1979
vorangetrieben
worden
sei
und
nun
die
letzten
Schritte
unternommen
würden
,
damit
es
verkündet
werden
kann
. [EU]
GUAE
clarified
that
the
amendment
process
of
the
Federal
Law
1
of
1979
has
been
advanced
and
it
is
reaching
its
final
steps
for
promulgation
.
Dieser
Prozess
muss
weiter
überwacht
und
für
alle
Verkehrsträger
unter
Anwendung
gemeinsamer
Grundsätze
vorangetrieben
werden
,
wobei
aber
der
Besonderheit
jedes
Verkehrsträgers
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
However
,
this
process
needs
to
be
monitored
and
encouraged
further
for
all
modes
of
transport
applying
common
principles
while
taking
into
account
the
specificity
of
each
mode
.
Diese
sollte
im
Rahmen
der
Gruppe
für
Stilllegungsfinanzierung
vorangetrieben
werden
,
die
sich
auf
eine
gemeinsame
Auslegung
dieser
Empfehlung
im
Hinblick
auf
ihre
praktische
Umsetzung
einigen
und
insbesondere
die
Verfahren
zur
Berechnung
der
Stilllegungskosten
harmonisieren
sollte
. [EU]
Such
harmonisation
should
be
progressed
through
the
Decommissioning
Funding
Group
where
commonly
agreed
interpretations
of
this
Recommendation
should
be
reached
for
its
practical
implementation
and
in
particular
with
a
view
to
harmonisation
of
methodologies
for
cost
calculation
of
decommissioning
activities
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorangetrieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners