A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
formed back
formed by intrusion
formed coke
formed into crystals
formed part of
formed patterns
formed plate
formed plates
formed pus
Search for:
ä
ö
ü
ß
55 results for formed part of
Search single words:
formed
·
part
·
of
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Als
das
Einkommensteuergesetz
1993
in
Kraft
trat
,
war
Tieliikelaitos
der
finnischen
Verwaltung
angegliedert
und
auf
keinem
anderen
Markt
tätig
. [EU]
In
1993
when
the
Income
Tax
Act
came
into
force
,
Tieliikelaitos
formed
part
of
the
Finnish
administration
and
was
not
active
in
any
other
market
.
Außerdem
war
die
Region
Shannon
bis
1999
Teil
eines
Ziel-1-Gebiets
. [EU]
Moreover
,
until
1999
,
the
Shannon
region
formed
part
of
an
Objective
1
area
.
C9
Entsteht
zwischen
einer
zuvor
nach
der
Equity-Methode
angesetzten
Beteiligung
einschließlich
sonstiger
Posten
,
die
gemäß
Paragraph
38
des
IAS
28
(
in
der
2011
geänderten
Fassung
)
Bestandteil
der
Nettobeteiligung
des
Unternehmens
an
der
Vereinbarung
waren
,
und
dem
angesetzten
Nettobetrag
der
Vermögenswerte
und
Schulden
unter
Einschluss
eines
eventuellen
Geschäfts-
und
Firmenwerts
eine
Differenz
,
wird
wie
folgt
verfahren:
[EU]
C9
Any
difference
arising
from
the
investment
previously
accounted
for
using
the
equity
method
together
with
any
other
items
that
formed
part
of
the
entity's
net
investment
in
the
arrangement
in
accordance
with
paragraph
38
of
IAS
28
(as
amended
in
2011
),
and
the
net
amount
of
the
as
sets
and
liabilities
,
including
any
goodwill
,
recognised
shall
be:
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Unternehmen
RHI
,
das
die
Maßnahmen
bei
ihrer
Einführung
unterstützte
,
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
war
. [EU]
On
these
grounds
it
was
concluded
that
RHI
AG
,
which
supported
the
imposition
of
measures
at
that
time
,
formed
part
of
the
Union
industry
.
Der
BdB
erklärte
zunächst
,
dass
das
in
Rede
stehende
Verfahren
als
Teil
eines
Komplexes
von
Ermittlungen
der
Kommission
bilde
,
nämlich
der
Übertragung
von
Wohnungsbauförderungsanstalten
der
Länder
auf
die
im
Wettbewerbsgeschäft
tätigen
Landesbanken
. [EU]
The
BdB
began
by
stating
that
the
proceedings
at
issue
formed
part
of
a
series
of
investigations
by
the
Commission
involving
the
transfer
of
Land
housing
promotion
institutions
to
the
Landesbanks
,
which
carried
on
competitive
business
.
Der
Besoldungsausgleich
war
jedoch
einer
der
Anreize
,
mit
denen
die
Mitarbeiter
zum
Wechsel
zur
Mesta
AS
motiviert
werden
sollten
. [EU]
Nonetheless
the
compensation
for
salary
formed
part
of
the
incentives
of
fered
to
encourage
employees
to
transfer
to
Mesta
AS
.
Der
für
Huvis
berechnete
individuelle
Zollsatz
war
in
die
Berechnung
des
gewogenen
durchschnittlichen
Zolls
miteinbezogen
worden
,
der
für
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogene
kooperierende
Ausführer
in
Korea
gelten
sollte
. [EU]
The
individual
rate
calculated
for
Huvis
had
formed
part
of
the
basis
for
calculating
the
weighted
average
duty
that
should
apply
to
non-sampled
cooperating
Korean
exporters
.
Derselbe
ausführende
Hersteller
vermutete
,
dass
eines
der
Hauptkriterien
für
die
Schlussfolgerung
,
dass
der
fragliche
Gemeinschaftshersteller
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
,
darin
bestünde
,
dass
die
Weiterverkaufspreise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
höher
seien
als
die
Preise
für
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
. [EU]
The
same
exporting
producer
alleged
that
one
of
the
main
criteria
to
conclude
that
the
Community
producer
in
question
formed
part
of
the
Community
industry
was
that
the
resale
prices
on
the
Community
market
were
at
a
higher
level
than
the
import
prices
from
the
PRC
.
Die
Berichtigung
erfolgte
auf
der
Grundlage
der
Durchschnittspreise
in
Rumänien
,
das
zu
diesem
Zeitpunkt
in
die
Untersuchung
einbezogen
war
. [EU]
The
adjustment
was
based
on
the
average
prices
observed
in
Romania
,
which
at
that
time
formed
part
of
the
investigation
.
Die
chinesische
Regierung
erklärte
,
dass
diese
Runderlasse
Teil
der
Reform
zur
Liberalisierung
der
Zinssätze
in
China
seien
,
führte
dies
jedoch
nicht
näher
aus
. [EU]
The
GOC
explained
that
those
Circulars
formed
part
of
the
marketization
reform
of
interest
rates
in
China
but
gave
no
further
explanation
.
Die
Frage
(
Nr
.
28
)
und
Antwort
sind
Innst
.S.
nr
.
119
(
2000-2001
)
vom
9.2.2001 S.
183
zu
entnehmen
. [EU]
The
question
formed
part
of
the
background
for
the
recommendation
of
the
Transport
Committee
concerning
St
.meld.
Die
französischen
Behörden
machten
geltend
,
dass
die
Übertragung
der
Hafenumschlagstätigkeiten
,
die
bisher
noch
von
den
großen
Seehäfen
wahrgenommen
wurden
,
auf
private
Betreiber
im
Wege
der
Übergabe
der
Werkzeugeinrichtungen
in
den
großen
Seehäfen
Teil
dieses
Konzepts
zur
Vereinfachung
und
Rationalisierung
der
Hafenumschlagstätigkeiten
war
. [EU]
The
French
authorities
explained
that
the
transfer
to
private
operators
of
the
port-handling
activities
still
carried
out
by
the
major
sea
ports
under
a
procedure
for
the
sale
of
equipment
in
the
major
maritime
ports
formed
part
of
this
drive
to
simplify
and
streamline
port-handling
operations
.
Die
fünf
Pilotaufträge
hätten
nicht
für
Referenzpreise
hinzugezogen
werden
können
,
da
sie
Teil
eines
Prozesses
zur
"Pr
of
essionalisierung"
der
Staatlichen
Straßenverwaltung
waren
. [EU]
The
five
pilot
contracts
could
not
have
been
used
as
reference
prices
as
they
formed
part
of
a
process
for
'pr
of
essionalising'
the
Public
Road
Administration
.
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
betr
of
fenen
Tochtergesellschaften
nicht
als
von
der
Muttergesellschaft
unabhängige
Wirtschaftseinheiten
angesehen
werden
können
,
weil
ihre
Tätigkeiten
Teil
der
Entwicklungsstrategie
des
IFP
sind
,
das
IFP
nicht
nur
die
rechtliche
,
sondern
auch
die
faktische
Kontrolle
über
die
betr
of
fenen
Tochtergesellschaften
ausübt
,
die
Exklusivverträge
Ausdruck
einer
starken
wirtschaftlichen
Integration
sind
und
das
IFP
und
seine
Tochtergesellschaften
von
den
Wirtschaftsbeteiligten
in
den
betr
of
fenen
Sektoren
als
eine
Einheit
wahrgenommen
werden
. [EU]
The
Commission
came
to
the
conclusion
that
the
subsidiaries
concerned
could
not
be
considered
autonomous
from
their
parent
in
so
far
as
their
activities
formed
part
of
IFP's
development
strategy
,
IFP
exercised
not
only
de
jure
but
also
de
facto
control
,
exclusive
agreements
bore
witness
to
strong
economic
integration
,
and
IFP
and
the
subsidiaries
concerned
had
a
common
image
in
the
eyes
of
operators
in
the
relevant
sectors
.
Die
Kommission
kam
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
hingegen
zu
der
Erkenntnis
,
dass
der
Ausgleich
nicht
als
eine
staatliche
Beihilfe
für
MVM
angesehen
werden
kann
,
weil
der
Betrag
,
der
aufgrund
des
Regierungserlasses
Nr
.
183/2002
(
VIII
.23)
gezahlt
wurde
,
ein
Teilbetrag
des
Bezugspreises
ist
,
den
MVM
an
die
Stromerzeuger
im
Rahmen
der
PPA
bezahlte
,
und
so
Bestandteil
desjenigen
Vorteils
ist
,
der
den
Stromerzeugern
im
Rahmen
der
PPA
verschafft
wird
. [EU]
In
its
Opening
Decision
,
however
,
the
Commission
concluded
that
the
compensation
payments
did
not
constitute
State
aid
to
MVM
,
but
that
the
amount
received
under
Government
Decree
183/2002
(VIII.23)
formed
part
of
the
purchase
price
paid
by
MVM
to
the
power
stations
under
PPA
and
thus
constituted
part
of
the
advantage
the
generators
received
from
the
PPAs
.
Die
Maßnahmen
waren
Bestandteil
der
vertraglichen
Beziehungen
zwischen
der
Automobiles
Peugeot
SA
und
den
Vertragshändlern
des
selektiven
und
exklusiven
Vertriebsnetzes
in
den
Niederlanden
,
über
das
Peugeot-Fahrzeuge
und
andere
Vertragswaren
verkauft
werden
. [EU]
They
formed
part
of
the
contractual
relations
between
Automobiles
Peugeot
SA
,
on
the
one
hand
,
and
the
dealers
belonging
to
its
selective
,
exclusive
distribution
networks
in
the
Netherlands
,
on
the
other
,
concerning
the
sale
of
Peugeot
vehicles
and
other
contract
goods
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
erklärt
,
dass
die
Übergangsaufträge
Vermögenswerte
waren
,
die
einen
Teil
des
diskontierten
Cashflow
bildeten
und
daher
bei
der
Beurteilung
des
Gesamtwerts
der
Mesta
AS
berücksichtigt
wurden
. [EU]
The
Norwegian
authorities
have
explained
that
the
transitional
contracts
were
assets
which
formed
part
of
the
discounted
cash
flow
and
were
therefore
taken
into
account
when
assessing
the
total
value
of
Mesta
AS
.
Die
norwegischen
Behörden
sind
der
Auffassung
,
dass
diese
Kosten
(
für
die
Ausgleichszahlungen
vorgesehen
sind
)
aufgrund
von
Verpflichtungen
entstehen
,
die
dadurch
angefallen
sind
,
dass
die
Produktionsabteilung
zuvor
Teil
der
staatlichen
Verwaltung
war
und
die
entsprechenden
Kosten
insoweit
vom
Staat
zu
tragen
seien
. [EU]
The
Norwegian
authorities
consider
that
such
costs
(which
are
subject
to
compensation
)
derive
from
obligations
incurred
as
a
consequence
of
the
Production
De
part
ment
having
formed
part
of
the
State
administration
and
constitute
therefore
a
State
liability
.
Die
Position
8908
erfasst
mit
dem
Begriff
"Wasserfahrzeuge
und
andere
schwimmende
Vorrichtungen
,
zum
Abwracken"
auch
folgende
Waren
,
s
of
ern
sie
mit
Wasserfahrzeugen
und
anderen
schwimmenden
Vorrichtungen
zum
Abwracken
gestellt
werden
und
zu
deren
üblicher
Ausrüstung
gehören:
[EU]
For
the
purpose
of
heading
8908
,
the
expression
'vessels
and
other
floating
structures
for
breaking
up'
includes
the
following
articles
when
presented
for
breaking
up
,
on
condition
that
they
have
formed
part
of
their
normal
equipment:
Diesbezüglich
haben
die
norwegischen
Behörden
erläutert
,
dass
die
Mesta
AS
am
1.
Januar
2003
gegründet
worden
sei
,
wobei
zahlreiche
Nachteile
dadurch
bedingt
gewesen
seien
,
dass
die
Produktionsabteilung
Teil
der
staatlichen
Verwaltung
war
und
dass
die
Mitarbeiter
Beamtenstatus
innehatten
. [EU]
In
this
regard
the
Norwegian
authorities
have
argued
that
Mesta
AS
was
established
on
1
January
2003
with
a
number
of
disadvantages
originating
in
the
fact
that
the
Production
De
part
ment
formed
part
of
the
State
administration
and
that
the
employees
held
a
civil
servant
status
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "formed part of":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners