DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
contradictions
Search for:
Mini search box
 

22 results for contradictions
Tip: Conversion of units

 German  English

Der Bericht steckt voller Widersprüche. The report is rife with contradictions.

Das Leben ist voller Widersprüche. Life is full of contradictions.

Aber auch eine solche, alle Widersprüche integrierende Vorstellung von Mozart als einer sich kompliziert aufsplitternden Künstlerfigur erzählt mehr über den Betrachter und dessen Zeit als über den Betrachteten. [G] But an image of Mozart that integrates all these contradictions in a complicated and splintered figure of an artist also says more about the beholder and his time than about what is beheld.

Ausgehend von der Popularität Brechts in Israel, reflektierte in diesem Sinne die Konferenz der Universität Tel Aviv zum 50. Jahrestags seines Todes über den gesellschaftlich engagierten Philosophen, Dichter und Theatermacher, für den der "ewige Wechsel", die sich in ständiger Widersprüchlichkeit vollziehende Veränderung der Dinge eine zentrale Maxime war. [G] Given Brecht's popularity in Israel, Tel Aviv University held a conference along these lines on the 50th anniversary of his death exploring the evolving facets of this socially engaged philosopher, poet, playwright and director, for whom "perpetual change" involving constant contradictions was a central maxim.

"Der Mensch ist der Fehler" - das ist ein Stoßseufzer, der tief in die Widersprüche seines Werks führt. [G] "Man is a mistake" - this heartfelt sigh leads deep into the contradictions of his work.

Doch deutete sich bereits vor zwei, drei Jahren mit der Hinwendung zu sozialen und gesellschaftlichen Themen - man denke z.B. an Michael Kumpfmüllers "Durst" oder Angelika von Klüssendorfs "Aus allen Himmeln" - an, dass über kurz oder lang auch in der Literatur die politischen Ursachen sozialer und gesellschaftlicher Phänomene und Widersprüche in den Blick geraten würden. [G] Even two or three years ago, with the turn to social and societal themes - one could cite, for example, Michael Kumpfmüller's Durst (Thirst) or Angelika von Klüssendorf's Aus allen Himmeln (From All Skies) -, it was beginning to become clear that, over the short or long term, literature would start paying greater attention to the political causes of social and societal phenomena and contradictions.

Doch in einer Kirche, die gegen die Moderne kämpft, notfalls um den Preis, dass sie nur noch die hundertprozentig Überzeugten vereint, hätten die Brüche und Widersprüche der Suchenden keinen Platz mehr. [G] But a church that combats modernity, if need be at the price of unifying only the "100-percenters" behind its banner, is a church that no longer has any room for the contradictions and inconsistencies of human beings in search of the truth.

Ein Mensch voller Widersprüche [G] A man of contradictions

Er befindet sich in einer nicht ausdifferenzierten Welt, in einer Welt, in der es keine Widersprüche und Alternativen gibt. [G] He finds himself in an unfissured world, in a world where there are no contradictions or alternatives.

Feinstaub - eine Debatte voller Widersprüche [G] Particulate Matter - a Debate Riddled With Contradictions

Luther war ein Mensch voller Widersprüche, der trotz aller Verfehlungen "Mut, Entschlossenheit, Klarheit" zeigte. [G] Luther was a man full of contradictions who, despite all his failings, showed "courage, determination, clarity".

Migrationsbilder im deutschen Kino der Siebzigerjahre sind zwischen Solidarität, Ideologie und Entfremdung auf der Suche nach einer Formulierung der Widersprüche zwischen Kultur, Klasse, Geschlecht und Generationen. [G] Images of migration in German cinemas in the seventies are between solidarity, ideology and alienation in search of a formulation for the contradictions between culture, class, sex and generations.

Mit der Forderung, die Widersprüche konkurrierender Weltbilder einfach dahin gestellt sein zu lassen, tut sich leichter, wer mit "schmalem metaphysischem Gepäck" reist. [G] Anyone who is not "metaphysically restricted" has an easier time with the demand that contradictions between competing views of the world should simply be left open.

Angesichts der Widersprüchlichkeiten der auf Kommissionsvorschlägen beruhenden Entscheidungen des Rates, der beträchtlichen Verzögerungen und der Behandlung des Prüfungsverfahrens durch die Kommission verstieße die Rückforderung der Beihilfe gegen den Grundsatz der Rechtssicherheit und der ordnungsgemäßen Verwaltung. [EU] Requesting recovery of the aid also breaches the principle of legal certainty and the principle of proper administration, given the contradictions with the Council decisions which were based on Commission proposals, the considerable delay and the manner in which the Commission has dealt with the investigation.

Bei der Ausarbeitung ihrer nationalen Strategien sollten die Mitgliedstaaten darauf achten, dass größtmögliche Synergien zwischen den Schwerpunkten und innerhalb der Schwerpunkte entstehen und Widersprüche vermieden werden. [EU] In working out their national strategies, Member States should ensure that synergies between and within the axes are maximised and potential contradictions avoided.

Die Glaubwürdigkeit der Prognosen wird auch durch Widersprüche in den Annahmen zum geplanten Investitionsniveau erschüttert. [EU] The credibility of the projection is also undermined by contradictions concerning the planned level of investments.

Drittens stellen die französischen Behörden im Hinblick auf die geltend gemachten negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb Widersprüche in der Stellungnahme des Beteiligten, der anonym bleiben möchte, fest. [EU] Thirdly, in answer to the supposed negative impact on competition, the French authorities point to contradictions in the comments from the interested party requesting anonymity.

Es bestünden aber einige Zweifel und Widersprüche hinsichtlich der Marktanteile der Bank in diesen Märkten. [EU] There were some doubts and contradictions, however, about the bank's shares of these markets.

In Anbetracht der Tatsache, dass einige Schiffe sowohl in den Geltungsbereich der Richtlinie 94/25/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Juni 1994 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Sportboote als auch in den Geltungsbereich der vorliegenden Richtlinie fallen, sollten die Anhänge dieser beiden Richtlinien möglichst rasch im Rahmen der maßgeblichen Ausschussverfahren angepasst werden, falls Widersprüche oder Unvereinbarkeiten zwischen den Bestimmungen dieser Richtlinien bestehen. [EU] Given that some vessels fall within the scope of Directive 94/25/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 1994 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft [6] as well as of this Directive, the annexes of the two Directives should be adjusted by the relevant committee procedures as soon as possible if there are any contradictions or inconsistencies between the provisions of those Directives.

In letzterem Fall stellt der Grenzschutzbeamte eingehendere Nachforschungen an, damit er etwaige Unstimmigkeiten oder Widersprüche bei den gemachten Angaben feststellen kann. [EU] In the latter case, the border guard shall carry out a further investigation in order to detect any inconsistencies or contradictions in the information given.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners