A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
contradictable
contradicted
contradicting
contradiction
contradictions
contradictorily
contradictoriness
contradictory
contradictory proposition
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
contradictions
Tip:
Conversion of units
German
English
Der
Bericht
steckt
voller
Widersprüche
.
The
report
is
rife
with
contradictions
.
Das
Leben
ist
voller
Widersprüche
.
Life
is
full
of
contradictions
.
Aber
auch
eine
solche
,
alle
Widersprüche
integrierende
Vorstellung
von
Mozart
als
einer
sich
kompliziert
aufsplitternden
Künstlerfigur
erzählt
mehr
über
den
Betrachter
und
dessen
Zeit
als
über
den
Betrachteten
. [G]
But
an
image
of
Mozart
that
integrates
all
these
contradictions
in
a
complicated
and
splintered
figure
of
an
artist
also
says
more
about
the
beholder
and
his
time
than
about
what
is
beheld
.
Ausgehend
von
der
Popularität
Brechts
in
Israel
,
reflektierte
in
diesem
Sinne
die
Konferenz
der
Universität
Tel
Aviv
zum
50
.
Jahrestags
seines
Todes
über
den
gesellschaftlich
engagierten
Philosophen
,
Dichter
und
Theatermacher
,
für
den
der
"ewige
Wechsel"
,
die
sich
in
ständiger
Widersprüchlichkeit
vollziehende
Veränderung
der
Dinge
eine
zentrale
Maxime
war
. [G]
Given
Brecht's
popularity
in
Israel
,
Tel
Aviv
University
held
a
conference
along
these
lines
on
the
50th
anniversary
of
his
death
exploring
the
evolving
facets
of
this
socially
engaged
philosopher
,
poet
,
playwright
and
director
,
for
whom
"perpetual
change"
involving
constant
contradictions
was
a
central
maxim
.
"Der
Mensch
ist
der
Fehler"
-
das
ist
ein
Stoßseufzer
,
der
tief
in
die
Widersprüche
seines
Werks
führt
. [G]
"Man
is
a
mistake"
-
this
heartfelt
sigh
leads
deep
into
the
contradictions
of
his
work
.
Doch
deutete
sich
bereits
vor
zwei
,
drei
Jahren
mit
der
Hinwendung
zu
sozialen
und
gesellschaftlichen
Themen
-
man
denke
z.B.
an
Michael
Kumpfmüllers
"Durst"
oder
Angelika
von
Klüssendorfs
"Aus
allen
Himmeln"
-
an
,
dass
über
kurz
oder
lang
auch
in
der
Literatur
die
politischen
Ursachen
sozialer
und
gesellschaftlicher
Phänomene
und
Widersprüche
in
den
Blick
geraten
würden
. [G]
Even
two
or
three
years
ago
,
with
the
turn
to
social
and
societal
themes
-
one
could
cite
,
for
example
,
Michael
Kumpfmüller's
Durst
(Thirst)
or
Angelika
von
Klüssendorf's
Aus
allen
Himmeln
(From
All
Skies
) -,
it
was
beginning
to
become
clear
that
,
over
the
short
or
long
term
,
literature
would
start
paying
greater
attention
to
the
political
causes
of
social
and
societal
phenomena
and
contradictions
.
Doch
in
einer
Kirche
,
die
gegen
die
Moderne
kämpft
,
notfalls
um
den
Preis
,
dass
sie
nur
noch
die
hundertprozentig
Überzeugten
vereint
,
hätten
die
Brüche
und
Widersprüche
der
Suchenden
keinen
Platz
mehr
. [G]
But
a
church
that
combats
modernity
,
if
need
be
at
the
price
of
unifying
only
the
"100-percenters"
behind
its
banner
,
is
a
church
that
no
longer
has
any
room
for
the
contradictions
and
inconsistencies
of
human
beings
in
search
of
the
truth
.
Ein
Mensch
voller
Widersprüche
[G]
A
man
of
contradictions
Er
befindet
sich
in
einer
nicht
ausdifferenzierten
Welt
,
in
einer
Welt
,
in
der
es
keine
Widersprüche
und
Alternativen
gibt
. [G]
He
finds
himself
in
an
unfissured
world
,
in
a
world
where
there
are
no
contradictions
or
alternatives
.
Feinstaub
-
eine
Debatte
voller
Widersprüche
[G]
Particulate
Matter
- a
Debate
Riddled
With
Contradictions
Luther
war
ein
Mensch
voller
Widersprüche
,
der
trotz
aller
Verfehlungen
"Mut
,
Entschlossenheit
,
Klarheit"
zeigte
. [G]
Luther
was
a
man
full
of
contradictions
who
,
despite
all
his
failings
,
showed
"courage
,
determination
,
clarity"
.
Migrationsbilder
im
deutschen
Kino
der
Siebzigerjahre
sind
zwischen
Solidarität
,
Ideologie
und
Entfremdung
auf
der
Suche
nach
einer
Formulierung
der
Widersprüche
zwischen
Kultur
,
Klasse
,
Geschlecht
und
Generationen
. [G]
Images
of
migration
in
German
cinemas
in
the
seventies
are
between
solidarity
,
ideology
and
alienation
in
search
of
a
formulation
for
the
contradictions
between
culture
,
class
,
sex
and
generations
.
Mit
der
Forderung
,
die
Widersprüche
konkurrierender
Weltbilder
einfach
dahin
gestellt
sein
zu
lassen
,
tut
sich
leichter
,
wer
mit
"schmalem
metaphysischem
Gepäck"
reist
. [G]
Anyone
who
is
not
"metaphysically
restricted"
has
an
easier
time
with
the
demand
that
contradictions
between
competing
views
of
the
world
should
simply
be
left
open
.
Angesichts
der
Widersprüchlichkeiten
der
auf
Kommissionsvorschlägen
beruhenden
Entscheidungen
des
Rates
,
der
beträchtlichen
Verzögerungen
und
der
Behandlung
des
Prüfungsverfahrens
durch
die
Kommission
verstieße
die
Rückforderung
der
Beihilfe
gegen
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
und
der
ordnungsgemäßen
Verwaltung
. [EU]
Requesting
recovery
of
the
aid
also
breaches
the
principle
of
legal
certainty
and
the
principle
of
proper
administration
,
given
the
contradictions
with
the
Council
decisions
which
were
based
on
Commission
proposals
,
the
considerable
delay
and
the
manner
in
which
the
Commission
has
dealt
with
the
investigation
.
Bei
der
Ausarbeitung
ihrer
nationalen
Strategien
sollten
die
Mitgliedstaaten
darauf
achten
,
dass
größtmögliche
Synergien
zwischen
den
Schwerpunkten
und
innerhalb
der
Schwerpunkte
entstehen
und
Widersprüche
vermieden
werden
. [EU]
In
working
out
their
national
strategies
,
Member
States
should
ensure
that
synergies
between
and
within
the
axes
are
maximised
and
potential
contradictions
avoided
.
Die
Glaubwürdigkeit
der
Prognosen
wird
auch
durch
Widersprüche
in
den
Annahmen
zum
geplanten
Investitionsniveau
erschüttert
. [EU]
The
credibility
of
the
projection
is
also
undermined
by
contradictions
concerning
the
planned
level
of
investments
.
Drittens
stellen
die
französischen
Behörden
im
Hinblick
auf
die
geltend
gemachten
negativen
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
Widersprüche
in
der
Stellungnahme
des
Beteiligten
,
der
anonym
bleiben
möchte
,
fest
. [EU]
Thirdly
,
in
answer
to
the
supposed
negative
impact
on
competition
,
the
French
authorities
point
to
contradictions
in
the
comments
from
the
interested
party
requesting
anonymity
.
Es
bestünden
aber
einige
Zweifel
und
Widersprüche
hinsichtlich
der
Marktanteile
der
Bank
in
diesen
Märkten
. [EU]
There
were
some
doubts
and
contradictions
,
however
,
about
the
bank's
shares
of
these
markets
.
In
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
einige
Schiffe
sowohl
in
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
94/25/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Juni
1994
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Sportboote
als
auch
in
den
Geltungsbereich
der
vorliegenden
Richtlinie
fallen
,
sollten
die
Anhänge
dieser
beiden
Richtlinien
möglichst
rasch
im
Rahmen
der
maßgeblichen
Ausschussverfahren
angepasst
werden
,
falls
Widersprüche
oder
Unvereinbarkeiten
zwischen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinien
bestehen
. [EU]
Given
that
some
vessels
fall
within
the
scope
of
Directive
94/25/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
June
1994
on
the
approximation
of
the
laws
,
regulations
and
administrative
provisions
of
the
Member
States
relating
to
recreational
craft
[6]
as
well
as
of
this
Directive
,
the
annexes
of
the
two
Directives
should
be
adjusted
by
the
relevant
committee
procedures
as
soon
as
possible
if
there
are
any
contradictions
or
inconsistencies
between
the
provisions
of
those
Directives
.
In
letzterem
Fall
stellt
der
Grenzschutzbeamte
eingehendere
Nachforschungen
an
,
damit
er
etwaige
Unstimmigkeiten
oder
Widersprüche
bei
den
gemachten
Angaben
feststellen
kann
. [EU]
In
the
latter
case
,
the
border
guard
shall
carry
out
a
further
investigation
in
order
to
detect
any
inconsistencies
or
contradictions
in
the
information
given
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contradictions":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners