A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
219 results for Untersuchungszeitraums
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Am
Ende
des
Untersuchungszeitraums
waren
nur
95
Mio
.
DKK
in
Digitalisierungsausrüstungen
investiert
worden
. [EU]
At
the
end
of
the
period
under
investigation
only
a
total
of
DKK
95
million
was
actually
invested
in
digitalisation
equipment
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Untersuchung
und
der
Tatsache
,
dass
die
geringe
Mitarbeit
in
China
damit
zusammenhängen
könnte
,
dass
die
ausführenden
Hersteller
von
VGPF
kleine
und
mittlere
Unternehmen
sind
,
kann
die
Kommission
die
Lage
von
Ausführern
überprüfen
,
die
an
dieser
Wiederaufnahme
der
Untersuchung
nicht
mitarbeiten
konnten
,
wenn
sie
Beweise
dafür
vorlegen
,
dass
sie
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
während
des
Untersuchungszeitraums
dieser
Untersuchung
nicht
übernommen
haben
. [EU]
In
view
of
the
findings
of
the
investigation
,
the
low
cooperation
in
China
which
may
be
linked
to
the
fact
that
exporting
producers
of
FPFAF
are
Small
and
Medium
Enterprises
,
the
Community
may
re-examine
the
situation
of
exporters
that
could
not
cooperate
in
this
reinvestigation
in
case
they
come
forward
with
evidence
showing
that
they
were
not
absorbing
the
anti-dumping
measures
in
force
during
the
current
investigation
period
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
zumindest
während
eines
Teils
des
Untersuchungszeitraums
eine
erhebliche
Zunahme
der
betreffenden
Einfuhren
innerhalb
einer
verhältnismäßig
kurzen
Zeit
zu
verzeichnen
war
,
und
angesichts
der
festgestellten
Preisunterbietung
erscheint
es
angezeigt
,
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
zu
überwachen
. [EU]
Given
that
at
least
during
part
of
the
investigation
period
a
considerable
surge
of
subject
imports
in
a
relative
short
period
of
time
was
found
and
given
the
price
undercutting
established
,
it
is
deemed
appropriate
to
monitor
imports
into
the
EU
of
the
product
concerned
.
Angesichts
dieser
Ergebnisse
gelangte
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
von
NAK
Azot
während
des
Untersuchungszeitraums
gezahlten
Gaspreise
nicht
zur
Bestimmung
der
Produktionskosten
für
die
betroffene
Ware
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
Satz
1
der
Grundverordnung
herangezogen
werden
konnten
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
was
considered
that
the
gas
prices
paid
by
NAK
Azot
during
the
investigation
period
could
not
be
used
for
the
purposes
of
determining
the
cost
of
production
of
the
product
concerned
pursuant
to
the
first
sentence
of
Article
2(5)
of
the
basic
Regulation
.
Anhand
der
erhobenen
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
sich
die
Marktpreise
für
SiMn
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zwischen
dem
Ende
des
ursprünglichen
Untersuchungszeitraums
und
dem
dritten
Quartal
2007
um
rund
69
%
erhöhten
,
nämlich
von
durchschnittlich
622
EUR/Tonne
im
dritten
Quartal
2006
auf
durchschnittlich
1051
EUR/Tonne
im
dritten
Quartal
2007
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
gathered
,
it
was
established
that
market
prices
of
SiMn
on
the
Community
market
have
increased
after
the
original
investigation
period
until
the
third
quarter
of
year
2007
by
around
69
%, i.e.
from
an
average
EUR
622/MT
in
the
third
quarter
of
year
2006
to
an
average
EUR
1051/MT
in
the
third
quarter
of
year
2007
.
Auch
in
Bezug
auf
die
"Mehrwertsteuer"-Regelung
,
durch
die
die
Verkaufssteuer
im
Bundesstaat
Maharashtra
angeblich
nach
Ende
des
Untersuchungszeitraums
ersetzt
wurde
,
übermittelte
das
Unternehmen
keine
genauen
Angaben
und
es
wird
daher
für
die
Zwecke
dieser
Überprüfung
davon
ausgegangen
,
dass
die
Verkaufssteuerregelung
nach
wie
vor
in
Kraft
ist
. [EU]
Similarly
,
the
company
did
not
provide
any
details
of
the
VAT-like
scheme
which
allegedly
replaced
the
sales
tax
in
the
GOM
after
the
end
of
the
investigation
period
and
therefore
it
was
considered
that
,
for
the
need
of
the
present
review
,
the
sales
tax
scheme
is
still
in
place
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Analyse
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
wettbewerbswidrige
Verhalten
französischer
Hersteller
keine
Auswirkungen
auf
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hatte
,
insbesondere
im
Vergleich
zur
Lage
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Ausgangsuntersuchung
. [EU]
Based
on
the
above
analysis
,
it
is
concluded
that
the
anti-competitive
behaviour
of
French
producers
did
not
affect
the
injury
situation
of
the
Union
industry
in
particular
in
comparison
to
the
situation
which
prevailed
in
the
investigation
period
of
the
original
investigation
.
Auf
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
entfielen
52
%
der
gesamten
thailändischen
Ausfuhren
während
des
Untersuchungszeitraums
,
was
gemessen
am
Volumen
als
äußerst
repräsentativ
angesehen
wird
. [EU]
In
this
respect
,
the
sample
selected
covered
52
%
of
the
total
Thai
exports
during
the
investigation
period
,
which
indeed
is
considered
as
highly
representative
on
a
volume
basis
.
Aus
den
vorstehenden
Erwägungen
ergibt
sich
,
dass
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
weiterhin
Dumping
stattfand
. [EU]
It
follows
from
the
above
considerations
that
dumping
continued
to
be
present
during
the
review
investigation
period
.
Ausnahmsweise
war
dies
in
einigen
Monaten
des
Untersuchungszeitraums
für
dieses
Verfahren
nicht
der
Fall
. [EU]
Exceptionally
,
this
has
not
been
the
case
for
some
months
of
the
investigation
period
of
the
present
proceeding
.
Außerdem
investierte
das
Unternehmen
weiter
in
seine
EU-Werke
,
und
im
Zeitraum
von
2007
bis
zum
Ende
des
Untersuchungszeitraums
machten
die
Investitionen
im
Zusammenhang
mit
der
gleichartigen
Ware
einen
beträchtlichen
Teil
der
gesamten
Investitionen
des
Unternehmens
in
der
EU
aus
. [EU]
The
company
also
continued
to
invest
in
its
EU
plants
and
,
for
the
period
2007
to
the
end
of
the
investigation
period
,
the
investments
relating
to
the
like
product
represented
a
significant
portion
of
the
company's
total
investments
in
the
EU
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
diese
Berichte
sich
nicht
auf
die
ersten
Jahre
des
Untersuchungszeitraums
beziehen
,
für
die
die
Medienvereinbarung
aus
dem
Jahr
1993
maßgeblich
war
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
the
reports
do
not
cover
the
first
years
of
the
period
under
investigation
,
which
was
covered
by
the
1993
media
agreement
.
Außerdem
wurde
bereits
mehrere
Jahre
im
Voraus
über
die
Medienvereinbarungen
entschieden
,
in
denen
der
für
TV2
vorgesehene
Anteil
der
Rundfunkgebühren
festgelegt
wurde
,
und
der
Ausgleich
für
TV2
wurde
weder
innerhalb
des
Untersuchungszeitraums
noch
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
geändert
. [EU]
Moreover
,
the
media
agreements
setting
the
amount
of
licence
fee
resources
to
be
allocated
to
TV2
were
decided
in
advance
for
several
years
,
and
thereafter
TV2's
compensation
was
never
adjusted
during
the
period
under
investigation
.
Bei
den
verbleibenden
Unternehmen
handelte
es
sich
entweder
um
Händler
oder
um
ausführende
Hersteller
ohne
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
während
des
Untersuchungszeitraums
. [EU]
The
remaining
companies
were
either
traders
or
exporting
producers
without
exports
to
the
Community
during
the
investigation
period
.
Bei
der
Analyse
durch
die
Kommission
wurden
während
des
Untersuchungszeitraums
keine
Nachwirkungen
des
früheren
Systems
entdeckt
,
die
an
der
Feststellung
eines
ursächlichen
Zusammenhangs
etwas
ändern
könnten
. [EU]
The
Commission's
analysis
has
not
detected
any
residual
effects
during
the
investigation
period
which
could
break
the
causal
link
.
Bekanntlich
wurde
festgestellt
,
dass
der
russische
Hersteller
während
des
Untersuchungszeitraums
nicht
zu
gedumpten
Preisen
ausgeführt
hatte
,
und
es
gibt
keine
Hinweise
darauf
,
dass
sich
daran
etwas
ändern
würde
,
wenn
die
Maßnahmen
außer
Kraft
träten
. [EU]
It
is
recalled
that
during
the
investigation
period
,
the
Russian
producer
has
been
found
not
to
export
at
dumped
prices
and
there
are
no
indications
that
such
situation
would
change
if
measures
were
allowed
to
lapse
.
Bis
zum
Ende
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
blieben
die
Preise
praktisch
konstant
auf
dem
niedrigeren
Niveau
,
obwohl
die
Nachfrage
weiter
stieg
. [EU]
Prices
remained
practically
stable
at
the
lower
level
up
to
the
end
of
the
review
investigation
period
although
demand
further
grew
.
Cholinchlorid
wurde
zu
Beginn
des
Untersuchungszeitraums
überwiegend
in
Europa
und
Nordamerika
(
USA
und
Kanada
)
hergestellt
,
wobei
Länder
wie
China
,
Indien
,
Japan
,
Korea
und
Taiwan
ebenfalls
über
Produktionskapazitäten
verfügten
. [EU]
At
the
start
of
the
period
of
investigation
,
choline
chloride
was
produced
mainly
in
Europe
and
North
America
(United
States
and
Canada
),
although
there
was
also
choline
chloride
production
capacity
in
China
,
India
,
Japan
,
Korea
and
Taiwan
.
Dabei
bleibe
die
Seltenheit
der
CDS
während
des
Untersuchungszeitraums
völlig
außer
Acht
,
aus
der
sich
die
extrem
schnelle
Reaktion
dieses
Finanzinstruments
(
insbesondere
im
Vergleich
zu
den
Anleihespreads
)
erkläre
und
aufgrund
derer
es
als
Messinstrument
für
diesen
Zeitraum
ungeeignet
sei
. [EU]
The
calculation
takes
no
account
of
the
specific
rarity
of
CDSs
during
the
period
studied
,
which
explains
the
excessive
reactivity
of
that
instrument
(compared,
for
instance
,
with
bond
spreads
)
and
rules
it
out
as
a
suitable
measuring
stick
over
that
period
.
Da
die
Regelung
im
Juni
2006
auslief
,
erhielt
weder
eines
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
noch
das
unter
Randnummer
(9)
erwähnte
Unternehmen
,
dem
eine
individuelle
Untersuchung
gewährt
wurde
,
während
des
Untersuchungszeitraums
Vergünstigungen
im
Rahmen
dieser
Regelung
. [EU]
As
the
scheme
was
terminated
in
June
2006
,
none
of
the
companies
in
the
sample
or
the
company
referred
to
in
recital
(9)
that
has
been
granted
individual
examination
received
incentives
under
this
scheme
during
the
period
of
investigation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Untersuchungszeitraums":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners