DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
injections
Search for:
Mini search box
 

330 results for Injections
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Kinder mögen es gar nicht, Spritzen zu bekommen. Children hate having injections.

1996 genehmigte die Kommission aus den gleichen Gründen drei Kapitalzuführungen des französischen Staats an EMC in Form von Kapitalerhöhungen von jeweils 38 Mio. EUR für die Jahre 1995, 1996 und 1997, die an die MDPA zu übertragen waren. [EU] In 1996, the Commission approved [4] for the same reasons, three capital injections each of EUR 38 million by the French State for EMC for the years 1995, 1996 and 1997, to be transferred by EMC to MDPA in the form of capital increases.

82 Wassereinspritzung [EU] 82 Water Injections

Absatz 35 der Mitteilung gilt für Kapitaleinlagen. [EU] Paragraph 35 of the Communication applies to capital injections.

Abschließend erinnert die ACT daran, dass die Kommission bei der Prüfung staatlicher Beihilfen auch untersuchen muss, ob die Kriterien erfüllt sind, die in Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag genannt werden. Die ACT ist der Auffassung, dass die Investitionszuschüsse und die Kapitalerhöhungen, die hier in Frage stehen, nicht den Kriterien entsprechen, die in dem betreffenden Artikel genannt werden, da es sich nicht um außergewöhnliche und zeitlich befristete Beihilfen handle, und dass diese Beihilfen nicht gewährt worden seien, um zusätzliche gemeinwirtschaftliche Aufgaben zu finanzieren. [EU] Lastly, after recalling the methodology that the Commission should follow for assessing State aid in the light of Article 86(2) of the Treaty, the ACT argued that the investment grants and capital injections under examination did not meet the criteria laid down by that provision insofar as they constituted exceptional, temporary aid and were not paid in order to finance additional public service tasks.

Allem Anschein nach handelt es sich bei den Kapitalbeteiligungen im Rahmen dieser Zuständigkeit eher um eine Reihe von Einzelentscheidungen als um eine Beihilferegelung. [EU] It appears thus that capital injections granted under those powers are to be seen as a succession of individual decisions rather than an aid scheme.

Allerdings haben France 2 und France 3 in den Jahren 1988–;1994 zusätzlich noch Investitionszuschüsse erhalten, France 2 außerdem noch Kapitalerhöhungen. [EU] Nevertheless, over the period 1988 to 1994, France 2 and France 3 also received investment grants and France 2 received capital injections.

Allerdings ist das Gericht der Auffassung, dass - in einem Fall von drei Kapitaleinlagen des gleichen Kapitalgebers in einem Zeitraum von zwei Jahren und von denen die ersten beiden keine Rendite erwirtschaftet hatten - die Kommission prüfen musste, ob die dritte Einlage vernünftigerweise von den beiden anderen getrennt und im Hinblick auf das Kriterium des privaten Kapitalgebers als eigenständige Investition gesehen werden kann. [EU] However, the Court considers that, in a case which concerned three capital injections made by the same investor over a period of two years, the first two of which brought no return, it was for the Commission to determine whether the third injection could reasonably be dissociated from the first two and classed, for the purposes of the private investor test, as an independent investment.

Als Leitlinie sollte nach je sechs Probelösungen die Standardlösung eingespritzt werden. [EU] As a guide, six injections of sample should be included in each bracketed run.

Am 13. November 2009 weitete die Kommission das förmliche Prüfverfahren aus und genehmigte einstweilig für den Zeitraum bis zum Erlass eines abschließenden Kommissionsbeschlusses über den Umstrukturierungsplan Kapitalzuführungen in Höhe von 60 Mio. EUR, 2,96 Mrd. EUR und 3 Mrd. EUR (in den Sachen C 15/09, N 333/09 und N 557/09). [EU] On 13 November 2009, the Commission extended the formal investigation procedure and temporarily approved capital injections of EUR 60 million, EUR 2,96 billion and EUR 3 billion (in cases: C 15/09, N 333/09 and N 557/09) until the Commission has taken a final decision on the restructuring plan.

Am 7. Dezember 1998 meldeten die französischen Behörden der Kommission drei weitere Kapitalzuführungen von jeweils 42 Mio. EUR zugunsten der EMC in den Jahren 1998, 1999 und 2000, die an MDPA zu übertragen waren. [EU] On 7 December 1998, the French authorities notified three more capital injections each of EUR 42 million that would be granted in 1998, 1999 and 2000 to EMC and transferred to MDPA.

Angaben für eine Stichprobe großer Banken in der Europäischen Union deuten ferner darauf hin, dass sich die Eigenkapitalquoten im ersten Halbjahr 2010 durch höhere Gewinnrücklagen, die Aufnahme weiteren privaten Kapitals und die staatliche Rekapitalisierung einiger Banken weiter verbessert haben. [EU] In addition, information for a sample of large banks in the European Union suggests that the improvement in capital ratios continued into the first half of 2010, supported by an increase in retained earnings as well as by further private capital raising and public capital injections for some banks.

Angesichts der größeren Abwärtsrisiken und geringeren Aufwärtsrisiken sollten die Entgelte für Entlastungsbeihilfen deshalb normalerweise höher sein als für Kapitalzuführungen. [EU] In view of the larger down-side and more limited up-side remuneration for asset relief should normally be higher than for capital injections.

Angesichts der Irreversibilität von Kapitalspritzen muss die Regelung den EFTA-Saaten die Möglichkeit bieten, die Einhaltung dieser Schutzmechanismen zu überwachen und durchzusetzen, und gegebenenfalls zu einem späteren Zeitpunkt Maßnahmen zur Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen zu ergreifen und [EU] The need for safeguards against possible abuses and undue distortions of competition, bearing in mind that the irreversible nature of capital injections entails the need for provisions in the scheme which allow the EFTA State to monitor and enforce the observance of these safeguards and to take steps avoiding undue distortions of competition, where appropriate, at a later stage [14], and

Angesichts dieser Verluste sowie deren Auswirkungen auf ihre Kapitalsituation benötigte die KBC zwei Kapitalzuführungen und eine Garantie für Vermögenswerte. [EU] KBC required two capital injections and an asset guarantee to deal with these losses and their subsequent effect on its capital position.

Anglo hat über vier Kapitalspritzen insgesamt 29,3 Mrd. EUR erhalten, die INBS über zwei Kapitalspritzen insgesamt 5,4 Mrd. EUR. [EU] Anglo received a total of EUR 29,3 billion through four capital injections [55]. INBS received a total of EUR 5,4 billion through two capital injections.

Auch die vor 1999 getätigten Kapitalzuführungen dürften, falls es sich um staatliche Beihilfen handeln sollte, nicht als bestehende Beihilfen angesehen werden. [EU] Similarly, the capital injections made before 1999, if they constituted State aid, should not be considered existing aid.

Auch wenn die EFTA-Staaten in den Gremien der EZB nicht vertreten sind, begrüßt die Überwachungsbehörde die EZB-Empfehlungen, in denen für Banken, die trotz Unterschieden in ihrem Risikoprofil grundsätzlich gesund sind, ein Vergütungsschema für Kapitalzuführungen vorgeschlagen wird, das sich auf einen Renditekorridor stützt. [EU] Although the EFTA States are not members of the ECB, the Authority welcomes its Recommendations which propose a pricing scheme for capital injections based on a corridor for rates of return for beneficiary banks which, notwithstanding variations in their risk profile, are fundamentally sound financial institutions.

Auf der anderen Seite argumentiert Portugal, die Kapitalzufuhren zwischen 1994 und 1998 seien, zusammen mit den Ausgleichsentschädigungen, ein Instrument zur Finanzierung der Kosten in Verbindung mit der gemeinwirtschaftlichen Fernsehdienstleistung gewesen. [EU] Furthermore, the Portuguese authorities argued that the capital injections in the period 1994 to 1998 constituted an instrument for financing the costs of providing a public television service, together with payment of the compensatory allowances.

Auf der Grundlage des Altmark-Urteils vertrat die Kommission die Auffassung, dass die seit 1992 gezahlten Ausgleichsleistungen für öffentliche Dienstleistungen sowie die genannten Steuerbefreiungen, die Kapitalzuführungen, die Staatsgarantie und die Immobilienübertragungen staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellen können. [EU] On the basis of the Altmark judgment [26], the Commission took the view that the public service compensation paid since 1992, as well as the tax exemptions, capital injections, State guarantee and transfer of buildings referred to above, may have constituted aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners