A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for Fördergeschäfts
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Allerdings
habe
die
IBB-Zweckrücklage
der
LBB
nicht
in
vollem
Umfang
zur
Verfügung
gestanden
,
da
jeweils
ein
Teil
davon
pro
Jahr
für
die
Haftungsunterlegung
des
IBB-
Fördergeschäfts
benötigt
worden
sei
. [EU]
However
,
it
was
not
fully
available
to
LBB
since
part
of
it
was
needed
each
year
to
underpin
IBB's
promotional
activities
.
Anders
als
im
WestLB
Fall
war
nicht
vorgesehen
,
die
Zweckrücklage
teilweise
auch
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
des
Kreditinstituts
einzusetzen
. [EU]
Unlike
in
the
WestLB
case
,
there
were
no
plans
to
use
part
of
the
special-purpose
reserve
for
the
additional
purpose
of
underpinning
the
bank's
promotion
business
.
Auch
wenn
man
die
Herauslösung
des
Fördergeschäfts
der
IBB
nicht
als
Gegenleistung
werten
kann
,
da
dieses
in
Wahrnehmung
der
öffentlichen
Aufgaben
des
Landes
Berlin
ergeht
und
damit
keine
kommerzielle
Tätigkeit
darstellt
,
ist
festzustellen
,
dass
eine
Gesamt-Reduzierung
von
rund
einem
Viertel
(
ohne
Berücksichtigung
der
IBB
)
bzw
.
gut
40
Mrd
.
EUR
grundsätzlich
im
Rahmen
der
Kommissionspraxis
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
des
Finanzdienstleistungssektors
liegt
. [EU]
Even
though
the
hive‐
;off
of
IBB's
development/support
business
cannot
be
viewed
as
a
compensatory
measure
in
that
development
business
forms
part
of
the
public
service
provided
by
the
Land
of
Berlin
and
is
not
a
commercial
activity
,
it
is
to
be
noted
that
a
total
reduction
of
roughly
a
quarter
(not
taking
account
of
IBB
)
or
just
over
EUR
40
billion
is
basically
in
line
with
the
Commission's
practice
in
similar
cases
in
the
financial
services
sector
.
Aus
den
gleichen
Erwägungen
heraus
hat
die
Kommission
auf
die
Selbstverpflichtung
Deutschlands
hingewirkt
,
die
IBB-Rücklage
im
Rahmen
der
Auslagerung
des
Fördergeschäfts
im
Jahr
2005
nur
insoweit
in
der
Bank
zu
belassen
,
als
dies
für
die
Erhaltung
der
Kernkapitalquote
in
Höhe
von
6 %
zum
Stichtag
1.
Januar
2004
erforderlich
ist
. [EU]
On
the
basis
of
the
same
considerations
,
the
Commission
has
ensured
that
Germany
commits
itself
to
leaving
the
IBB
reserve
in
the
context
of
the
divestment
of
government
assistance
business
in
2005
in
the
bank
only
as
far
as
is
necessary
to
maintain
the
core‐
;capital
ratio
at
a
level
of
6 %
on
the
reference
date
of
1
January
2004
.
Dabei
sei
es
um
die
grundsätzliche
Absicht
gegangen
,
die
Bankenbeteiligungen
des
Landes
und
die
WBK
unter
einer
Holding
(
spätere
BGB
)
zusammenzuführen
,
sofern
die
Fortführung
des
Fördergeschäfts
der
WBK
,
die
Wahrnehmung
hoheitlicher
Aufgaben
und
die
Steuerfreiheit
gewährleistet
sein
würde
. [EU]
The
resolution
expressed
the
basic
intention
to
merge
the
Land's
bank
holdings
and
WBK
into
one
holding
company
(later
BGB
),
provided
that
WBK's
promotional
activities
could
continue
and
that
the
assumption
of
sovereign
tasks
and
the
tax
exemption
were
guaranteed
.
Danach
wurde
zwar
der
Barwert
des
gesamten
Fördervermögens
bereits
zum
31
.
Dezember
1998
in
die
Bilanz
eingestellt
,
um
das
Fördervermögen
nicht
aufteilen
zu
müssen
.
Dieses
war
damit
von
Anfang
an
zum
überwiegenden
Teil
, d. h.
mit
Ausnahme
des
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigten
Teils
,
de
facto
zu
Unterlegung
ihres
Wettbewerbsgeschäfts
nutzbar
. [EU]
Under
that
model
,
although
the
cash
value
of
the
entire
promotion-related
assets
was
entered
in
the
balance
sheet
on
31
December
1998
so
as
not
to
have
to
divide
up
the
promotion-related
assets
,
most
of
the
promotion-related
assets
, i.e.
with
the
exception
of
the
part
required
to
underpin
the
promotion-related
business
,
were
de
facto
usable
to
underpin
the
competitive
business
.
Darüber
hinaus
bezweifelte
die
Kommission
in
der
Einleitungsentscheidung
,
dass
das
zugrunde
gelegte
Ausfallrisiko
von
rund
[> 15] %
bei
den
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
vergebenen
Krediten
realistisch
war
. [EU]
Furthermore
,
in
the
opening
decision
the
Commission
questioned
whether
the
underlying
default
risk
of
around
[> 15] %
from
the
loans
distributed
in
the
development
business
was
realistic
.
Deutschland
hat
angegeben
,
dass
von
dem
eingebrachten
Vermögen
ca
.
100
Mio
.
DEM
jährlich
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
selbst
benötigt
wurden
. [EU]
Germany
has
stated
that
each
year
around
DEM
100
million
of
the
assets
transferred
was
required
to
underpin
promotion-related
business
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
die
direkten
Kosten
einer
Insolvenz
der
IKB
, d. h.
in
diesem
Falle
1,5
Mrd
.
EUR
,
zugrunde
legen
würde
,
die
sich
aus
dem
Erhalt
des
Buchwerts
der
IKB
von
rund
620
Mio
.
EUR
(
nach
deutschen
Rechnungslegungsvorschriften
)
und
der
Abschreibung
von
Krediten
in
Höhe
von
rund
850
Mio
.
EUR
ergeben
würden
,
die
die
IKB
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
der
KfW
an
Dritte
vergeben
hatte
[23]. [EU]
Germany
argues
that
a
private
investor
would
compare
the
direct
cost
of
an
insolvency
of
IKB
,
which
would
have
been
EUR
1,5
billion
,
stemming
from
maintaining
IKB's
book
value
of
about
EUR
620
million
(based
on
German
accounting
rules
) [22]
and
the
cost
of
writing
off
about
EUR
850
million
in
loans
which
IKB
had
distributed
to
third
parties
in
the
context
of
KfW's
development
business
[23].
Die
Kommission
gelangt
somit
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Helaba
nur
insoweit
begünstigt
ist
,
als
sie
für
den
Teil
des
in
Form
einer
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
,
der
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigt
wurde
,
sowie
für
den
Teil
,
der
aufgrund
des
Stufenmodells
zunächst
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendet
wurde
,
keine
angemessene
Haftungsvergütung
gezahlt
hat
. [EU]
The
Commission
thus
concludes
that
Helaba
was
favoured
only
in
so
far
as
it
did
not
pay
an
appropriate
liability
remuneration
for
that
part
of
the
capital
made
available
in
the
form
of
a
silent
partnership
contribution
by
the
Land
of
Hessen
which
was
required
to
underpin
its
promotion-related
business
and
,
on
the
basis
of
the
phased
arrangement
,
was
initially
not
used
to
underpin
its
competitive
business
.
Die
Kommission
hält
ebenfalls
daran
fest
,
dass
die
strukturierte
Finanzierung
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
zum
öffentlichen
Auftrag
der
KfW
gehört
und
nicht
Teil
der
Funktionen
der
KfW
als
normales
Kreditinstitut
ist
. [EU]
The
Commission
also
remains
of
the
view
that
structured
development
financing
is
part
of
KfW's
public
remit
and
not
part
of
its
function
as
a
normal
commercial
credit
institution
.
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
Nachteil
aus
der
Abspaltung
des
Fördergeschäfts
sowie
des
Öffentlichen
Pfandbriefgeschäfts
keine
Vergütung
für
die
Nutzung
des
Wfa-Kapitals
,
die
bis
zum
1.
August
2002
erfolgte
,
darstellt
. [EU]
The
Commission
has
thus
come
to
the
conclusion
that
the
disadvantage
stemming
from
the
separation
of
the
areas
assisted
as
well
as
of
the
business
involving
public
bonds
does
not
represent
remuneration
for
the
use
of
Wfa's
capital
up
to
1
August
2002
.
Durch
die
Rückgabe
der
IBB-Rücklage
im
genannten
Umfang
wird
sichergestellt
,
dass
die
Bank
nicht
im
Rahmen
der
Auslagerung
des
Fördergeschäfts
eine
über
das
für
die
langfristige
Lebensfähigkeit
notwendige
Minimum
hinausgehende
Kernkapitalquote
erlangt
,
die
sie
für
expansive
,
Konkurrenten
schädigende
Geschäftsstrategien
einsetzen
könnte
. [EU]
The
above
refunding
of
the
IBB
reserve
ensures
that
,
in
the
context
of
the
divestment
of
government
assistance
business
,
the
bank
does
not
have
a
core‐
;capital
ratio
in
excess
of
the
minimum
essential
to
long-term
viability
which
it
might
be
able
to
use
for
expansive
business
strategies
damaging
to
competitors
.
Ermittlung
einer
Mindestvergütung
für
das
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigte
Kapital
sowie
für
das
aufgrund
des
sog
.
Stufenmodells
zunächst
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendete
Kapital
[EU]
Determination
of
a
minimum
remuneration
for
the
capital
required
to
underpin
the
promotion-related
business
and
for
the
capital
not
initially
used
,
on
the
basis
of
the
phased
arrangement
,
to
underpin
competitive
business
In
dieser
Zahl
war
auch
die
Herauslösung
des
Fördergeschäfts
der
IBB
enthalten
. [EU]
This
figure
also
took
into
account
the
hiving-off
of
the
public
development
activities
of
IBB
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
gehört
die
strukturierte
Finanzierung
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
zum
öffentlichen
Auftrag
der
KfW
und
ist
nicht
Teil
der
Funktionen
der
KfW
als
normales
Kreditinstitut
. [EU]
The
Commission
notes
that
structured
development
financing
is
part
of
KfW's
public
remit
and
not
part
of
KfW's
function
as
a
normal
commercial
credit
institution
.
Nach
der
Entscheidung
des
Landes
Hessen
solle
der
nach
Steuern
verbleibende
Ertrag
aus
der
Anlage
des
Sondervermögens
nicht
in
den
allgemeinen
Haushalt
fließen
,
sondern
ebenfalls
der
Zweckbindung
unterliegen
und
zur
Verstärkung
des
Fördergeschäfts
eingesetzt
werden
. [EU]
In
accordance
with
the
decision
of
the
Land
of
Hessen
,
the
yield
remaining
after
tax
from
the
investment
of
the
special
fund
did
not
accrue
to
the
general
budget
,
but
was
similarly
tied
to
the
earmarked
purposes
of
the
fund
and
was
to
be
used
to
strengthen
the
promotion-related
business
.
Nur
in
einem
geringen
Umfang
wurde
diese
mit
einem
jährlich
sich
verändernden
Betrag
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigt
. [EU]
They
were
to
only
a
small
extent
required
,
on
the
basis
of
an
amount
which
varied
from
year
to
year
,
to
underpin
promotion
operations
.
So
kann
die
Kommission
insbesondere
die
geschätzten
Verluste
aus
dem
Ausfallrisiko
für
die
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
vergebenen
Kredite
nicht
berücksichtigen
. [EU]
In
particular
,
the
Commission
cannot
consider
the
estimated
losses
from
the
default
risk
of
loans
granted
in
the
development
business
.
Soweit
die
Helaba
für
den
Teil
des
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
,
der
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigt
wurde
sowie
aufgrund
des
Stufenmodells
zunächst
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendet
wurde
,
keine
angemessene
Haftungsvergütung
gezahlt
hat
,
liegen
alle
Voraussetzungen
einer
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
vor
. [EU]
In
so
far
as
Helaba
did
not
pay
an
appropriate
liability
remuneration
for
the
part
of
the
capital
made
available
which
was
required
to
underpin
its
promotion-related
business
and
,
on
the
basis
of
the
phased
arrangement
,
was
not
initially
used
to
underpin
its
competitive
business
,
all
the
preconditions
for
state
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
are
met
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fördergeschäfts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners