DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for Architektonische
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Am Vormittag des 15. Februar stürzte die 12.000 Tonnen schwere Kuppel - eine architektonische Meisterleistung von George Bähr - ein. Übrig blieb lediglich ein riesiger Trümmerberg. [G] On the morning of 15 February 1945, the cupola - an architectural masterpiece by George Bähr, weighing some 12,000 tonnes - finally collapsed. All that was left of the church was a massive pile of rubble.

Architektonische Sonderformen sind bei Sauerbruch/Hutton immer rund: Wie ein großer Kiesel schiebt sich der Hörsaal mit gestockter Betonoberfläche durch die Glasfassade in das Foyer. [G] Special architectural shapes designed by Sauerbruch/Hutton are always round: the auditorium with a concrete flagging surface pushes its way through the glass foyer like a large pebble.

Beseelt von Alice im Wunderland, dem kleinen Jungen Nemo aus dem US-amerikanischen Comic-Klassiker, von Edgar Allen Poe und Filmregisseur David Lynch entwirft Haß architektonische Innenwelten, die Ausgänge ins Rätselhafte bieten. [G] Inspired by Alice in Wonderland, the classic US comic strip Little Nemo, Edgar Allen Poe and the film director David Lynch, Haß designs architectural interior worlds that offer ways out into the inexplicable.

Denkmale besitzen in Deutschland eine hohe Bedeutung und Akzeptanz, gelten sie doch als wichtige Zeugnisse für die kulturelle und architektonische Vielfalt des Landes. [G] In Germany, historical sites are considered to be important and are popular with the public - after all they are essential testimony to the cultural and architectural diversity of the country.

Die neuen Bibliotheken laden durch ihre anspruchsvolle Architektur zur Nutzung ein und bieten Foren für Neugier und Entdeckung, für konzentrierte Einsamkeit und angeregten Austausch; der architektonische Anspruch beinhaltet zugleich kulturelle Verpflichtung und Chance. [G] The newer libraries are inviting on account of their impressive architecture and they offer space for curiosity and discovery, for concentrated isolation and animated exchange; the architectural impressiveness contains both a cultural obligation and an opportunity.

Die Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden, kurz: SLUB, gehört zu einer neuen Generation von Bibliotheken, die sich modern und funktional präsentieren und zugleich architektonische Meisterleistungen sind. [G] The Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden [Saxon Land Library - Dresden State and University Library], SLUB for short, is one of a new generation of libraries that present themselves as modern and functional, but are architectural masterpieces at the same time.

Die Stadt Köln hat angeregt, eine repräsentative Moschee für alle Muslime der Stadt zu errichten - als Zeichen der Anerkennung des Islam, aber auch als architektonische Bereicherung für die ehrwürdige Domstadt. [G] The City of Cologne has suggested that a representative mosque be built for all the city's Muslims - in recognition of Islam, but also as an architectural enrichment for the venerable cathedral city.

Ihre Kleidungsstücke ähneln manchmal Häusern, "weil sie wie architektonische Gebilde sind mit geometrisch klaren Linien und kleinen Fenstern, die Blicke auf Körperdetails freilegen, aber auch, weil sie ein Gefühl von Verborgenheit vermitteln." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27.6.2004). [G] Her garments sometimes resemble houses, "because they are like architectural forms with geometrically clear lines and small windows, giving glimpses of body details, but also because they convey a sense of security." (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, 27 June 2004).

Jahrzehntelang war es das architektonische Traumbild der Deutschen, für die Landschaft aber bedeutete es ein Trauma - ist die Konsequenz daraus doch die fortschreitende Zersiedlung der Stadtränder. [G] For decades, that was the Germans' quintessential dream dwelling, but it was concomitantly a trauma for the environs, bringing unrelenting urban sprawl in its wake on the outskirts of town.

Kein schöner Land - Architektonische Landmarken für den Raum ohne Eigenschaften [G] Not So Green and Pleasant Land - Architectural landmarks for a space without qualities

Müller bot Heerich an, seine minimalistischen Kartonskulpturen in architektonische Räume umzusetzen, lud den Beuys-Schüler Anatol Herzfeld ein, sein Atelier auf der Insel zu eröffnen, und bat Graubner um Ratschläge für die Erweiterung der Sammlung, die von Kitty Kemr kunsthistorisch betreut wurde. [G] Müller offered Heerich a chance of transposing his minimalist cardboard-box sculptures into architectural spaces; he invited Beuys pupil Anatol Herzfeld to open his studio at Hombroich; and he sought Graubner's advice about extending the collection, looked after by art historian Kitty Kemr.

Neben der Einrichtung von Dokumentationszentren wurden innerhalb der ehemaligen Lagergelände bzw. im dichten räumlichen Kontext dazu anspruchsvolle architektonische Anlagen realisiert, in denen beispielsweise mit Turm (in Buchenwald), Treppenanlagen, Obelisk (in Sachsenhausen), Monumentalplastiken und Ehrengräbern zahlreiche Elemente des traditionellen Repertoires der Denkmalgeschichte verarbeitet wurden. [G] As well as setting up documentation centres, ambitious architectural plans were realised on or near the former location of the camp. Many elements from the traditional repertoire of the history of monuments, such as a tower (in Buchenwald), steps, an obelisk (in Sachsenhausen), monumental statues and war graves were used.

So haben die Deutsche Telekom und die Deutsche Post World Net ihren Firmensitz in der "Kommunikationshauptstadt" und setzen mit ihren neuen Bürogebäuden auch architektonische Akzente. [G] For example, Deutsche Telekom and Deutsche Post World Net have their headquarters in the "communications capital" and are also setting architectural accents with their new office buildings.

Sowohl das totale Bühnenchaos eines Christoph Schlingensiefs wie die architektonische Abstraktion Olaf Altmanns, die hochästhetische Kunstwelt Jürgen Roses wie der Scherenschnitt-Symbolismus Robert Wilsons können sich künstlerisch frei entfalten. [G] Here the total stage chaos of Christoph Schlingensief, the architectural abstraction of Olaf Altmann, the extremely aestheticised world of Jürgen Rose as well as the silhouette symbolism of Robert Wilson all find a place for free artistic development.

Tausende in aller Welt spendeten dafür, dass das architektonische Meisterwerk, das unter der Leitung von George Bähr zwischen 1726 und 1743 erbaut wurde, wieder Dresdens Stadtbild prägt. [G] Since then, thousands of donations have flowed in from people all over the world who are keen to support the restoration of this architectural masterpiece, constructed by the architect George Bähr between 1726 and 1743, so that it once again dominates the city's skyline.

Vom 9. Juni - 1. Oktober 2006 wird im Kunstmuseum Stuttgart die europäische und amerikanische Illuminationsgeschichte durch beleuchtete Modelle (Stuttgarter Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), Fotografien (Alfred Stieglitz), Gemälde (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionäre Entwürfe (Bruno Taut, Hans Scharoun) und architektonische Leuchtskulpturen (Walter Dexel) veranschaulicht. [G] Between June 9 and October 1, 2006 Kunstmuseum Stuttgart will provide a stage for European and American illumination history, exhibiting illuminated models (Stuttgart's Lichthaus Luz, La Salle Wacker Building in Chicago), photographs (Alfred Stieglitz), paintings (Reinhold Nägele, Otto Dix), visionary designs (Bruno Taut, Hans Scharoun) and architectural light sculptures (Walter Dexel).

Wenige Städte können eine so hohe Dichte an internationalen Stararchitekten aufweisen wie Berlin, und wäre die Macht des dortigen Senatsbaudirektors Hans Stimmann nicht so stark, hätten ebendiese Architekten im heutigen Berlin die Möglichkeit gehabt architektonische Maßstäbe zu setzten. [G] Few cities boast such a high density of international star architects as Berlin, and if the city's building commissioner Hans Stimmann hadn't had so much clout, those very architects could have set architectonic standards in modern-day Berlin.

Zum anderen bereiteten Katastrophen wie das Große Kantô-Erdbeben im September 1923 und die großflächigen Zerstörungen im Verlauf des Zweiten Weltkriegs, aber auch die Bauprojekte im Vorfeld der Olympischen Spiele 1964 den Boden für städtebauliche und architektonische Neuorientierungen. [G] On the other hand, disasters such as the great Kantô earthquake in September 1923 and the widespread destruction in the course of the second world war, as well as construction projects for the 1964 Olympics all paved the way for reorienting their approach to urban and architectural planning.

architektonische Ornamente, z. B. Kannelierungen, Gewölbe, Friese; [EU] ornamental architectural features, for example, flutings, cupolas, dovecotes; and [listen]

Bauelemente zum Herstellen von Fußböden, Mauern, Trennwänden, Decken, Bedachungen usw., aus Kunststoffen; Regenrinnen und Zubehör, aus Kunststoffen; Geländer, Zäune und ähnl. Absperrungen, aus Kunststoffen; große Regale, zur Montage und zum festen Einbau in Läden, Werkstätten usw., aus Kunststoffen; architektonische Ornamente, z. B. Friese, aus Kunststoffen; Beschläge und ähnl. zur bleibenden Befestigung an Gebäudeteilen, aus Kunststoffen [EU] Building elements for the manufacture of floors, walls, paartition walls, ceilings, roofs, etc., of plastic; gutters and accessories of plastic; railings, fences and similar barriers, of plastic; large shelves, for assembly and permanent installation in shops, workshops, etc., of plastic; architectural ornaments, e.g. friezes, of plastic; fittings and similar products for permanent mounting on buildings, of plastic

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners