DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
democratic
Search for:
Mini search box
 

946 results for democratic
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Der Preis wird jährlich von der deutschen Adalbert-Stiftung an eine Person vergeben, die sich für die demokratischen Rechte in Osteuropa einsetzt. [G] The Saint Adalbert Foundation awards this prize each year to a person who has shown extraordinary commitment to democratic rights in Eastern Europe.

Der Text mahnt nicht nur die Touristen auf den Ausflugsbooten, sondern auch die Parlamentarier als Nutzer der Bibliotheksschätze, dass Freiheit und Gleichheit wertvolle und zugleich gefährdete Werte der Demokratie sind: "Freiheit ist denkbar als Möglichkeit des Handelns unter Gleichen / Gleichheit ist denkbar als Möglichkeit des Handelns für die Freiheit." [G] The text reminds not only the boatloads of tourists but also the parliamentarians themselves, as the users of the Library's abundant resources, that liberty and equality are two valuable but also vulnerable democratic values: "Liberty is conceivable as the possibility of action among equals / Equality is conceivable as the possibility of action for liberty."

Der Verfassungsvertrag wollte das Demokratiedefizit der Europäischen Union mindern. [G] The European constitution treaty aimed to reduce the democratic deficit of the European Union.

Deutschland - ein Land im Herzen Europas, das 1945 neu erfunden und 1990 mit der Vereinigung der beiden deutschen Staaten, der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik, neu definiert wurde. [G] Germany - a country at the heart of Europe, which was reinvented in 1945 and redefined in 1990 with the unification of the two German states, the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic.

Die ostdeutschen Länder müssen noch einen großen Rückstand aus der DDR-Zeit aufholen. [G] The eastern German Länder, formerly the German Democratic Republic, still have a lot of catching up to do.

Dieser demokratische Gedanke ist das Kontinuum in der Kunst von Jochen Gerz. [G] This democratic thinking is the continuum in the art of Jochen Gerz.

Dieser Teil der Bibliothek trug ab 1954 den Namen "Deutsche Staatsbibliothek" und entwickelte sich zur zentralen wissenschaftlichen Universalbibliothek der DDR. [G] From 1954 this part of the Library was known as 'Deutsche Staatsbibliothek", German State Library, and became the German Democratic Republic's central scientific library.

Die Tatsache, dass Thailand mit in die Diskussion einbezogen wird, ermöglicht es, zu prüfen, inwieweit demokratische Strukturen einer langfristigen Bekämpfung verschiedener Ausprägungen von Korruption dienlich sein können. [G] The inclusion of Thailand makes it possible to review the effect of democratic structures as a means to combat the various forms of corruption in the longer term.

Doch Spiegel äußert sich auch, wenn es um Fragen des gesellschaftlichen Miteinanders geht. "Wenn unser demokratisches Verständnis irgendwie berührt, wenn die Demokratie tangiert ist. Nach dem Motto: Wehret den Anfängen. [G] Yet Spiegel also voices his opinion on issues concerning the social fabric 'whenever our democratic sensibilities are roused, when democracy is at stake - according to the motto "Beware of early signs".

Doch von dem einstigen Erfindergeist zu DDR-Zeiten ist jetzt nichts mehr zu spüren. [G] Nowadays however there is nothing left of the inventive genius that prevailed when the German Democratic Republic (GDR) was in its heyday.

Eine demokratische Republik war sie auf gar keinen Fall. [G] It was by no means a democratic republic.

Eines meiner Argumente in all diesen Erörterungen mit Intellektuellen war immer wieder: "Wie reagiert ihr denn, wenn Menschen aus dem rechtsextremen Umfeld für sich in Anspruch nehmen würden: Dieser Staat ist so repressiv - wir können ihn gar nicht mehr auf einem demokratischen Wege zu ändern versuchen. Wir können es nur noch mit Gewalt. [G] One of the arguments I repeatedly brought up in all these discussions with intellectuals was: "How would you react if people from the right-wing extremist scene were to claim that the state is so repressive that there is no point trying to change it in a democratic way, and that the only method to use is violence.

Ein von allen Politzwängen befreiter Ex-Bundeskanzler Willy Brandt, umgeben von zarten jungen Baumschösslingen. Herbert Wehner, Urgestein der Sozialdemokratischen Partei, knorzig und unveränderbar wie der Baumstamm, auf dem er sitzt. [G] Ex-Federal Chancellor Willy Brandt, liberated from all political constraints, is shown surrounded by tender young tree shoots, and Herbert Wehner, the primal rock of the Social Democratic Party, appears as gnarled and unchangeable as the tree trunk on which he is sitting.

"Ein wichtiger Ansatz gegen Rassismus und Gewalt ist die Stärkung der demokratischen Kompetenzen und die Förderung der demokratischen Kultur besonders bei Kindern und Jugendlichen", sagt Sonja Student, Vorsitzende des Frankfurter Vereins "Macht Kinder stark für Demokratie! e.V." - kurz Makista. [G] "One important way of combating racism and violence is to boost children's and young people's democratic skills and encourage them to develop an awareness of democratic culture", says Sonja Student, chairperson of "Motivating Kids to Stand Up for Democracy!" - or Makista for short.

Es gibt einen gemeinsamen Grund für die Zurückweisung durch die Wähler. Es ist der Protest gegen eine Politik, die als "entfremdet", unkontrollierbar, demokratisch nicht legitimiert wahrgenommen wird. [G] In rejecting the treaty both countries were protesting against a political entity which is perceived as "alienated", uncontrollable and lacking democratic legitimacy.

Eva Menasse, Michael Kumpfmüller, Feridun Zaimoglu, Benjamin Lebert und viele andere riefen bei der Bundestagswahl 2005 offen zur Wahl der eher linksgerichteten SPD auf, was den Widerspruch etwa einer Thea Dorn oder Monika Maron provozierte, die sich für die spätere Bundeskanzlerin Angela Merkel von der konservativen CDU engagierten. [G] This provoked opposition from writers like Thea Dorn and Monika Maron, prompting them to declare their support for Angela Merkel of the conservative Christian Democratic Union (CDU), who did indeed eventually become Federal Chancellor.

EXIT, seit 2004 Teil der ZDK Gesellschaft Demokratische Kultur, ist nicht das einzige Aussteigerprogramm in Deutschland. [G] EXIT, which has been part of the Centre for Democratic Culture, Society for Democratic Culture since 2004, is not the only programme that exists for drop-outs in Germany.

Fremdenfeindliche Einstellungen sind ein Defizit unserer Gesellschaft, Erziehung und Politik. Deshalb müssen antirassistische Präventiv-Maßnahmen, die Förderung des Demokratiebewusstseins und einer interkulturellen Kompetenz schon in der Kindheit und auch in der Schule ansetzen. [G] Xenophobic attitudes are a shortcoming of our society, upbringing and politics, which is why it is important for anti-racist activities, a democratic awareness and intercultural skills to start being developed in children while they are still at school.

Hier erhält Deutschland seine erste demokratische Verfassung. [G] It was here that Germany was granted its first democratic constitution.

Im Osten, nach ihrer Flucht 1952/1953 zur Zeit der Slansky-Prozesse blieben in der DDR wenige hundert Juden in den jüdischen Gemeinden übrig, mit einem Rabbiner in Ostberlin und zum Teil bizarren Gemeindestrukturen in anderen Städten, in denen kaum noch Gottesdienste zustande kamen. [G] In the East, having escaped in 1952/53 during the era of the Slansky trials only a few hundred Jews remained in the German Democratic Republic's Jewish communities, with just one rabbi in East Berlin and a number of bizarrely structured groupings in other towns that failed to maintain a regular schedule of worship.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners