A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verwindungssteif
verwinkelt
verwirbeln
verwirkbar
verwirklichen
verwirren
verwirrend machen
verwirrenderweise
verwirrlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
467
similar
results for
verwirklichen
Word division: ver·wirk·li·chen
Tip:
Conversion of units
German
English
Ihr
ist
jedes
Mittel
recht
,
um
ihren
Traum
zu
verwirklichen
.
She'll
stop
at
nothing
to
realize
her
dream
.
"Die
Demokratie
ist
eine
hochanspruchsvolle
Utopie"
,
sagt
Harald
Siebler
und
die
lasse
sich
nur
verwirklichen
,
wenn
alle
daran
Beteiligten
die
Grundlagen
kennen
,
auf
denen
sie
basiert
. [G]
"Democracy
is
a
highly
sophisticated
utopia
,"
says
Harald
Siebler
and
it
can
only
work
,
if
everybody
involved
knows
the
principles
on
which
it
is
based
.
Diese
werden
dann
2007
mit
verschiedenen
Electro-Künstlern
aus
Deutschland
gemeinsame
Studio-
oder
Bühnenprojekte
verwirklichen
. [G]
These
will
then
culminate
in
joint
studio
or
stage
projects
in
2007
with
various
electro
artists
from
Germany
.
Doch
wieso
Merkels
rasanter
Aufstieg
?
Zunächst
ist
ein
Charakterzug
zu
nennen
,
dass
sie
,
wie
es
ihr
von
den
Eltern
schon
in
ihrer
Jugendzeit
mit
auf
den
Weg
gegeben
wurde
,
mit
Hartnäckigkeit
alles
daran
setzt
,
sich
durch
Spitzenleistung
zu
verwirklichen
. [G]
Why
Merkel's
rapid
rise
?
To
begin
with
, a
character
trait
should
be
noted
which
her
parents
gave
her
on
life's
way
,
namely
the
tenacity
with
which
she
stakes
everything
on
realising
herself
through
top
performance
.
Durch
Spenden
von
Gläubigen
und
Gönnern
gelang
es
Paskaran
2002
endlich
,
seinen
Traum
eines
richtigen
Hindu
Tempels
der
Göttin
Kamadchi
Ampal
zu
verwirklichen
.
In
Uentrop
,
einem
Vorort
Hamms
,
steht
nun
das
Monument
der
Liebe
und
Anbetung
für
Tausende
von
in
Deutschland
lebenden
tamilischen
Hindus
. [G]
Encouraged
by
donations
from
the
faithful
and
well-wishers
,
Paskaran
finally
succeeded
in
2002
in
realising
his
dream
of
establishing
a
proper
Hindu
temple
of
the
deity
Kamadchi
Ampal
at
a
special
site
in
Uentrop
, a
suburb
of
Hamm
,
as
a
monument
of
love
and
worship
for
the
thousands
of
Tamil
Hindus
living
in
Germany
.
England
thematisiert
die
unterschiedlichen
Maßstäbe
des
Stadtlebens
,
von
der
globalen
Sicht
bis
zu
Aktivitäten
im
Maßstab
1:1
,
wo
Besucher
"sich
selbst
verwirklichen
"
,
basteln
und
Wände
bekleben
können
. [G]
England
focuses
on
the
various
perspectives
of
urban
life
,
moving
from
a
global
view
right
to
up
to
the
presentation
of
activities
on
a
1:1
scale
where
visitors
can
'realise
their
inner
selves'
,
do
craftwork
,
and
design
walls
.
Er
verlangt
,
dass
die
Ingenieure
immer
wieder
nach
neuen
Lösungswegen
forschen
,
auch
wenn
sie
sich
längst
nicht
alle
verwirklichen
lassen
. [G]
He
requires
his
engineers
to
be
persistent
in
searching
for
new
solutions
,
even
if
by
no
means
all
of
them
can
be
realised
.
Für
den
einzelnen
Gläubigen
bedeutet
das
also
,
dass
er
sein
eigenes
Ethos
nur
innerhalb
der
Grenzen
der
staatsbürgerlichen
Gleichheitsnormen
verwirklichen
kann
. [G]
So
for
the
individual
believer
that
means
he
can
only
implement
his
own
ethos
within
the
boundaries
set
by
civic
norms
of
equality
.
Ihren
Mitgliedern
ging
es
eher
darum
,
einen
wahnhaften
Identitätsentwurf
zu
verwirklichen
als
einen
revolutionären
Prozess
einzuleiten
. [G]
What
their
members
aimed
for
was
to
achieve
a
paranoid
identity
rather
than
to
start
a
revolutionary
process
.
In
dem
Maße
wie
die
öffentlichen
Mittel
schrumpfen
,
nimmt
das
Engagement
der
Bürger
zu
,
mit
Stiftungen
gemeinnützige
Ziele
zu
verwirklichen
. [G]
The
greater
the
decline
in
public
funds
,
the
stronger
the
commitment
of
citizens
to
pursue
non-profit-making
aims
through
foundations
.
Sie
hilft
jungen
Menschen
,
Unternehmen
in
den
Bereichen
Bildung
und
Kultur
,
Wirtschaft
und
Technik
zu
verwirklichen
und
will
junge
Talente
"finden
,
fördern
und
fordern"
. [G]
It
helps
young
people
to
establish
projects
in
the
fields
of
education
,
culture
,
science
and
technology
and
wants
to
"find
,
foster
and
pose
challenges
to"
young
talent
.
Sie
sind
unabhängig
von
Staat
,
Land
,
Kirche
oder
Partei
und
verwirklichen
ihre
Projekte
aus
den
Bereichen
Jugend
und
Kultur
,
Umwelt
und
Soziales
,
in
einer
einzigen
Region
. [G]
They
are
independent
of
the
state
,
regional
government
,
the
church
or
political
parties
and
carry
out
their
projects
in
the
fields
of
youth
work
,
culture
,
environment
and
social
services
in
a
single
region
.
Am
14
.
Juni
1985
unterzeichneten
die
Regierungen
des
Königreichs
Belgien
,
der
Bundesrepublik
Deutschland
,
der
Französischen
Republik
,
des
Großherzogtums
Luxemburg
und
des
Königreichs
der
Niederlande
im
luxemburgischen
Schengen
ein
Übereinkommen
mit
dem
Ziel
,
das
"freie
Überschreiten
der
Binnengrenzen
durch
alle
Angehörigen
der
Mitgliedstaaten"
und
den
"freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr"
zu
verwirklichen
. [EU]
On
14
June
1985
,
the
Governments
of
the
Kingdom
of
Belgium
,
the
Federal
Republic
of
Germany
,
the
French
Republic
,
the
Grand
Duchy
of
Luxembourg
and
the
Kingdom
of
the
Netherlands
signed
an
agreement
at
Schengen
, a
small
town
in
Luxembourg
,
with
a
view
to
enabling
'(...)
all
nationals
of
the
Member
States
to
cross
internal
borders
freely
(...)'
and
to
enable
the
'free
circulation
of
goods
and
services'
.
Am
14
.
Juni
1985
unterzeichneten
fünf
Staaten
(
das
Königreich
Belgien
,
die
Bundesrepublik
Deutschland
,
die
Französische
Republik
,
das
Großherzogtum
Luxemburg
und
das
Königreich
der
Niederlande
)
zu
Schengen
,
einem
luxemburgischen
Dorf
,
ein
Übereinkommen
mit
dem
Ziel
,
das
"freie
Überschreiten
der
Binnengrenzen
durch
alle
Angehörigen
der
Mitgliedstaaten"
und
den
"freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr"
zu
verwirklichen
. [EU]
On
14
June
1985
,
five
countries
(The
Kingdom
of
Belgium
,
The
Federal
Republic
of
Germany
,
The
French
Republic
,
The
Grand
Duchy
of
Luxembourg
and
The
Kingdom
of
the
Netherlands
)
signed
an
agreement
at
Schengen
, a
small
town
in
Luxembourg
,
with
a
view
to
enabling
'...
all
nationals
of
the
Member
States
to
cross
internal
borders
freely
...'
and
to
enable
the
'free
circulation
of
goods
and
services'
.
Ändert
die
Beihilfe
das
Verhalten
des
Empfängers
nicht
dahingehend
,
dass
er
(
zusätzliche
)
Investitionen
in
dem
betreffenden
Fördergebiet
tätigt
,
besteht
kein
ausreichender
Anreiz
,
die
regionale
Zielsetzung
zu
verwirklichen
. [EU]
If
the
aid
does
not
change
the
behaviour
of
the
beneficiary
by
stimulating
(additional)
investment
in
the
assisted
region
concerned
,
there
is
a
lack
of
incentive
effect
to
achieve
the
regional
objective
.
ANGESICHTS
des
1996
in
Rom
verabschiedeten
Aktionsplans
des
Welternährungsgipfels
sowie
der
in
der
Erklärung
des
Weltgipfels
2009
zur
Ernährungssicherheit
genannten
fünf
Grundsätze
von
Rom
für
eine
nachhaltige
weltweite
Ernährungssicherheit
,
insbesondere
der
Verpflichtung
,
die
Ernährungssicherheit
in
allen
Ländern
zu
verwirklichen
,
sowie
angesichts
des
fortlaufenden
Engagements
für
die
Minderung
der
Armut
und
die
Beseitigung
des
Hungers
,
das
von
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
in
der
Millenniums-Erklärung
der
Vereinten
Nationen
bekräftigt
wurde
[EU]
CONSIDERING
the
World
Food
Summit
Plan
of
Action
adopted
in
Rome
in
1996
,
as
well
as
the
Five
Rome
Principles
for
Sustainable
Global
Food
Security
identified
in
the
Declaration
of
the
World
Summit
on
Food
Security
of
2009
,
in
particular
the
commitment
to
achieve
food
security
in
all
countries
and
the
ongoing
effort
to
reduce
poverty
and
eradicate
hunger
that
was
reaffirmed
by
the
United
Nations
General
Assembly
in
the
United
Nations
Millennium
Declaration
Angesichts
dessen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Austrian
Airlines
in
der
Lage
sein
sollten
,
ihre
Umstrukturierung
bis
2015
erfolgreich
zu
verwirklichen
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
considers
that
Austrian
Airlines
should
be
capable
of
making
a
success
of
its
restructuring
by
2015
.
Anhand
des
Vorstehenden
verwirft
die
Kommission
das
Argument
,
dass
die
PPA
im
Bereich
der
Energieversorgungssicherheit
öffentliche
Dienstleistungen
verwirklichen
würden
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
must
reject
the
claim
that
the
PPAs
discharge
a
public
service
obligation
in
the
field
of
security
of
supply
.
arbeiten
zusammen
,
insbesondere
durch
den
Austausch
von
Informationen
,
und
fördern
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Behörden
ihrer
Mitgliedstaaten
,
um
die
Ziele
dieser
Verordnung
zu
verwirklichen
[EU]
cooperate
with
each
other
,
including
by
exchanging
information
,
and
promote
cooperation
amongst
the
competent
authorities
in
their
Member
States
to
achieve
the
purposes
of
this
Regulation
arbeiten
zusammen
und
fördern
die
Zusammenarbeit
der
zuständigen
Behörden
ihrer
Staaten
,
um
die
Ziele
dieses
Übereinkommens
zu
verwirklichen
[EU]
cooperate
with
each
other
and
promote
cooperation
amongst
the
competent
authorities
in
their
States
to
achieve
the
purposes
of
the
Convention
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verwirklichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners