A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
subscapularis
subscapularis muscle
subsclerotic
subscribe
subscribe to
subscribed
subscribed capital
subscriber
subscriber analyses
Search for:
ä
ö
ü
ß
58
similar
results for
subscribe to
Search single words:
subscribe
·
to
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Newsletter
Künste
abonnieren
[G]
Subscribe
to
our
newsletter
Arts
Würden
Sie
das
unterschreiben
? [G]
Would
you
subscribe
to
that
?
Ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
sie
ohne
weiteres
für
alle
Arbeitnehmer
und
ehemalige
Arbeitnehmer
der
Branche
sowie
für
deren
anspruchsberechtigte
Angehörige
(
unabhängig
von
Gesundheitszustand
und
Alter
),
und
ihre
Arbeitgeber
sind
verpflichtet
,
den
Vertrag
mit
dem
benannten
Versicherungsträger
zu
übernehmen
. [EU]
They
are
consequently
au
to
matically
applicable
to
all
employees
and
former
employees
of
the
group
and
to
their
dependants
(whatever
their
state
of
health
and
age
),
and
their
employers
are
obliged
to
subscribe
to
them
and
join
the
designated
insurer
[19].
Abschließend
macht
BT
geltend
,
die
Banken
dank
der
sehr
hohen
Bankprovisionen
die
Aktien
mit
geringerem
Abschlag
zeichnen
können
. [EU]
It
argues
,
lastly
,
that
the
very
high
level
of
banking
commissions
allows
the
bank
to
subscribe
to
the
underwritten
shares
at
a
lower
discount
than
that
offered
to
the
public
.
Auf
den
Jahrestagungen
haben
die
Unterzeichnerstaaten
festgestellt
,
dass
die
Gründe
für
das
Zögern
der
Nichtunterzeichnerstaaten
,
den
Kodex
zu
unterzeichen
,
äußerst
vielfältig
sind
und
von
einem
allgemeinen
Mangel
an
Bekanntheit
des
und
Wissen
über
den
Kodex
bis
zu
eher
politischen
Gründen
reichen
. [EU]
At
the
Annual
Meetings
,
the
subscribing
States
noted
that
the
reasons
behind
the
reluctance
of
non-subscribing
States
to
subscribe
to
the
Code
vary
extensively
,
from
general
lack
of
awareness
and
understanding
of
the
Code
to
more
political
reasons
.
Außerdem
werden
die
belgischen
Behörden
,
wenn
die
KBC
sie
um
eine
Kapitalzuführung
ersucht
,
die
neu
emittierten
Eigenkapitalanteile
zu
marktüblichen
Konditionen
erwerben
. [EU]
Furthermore
,
in
the
event
that
KBC
does
call
upon
the
Belgian
authorities
to
provide
an
equity
injection
,
the
Belgian
authorities
will
subscribe
to
the
newly
issued
equity
at
market
terms
.
Bei
dieser
Transaktion
hat
der
Markt
die
Möglichkeit
,
die
neu
begebenen
Aktien
von
Alitalia
in
bedeutendem
Umfang
,
ja
sogar
mehrheitlich
(
54
%)
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
der
öffentliche
Aktionär
zeichnen
,
da
der
Preis
der
Aktien
und
die
mit
den
einzelnen
Aktien
verbundenen
Rechte
für
alle
Aktionäre
gleich
sind
. [EU]
This
operation
enables
the
private
market
to
subscribe
to
a
significant
extent
and
even
represent
a
majority
holding
(54 %)
in
respect
of
the
shares
newly
issued
by
Alitalia
under
the
same
conditions
as
the
public
shareholders
given
that
the
share
prices
will
be
identical
and
the
rights
attaching
to
each
share
will
be
the
same
for
all
shareholders
.
"Benutzerkennung"
eine
eindeutige
Kennung
,
die
Personen
zugewiesen
wird
,
wenn
diese
sich
bei
einem
Internetanbieter
oder
einem
Internet-Kommunikationsdienst
registrieren
lassen
oder
ein
Abonnement
abschließen
[EU]
'user
ID'
means
a
unique
identifier
allocated
to
persons
when
they
subscribe
to
or
register
with
an
Internet
access
service
or
Internet
communications
service
Betrag
und
Prozentsatz
der
unmittelbaren
Verwässerung
,
wenn
die
existierenden
Aktionäre
das
neue
Angebot
nicht
zeichnen
. [EU]
The
amount
and
percentage
of
immediate
dilution
if
they
do
not
subscribe
to
the
new
offer
.
Daher
komme
es
entscheidend
auf
den
Erfolg
des
betrieblichen
Umstrukturierungsplans
an
,
um
die
Inves
to
ren
dazu
bewegen
zu
können
,
die
Kapitalerhöhung
insbesondere
angesichts
einer
deutlichen
Verringerung
des
Anteils
des
derzeitigen
Hauptaktionärs
mit
zu
tragen
[EU]
The
success
of
the
industrial
restructuring
plan
will
therefore
be
particularly
important
to
persuade
the
inves
to
rs
to
subscribe
to
the
capital
increase
,
especially
in
view
of
a
substantial
reduction
in
the
share
of
the
current
majority
holding
Danach
erläuterte
Polen
,
dass
die
Forderung
von
6
Monaten
(
zur
gerichtlichen
Eintragung
der
Zeichnung
von
Aktien
)
ausschließlich
eine
formelle
Anforderung
darstellt
und
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Festlegung
des
Zeitpunkts
der
Entstehung
der
Verpflichtung
des
Aktionärs
zur
Übernahme
der
Aktien
hat
. [EU]
Poland
then
explained
that
the
6-month
rule
(the
deadline
for
registering
share
subscriptions
with
the
court
)
was
merely
a
formal
requirement
which
did
not
have
any
effect
on
the
point
in
time
at
which
the
shareholder's
obligation
to
subscribe
to
the
shares
came
in
to
effect
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Behörde
öffentliche
Stellen
,
die
Kapitalanteile
bestimmter
Unternehmen
erwerben
,
weder
bevorzugen
noch
benachteiligen
darf
. [EU]
This
principle
means
that
the
Authority's
action
cannot
penalise
or
give
more
favourable
treatment
to
public
authorities
which
subscribe
to
the
capital
of
certain
companies
.
Der
Staat
hat
sich
verpflichtet
,
unmittelbar
oder
über
die
Hinterlegungs-
und
Konsignationszentralkasse
(
Caisse
des
Dépôts
et
Consignations
(
CDC
))
die
für
300
Mio
.
EUR
gezeichneten
Handelspapiere
bis
zum
Ablauf
einer
Frist
von
12
Monaten
ab
der
letzten
Emission
vor
dem
8.
Februar
2004
zu
verlängern
und
bis
zu
900
Mio
.
EUR
an
zusätzlichen
Handelspapieren
zu
zeichnen
. [EU]
The
state
,
directly
or
through
the
intermediary
of
the
Caisse
des
Dépôts
and
Consignations
(CDC),
has
undertaken
to
renew
the
Treasury
notes
subscribe
d
for
EUR
300
million
until
the
expiry
of
a
period
of
twelve
months
as
from
the
last
issue
prior
to
8
February
2004
and
to
subscribe
to
additional
Treasury
notes
up
to
the
value
of
EUR
900
million
.
Dexia
verzichtet
vom
Tag
des
Beschlusse
der
Kommission
an
mit
sofortiger
Wirkung
und
endgültig
auf
die
Inanspruchnahme
der
Wandelanleihe
von
Dexia
BIL
in
Höhe
von
376
Mio
.
EUR
,
zu
deren
Zeichnung
sich
Luxemburg
im
September
2008
verpflichtete
. [EU]
With
immediate
effect
from
the
date
of
the
Commission
decision
,
Dexia
is
to
definitively
waive
the
Dexia
BIL
EUR
376
million
convertible
bond
,
which
Luxembourg
had
undertaken
to
subscribe
to
in
September
2008
.
Die
Banken
haben
ihrerseits
fest
zugesagt
,
eine
von
der
Generalversammlung
am
18
.
November
2003
gebilligte
und
ihnen
vorbehaltene
Kapitalerhöhung
von
300
Mio
.
EUR
mit
einem
Emissionspreis
von
1,25
EUR
pro
Aktie
zu
zeichnen
. [EU]
The
banks
have
undertaken
irrevocably
to
subscribe
to
a
capital
increase
,
approved
at
the
general
assembly
of
18
November
2003
and
reserved
to
them
,
of
EUR
300
million
for
an
issue
price
of
EUR
1,25
per
share
.
Die
Bank
wiederholt
ihre
Erwägungen
zum
Luftfahrtsek
to
r
,
zur
eingeschränkten
Aktionärsbasis
von
Alitalia
und
zur
Notwendigkeit
,
die
Nachfrage
mit
Hilfe
von
Maßnahmen
zu
steigern
,
die
für
die
Banken
einen
Anreiz
zur
Zeichnung
des
Kapitals
bilden
könnten
[EU]
The
bank
reiterates
the
observations
already
made
with
regard
to
the
sec
to
r
,
the
tightness
of
Alitalia's
securities
market
and
the
need
to
maximise
demand
through
measures
which
are
an
incentive
for
banks
to
subscribe
to
the
capital
Die
einem
Unternehmen
so
zugewiesenen
Ratings
bestimmen
die
Höhe
der
von
einem
Anleger
geforderten
Vergütung
für
die
Zeichnung
seiner
Obligationsanleihen
. [EU]
The
ratings
assigned
in
this
way
to
an
enterprise
determine
the
amount
of
the
remuneration
required
by
an
inves
to
r
to
subscribe
to
its
bond
issues
.
Die
Erhöhung
um
9
Mrd
.
EUR
entspricht
einer
Aufs
to
ckung
des
genehmigten
Stammkapitals
um
42
,857 %;
dementsprechend
ist
jeder
Anteilseigner
berechtigt
,
höchstens
42
,857 %
seiner
bisherigen
Beteiligung
zu
zeichnen
,
wenn
die
Erhöhung
genehmigt
wird
,
damit
die
Beteiligungsstruktur
erhalten
bleibt
. [EU]
The
EUR
9
billion
increase
is
a
42
,857 %
increase
in
the
authorised
capital
;
therefore
,
each
shareholder
will
be
entitled
to
subscribe
to
up
to
42
,857 %
of
their
current
shareholding
at
the
time
the
increase
is
approved
in
order
to
maintain
the
shareholding
composition
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sich
au
to
matisch
über
die
Löschung
einer
Ausschreibung
eines
anderen
Mitgliedstaats
benachrichtigen
lassen
. [EU]
Member
States
have
the
possibility
to
subscribe
to
an
au
to
matic
notification
of
the
deletion
of
an
alert
issued
by
another
Member
State
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sicherstellen
,
dass
die
Dienstleistungserbringer
,
deren
Dienstleistungen
ein
unmittelbares
und
besonderes
Risiko
für
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
des
Dienstleistungsempfängers
oder
eines
Dritten
oder
für
die
finanzielle
Sicherheit
des
Dienstleistungsempfängers
darstellen
,
eine
der
Art
und
dem
Umfang
des
Risikos
angemessene
Berufshaftpflichtversicherung
abschließen
oder
eine
aufgrund
ihrer
Zweckbestimmung
im
Wesentlichen
vergleichbare
Sicherheit
oder
gleichwertige
Vorkehrung
vorsehen
. [EU]
Member
States
may
ensure
that
providers
whose
services
present
a
direct
and
particular
risk
to
the
health
or
safety
of
the
recipient
or
a
third
person
,
or
to
the
financial
security
of
the
recipient
,
subscribe
to
professional
liability
insurance
appropriate
to
the
nature
and
extent
of
the
risk
,
or
provide
a
guarantee
or
similar
arrangement
which
is
equivalent
or
essentially
comparable
as
regards
its
purpose
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subscribe to":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners