DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
flossy
Search for:
Mini search box
 

446 similar results for flossy
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Similar words:
floss, Flosse, lossy, Flogny, Floppy, flos, Flos, flossen, Flows, Flüsse, fluss, Fluss, Foissy, Fossa, Fosse, Fosso, loss, lOsse
Similar words:
floss, Flosse, glossy, lossy

Wasser floss die Treppe herunter/herab/hinunter/hinab. Water cascaded down the stairs.

Es spricht Vieles für dieses Notebook-Modell, es hat aber leider einen spiegelnden Bildschirm. This notebook model has a lot going for it, but, alas, it has a glossy screen.

Der Schneemann zerfloss in der Sonne. The snowman melted away in the sun.

Die versprochenen Finanzmittel sind bis heute nicht geflossen. The funding they promised us has so far failed to materialize.

An diesem Ort spüre ich eine ganz besonders starke spirituelle Energie", sagt Heike Gorschlueter, die im benachbarten Ortsteil Werries wohnt. Überwältigt von einer gütigen Präsenz seien ihr beim Betreten des geheiligten Bodens des Tempels Tränen über die Wangen geflossen. [G] "I sense a particularly strong spiritual energy here", says Heike Gorschlueter, a resident of the neighbouring suburb Werries, who added that she had tears flowing down her cheeks as she entered the hallowed grounds of the temple, as though overpowered by a benign presence.

Auf den nur etwa 20 Quadratmetern präsentiert Hoffmann rund 30 Arbeiten von namhaften Künstlern wie Kurt Schwitters, Martin Kippenberger, Ceal Floyer und natürlich Mauricio Cattelan. [G] In a space of roughly only 20 square metres, Hoffmann presents about 30 works of well-known artists like Kurt Schwitters, Martin Kippenberger, Ceal Floyer and of course Mauricio Cattelan.

Die Altstadt liegt auf einer Insel, die von der Trave umflossen wird. [G] The Old Town is situated on a little island enclosed by the river Trave.

Die Gelder flossen hauptsächlich in Projekte im sozialen Bereich, gefolgt von denen, die sich für Wissenschaft und Forschung, Bildung und Erziehung, Kunst und Kultur engagieren. [G] The money was mainly spent on social work projects, followed by those involving the sciences, education, art and culture.

Die mittlere Ebene war ganz der Natur vorbehalten: Hier floss ein Wasserlauf durch einen angedeuteten Garten. [G] The middle level had been completely devoted to Mother Nature - there was a watercourse flowing through a kind of stylised garden.

Doch nicht nur in der Vermarktung, auch im Design stehen die vor der Deponie geretteten Möbel denen aus der Hochglanzwerbung in nichts nach: Von schlicht über antik bis Graffiti gestalten die Ecomöbel-Partner die Stücke originell und nach individuellen Kundenwünschen um - natürlich umweltfreundlich. [G] And it's not just the marketing - the standard of design of the furniture rescued from the tip is also right up there with the furniture advertised in glossy brochures. From simple furniture via antiques to graffiti designs, the Ecomöbel partners redesign the pieces in original ways and to meet individual customer requirements - naturally in an environmentally friendly way.

Eingeflossen sind auch die Ergebnisse einer Tagung der Evangelischen Akademie Bad Boll im November 2002, die von der Körber-Stiftung gefördert wurde. [G] It also includes the results of a congress at the Evangelical Academy in Bad Boll in November 2002, which was supported by the Körber Foundation.

Ein Schalkragen aus glänzendem Satin gibt dem Alltagsanzug eine individuelle Note. [G] A shawl collar made of glossy satin gives an ordinary suit a touch of individuality.

Er offenbart nicht, was er verändert hat, und überlässt es so dem Zuschauer, die formale Realität der Hochglanzfotografien zu hinterfragen. [G] He does not show what he has changed, and thus leaves it up to the viewer to question the formal reality of the glossy photographs.

Es gehört wahrscheinlich zur Erfolgsgeschichte des Tanztheaters in den 1980er und 1990er Jahren, dass seine assoziative Dramaturgie, seine emotionale Bildkraft und körperliche Intensität mittlerweile in die anderen Kunstformen wie das Sprechtheater zurückgeflossen sind. [G] It is probably part of the success story of the dance theatre in the 1980s and 1990s that its associative dramaturgy, its emotional visual power and physical intensity have meanwhile flowed back into other forms of art such as the theatre of the spoken word.

Gelder in Milliardenhöhe flossen seit den 1990er Jahren in den Umbau der ostdeutschen Plattensiedlungen. [G] Billions have been put into restructuring the eastern German concrete slab estates since the 1990s.

Im Oktober 2000 kamen Männerbekleidungsstücke hinzu, die in das Spektrum der Damenmode einflossen; drei Jahre später stellte er seine erste Männerkollektion in Paris auf den Laufsteg. [G] In October 2000, he added men's garments which added to his women's fashion range; three years later, he presented his first men's collection on the Paris catwalk.

Klingt in der Verbindung zwischen den kalten metallenen Materialien und den glänzenden Spiegelbildern, die auf einer platten Oberfläche entstehen, unmissverständliche Kritik am menschlichen Ego an, so steigert sich das in der Werkgruppe "Empire Vampire" zu einem giftigen Abgesang auf die menschliche Kultur. [G] If in the connection between the cold metal materials and the glossy mirror images that arise on a flat surface sounds an unmistakable criticism of the human ego, this waxes in the group of works entitled 'Empire Vampire' into a venomous swan song for human culture.

Lam Kee-to erklärte den Studenten, dass damals die Macht des Faschismus direkt aus den auch im Film zu sehenden "Mikrophonen" (Lautsprecher) floss: Wer den Zugriff auf die Medien besaß, der hatte die Macht darüber, die Massen durch den Faschismus in Bann zu ziehen. [G] Lam Kee-to stressed the fact that the power of fascism at that time came from the 'microphone' (loudspeaker) which one sees in the film: whoever owns the media will also have the power to control others so that they will come under the influence of fascism.

Ob als Spiderman (Installation, 1996) oder als Schiffbrüchiger (Medusa, Öl auf Leinwand, 1996, nach dem "Floß der Medusa" von Géricault), Kippenberger stellte nahezu alles in Frage, was Kunst ausmacht: das Malen, die Authentizität von Bildern, die Rolle des Künstlers, den Kunstbetrieb. [G] Whether as "Spiderman" (installation, 1996) or castaway ("Medusa", oil on canvas, 1996, after Géricault's "Raft of the Medusa"), Kippenberger casts doubt on virtually all the stuff that art is made of: painting itself, the authenticity of pictures, the role of the artist, the art business.

Obwohl seit der Wiedervereinigung 1990 insgesamt weit über 1 Billion Euro an Mitteln nach Ostdeutschland flossen, beträgt dort die Wirtschaftskraft pro Kopf erst knapp zwei Drittel des westdeutschen Niveaus. [G] Although well over EUR 1 billion have been transferred to eastern Germany since reunification in 1990, its economic power is still just under two thirds of the level in western Germany.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners