DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mittelpunkt
Search for:
Mini search box
 

384 similar results for Mittelpunkt
Word division: Mit·tel·punkt
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Beziehung zwischen Mensch und Natur steht im Mittelpunkt, bestehende Kulturlandschaften werden durch Nutzung erhalten, neue durch nachhaltige Nutzungsformen entwickelt. [G] The focus is on the relationship between man and nature; existing cultivated landscapes are maintained through use and new ones are developed through sustainable forms of land use.

Die politische Antwort rückt die politische Kultur in den Mittelpunkt. [G] The political answer focuses on the political culture.

Diese Programme sind darauf gerichtet, die Folgen des Schrumpfens planerisch zu bewältigen, wobei die Frage, wie mit den wachsenden Leerständen von Wohnungen umgegangen werden soll, im Mittelpunkt steht.(...) [G] The aim of these programmes is to plan how to cope with the consequences of shrinkage, with the focus placed firmly on the question of what to do with the growing stock of vacant housing. (...)

Dieses Jahr stehen Slowenien, Ungarn und die Ukraine im Mittelpunkt der Präsentation. [G] This year highlights Slovenia, Hungary and Ukraine.

Eine der bekanntesten portugiesischen Autorinnen, Lídia Jorge, lässt ihre Großmutter von Boliqueime erzählen, das am westlichen Ende Europas liegt, auf halber Strecke zwischen dem Meer und dem unwegsamen Gebirge, und in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts der Mittelpunkt die ländliche Algarve war. [G] One of the best-known Portuguese authors, Lidia Jorge, has her grandmother tell the story of Boliqueime, which is situated at the western end of Europe, halfway between the sea and the impassable mountains, and was the focal point of rural Algarve in the first half of the 20th century.

Eine Grundschule wird zum Mittelpunkt eines Stadtviertels, ein Garten verbindet Bürger aus acht Nationen, ein Netzwerk bündelt Senioren-Power: Die Sieger des Wettbewerbs Soziale Stadt 2004 wissen, wie sie die Lebensqualität in ihren Stadtvierteln nachhaltig verbessern. [G] A primary school becomes the focal point of a district, a garden unites people from eight countries, a senior citizens' network helps pool their resources - the winners of the "Socially Integrative City 2004 " competition really know how to make a sustainable improvement in the quality of life in their neighbourhoods.

Er bildet den Mittelpunkt des querformatigen Schwarzweißfotos. [G] It takes pride of place in the black and white photo in oblong format.

Erstmals steht damit in der Geschichte der bundesdeutschen Stadterneuerung nicht die Beseitigung städtebaulicher Missstände, sondern die Dämpfung sozialer Probleme im Mittelpunkt. [G] This is the first time in the history of urban regeneration in the Federal Republic of Germany that the focus has not been on the elimination of shortcomings in the built urban environment, but on the amelioration of social problems.

Es sind in der Regel hintergrundarme, sehr auf den Mittelpunkt konzentrierte, das Bild nicht ausfüllende Federzeichnungen, die Haitzinger mit schweren, schwarzen Pinselstrichen und meist einer zusätzlichen Rasterfläche anreichert. [G] They're generally pen-and-ink drawings heavily focussed on the central figures, which don't fill the pictorial space and have little or no background, reinforced by thick black brush strokes and often an added grid pattern.

Familie und Gefühle stehen im Mittelpunkt, nicht die historische Realität. [G] The focus is on family issues and emotions, not historical reality.

Ferne und unbekannte Länder und sogar Welten standen im Mittelpunkt eines Comics für Kinder in der ehemaligen DDR: die Digedags. [G] Distant, unknown lands and even worlds were the focus of a children's comic in the former DDR: Die Digedags.

Für die nichtjüdische Bevölkerung auch der nachgeborenen Generationen scheint dagegen bis heute vor allem die Frage im Mittelpunkt zu stehen, ob es einen unverkrampften, einen "normalen" Zugang zu jüdischer Thematik und ein gelockertes Verhältnis zu ihren jüdischen Nachbarn jemals wieder geben könne. [G] Conversely, the main issue for the non-Jewish, post-war generations seems to be whether it will ever possible to re-establish a relaxed, 'normal' attitude towards Jewish concerns and Jewish neighbours.

Hausdramatiker Marius von Mayenburg wirkte als schreibende Dramaturg wie einst Botho Strauß und bewies den erklärten Willen der künstlerischen Leitung, den Text wieder zum Mittelpunkt der Inszenierung zu machen - ein Haltung, die nach den assoziativen Regietrends der Neunziger, bei denen sehr frei mit Vorlagen umgegangen wurde, fast konservativ wirkt. [G] Resident dramatist Marius von Mayenburg worked as a writing dramatic advisor, as once did Botho Strauß, and confirmed the declared intention of the directorship to place the text again at the centre of the production - a posture that, after the trend of associative stagings of the nineties in which scripts were treated very freely, seemed almost conservative.

Immer mehr rückten aber auch Fragen des Umgangs mit der deutsch-deutschen Geschichte sowie der in beiden deutschen Staaten durchaus unterschiedlichen Denkmalskulturen in den Mittelpunkt der Kontroversen. [G] However, questions on how to deal with German-German history, too, and the very different monumental sculptures in the two German states, increasingly became the focus of controversy.

Im Mittelpunkt der kommenden Jahre steht die Umsetzung der EU-Wasserrahmenrichtlinie (WRRL), welche nicht nur auf hohe Wasserqualität, sondern auch auf eine "natürliche Gestalt und Wasserführung der Fließgewässer" zielt: Mehr Fluss, weniger Korsett, mehr Sandbänke, weniger Beton. [G] The coming years will see the implementation of the EU Water Framework Directive (WFD), which aims both to achieve high water quality and to restore the natural shape and flow conditions of the river, in other words: more river, less restrictions; more sandbanks, less concrete.

Im Mittelpunkt: die Familie Simon. [G] Its focal point is the Simon family.

Im Mittelpunkt dieser stark autobiographisch gefärbten Geschichte steht eine bunt gemischte Clique, die sich im Westberlin der 70-er Jahre in einem hauptsächlich von Türken bewohnten Viertel durchsetzen muss. [G] This story, which contains strongly autobiographical elements, focuses on a mixed clique of youngsters who have to hold their own in a West Berlin suburb largely inhabited by Turks in the 1970s.

Im Mittelpunkt ihrer Interessen stand naturgemäß der Fußball, der Verband und die eigene Person. [G] Their interests were naturally focused on football, the Association, and themselves.

Im Mittelpunkt mehrerer Projekte stand das Zusammenleben von Jung und Alt, dessen Gestaltung angesichts der demographischen Entwicklung zu einer der großen gesellschaftlichen Aufgaben gehört. [G] Many of the projects placed their emphasis on young and old living and getting along together which in view of present demographic developments has become one of society's top priorities.

Im Mittelpunkt steht Lulu, die Tochter der von den früheren Zyklen bekannten Figuren Hermann und Waltraud. [G] This film revolves around Lulu, daughter of the characters Hermann and Waltraud who are known from the trilogy.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners