A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Mittelohr...
Mittelpfosten
Mittelpolarisierung
Mittelprodukt
Mittelpunkt
Mittelpunkt der Lebensinteressen
Mittelpunktregel
Mittelpunktswinkel
Mittelreiher
Search for:
ä
ö
ü
ß
384
similar
results for
Mittelpunkt
Word division: Mit·tel·punkt
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
Beziehung
zwischen
Mensch
und
Natur
steht
im
Mittelpunkt
,
bestehende
Kulturlandschaften
werden
durch
Nutzung
erhalten
,
neue
durch
nachhaltige
Nutzungsformen
entwickelt
. [G]
The
focus
is
on
the
relationship
between
man
and
nature
;
existing
cultivated
landscapes
are
maintained
through
use
and
new
ones
are
developed
through
sustainable
forms
of
land
use
.
Die
politische
Antwort
rückt
die
politische
Kultur
in
den
Mittelpunkt
. [G]
The
political
answer
focuses
on
the
political
culture
.
Diese
Programme
sind
darauf
gerichtet
,
die
Folgen
des
Schrumpfens
planerisch
zu
bewältigen
,
wobei
die
Frage
,
wie
mit
den
wachsenden
Leerständen
von
Wohnungen
umgegangen
werden
soll
,
im
Mittelpunkt
steht
.(...) [G]
The
aim
of
these
programmes
is
to
plan
how
to
cope
with
the
consequences
of
shrinkage
,
with
the
focus
placed
firmly
on
the
question
of
what
to
do
with
the
growing
stock
of
vacant
housing
. (...)
Dieses
Jahr
stehen
Slowenien
,
Ungarn
und
die
Ukraine
im
Mittelpunkt
der
Präsentation
. [G]
This
year
highlights
Slovenia
,
Hungary
and
Ukraine
.
Eine
der
bekanntesten
portugiesischen
Autorinnen
,
Lídia
Jorge
,
lässt
ihre
Großmutter
von
Boliqueime
erzählen
,
das
am
westlichen
Ende
Europas
liegt
,
auf
halber
Strecke
zwischen
dem
Meer
und
dem
unwegsamen
Gebirge
,
und
in
der
ersten
Hälfte
des
20
.
Jahrhunderts
der
Mittelpunkt
die
ländliche
Algarve
war
. [G]
One
of
the
best-known
Portuguese
authors
,
Lidia
Jorge
,
has
her
grandmother
tell
the
story
of
Boliqueime
,
which
is
situated
at
the
western
end
of
Europe
,
halfway
between
the
sea
and
the
impassable
mountains
,
and
was
the
focal
point
of
rural
Algarve
in
the
first
half
of
the
20th
century
.
Eine
Grundschule
wird
zum
Mittelpunkt
eines
Stadtviertels
,
ein
Garten
verbindet
Bürger
aus
acht
Nationen
,
ein
Netzwerk
bündelt
Senioren-Power:
Die
Sieger
des
Wettbewerbs
Soziale
Stadt
2004
wissen
,
wie
sie
die
Lebensqualität
in
ihren
Stadtvierteln
nachhaltig
verbessern
. [G]
A
primary
school
becomes
the
focal
point
of
a
district
, a
garden
unites
people
from
eight
countries
, a
senior
citizens'
network
helps
pool
their
resources
-
the
winners
of
the
"Socially
Integrative
City
2004
"
competition
really
know
how
to
make
a
sustainable
improvement
in
the
quality
of
life
in
their
neighbourhoods
.
Er
bildet
den
Mittelpunkt
des
querformatigen
Schwarzweißfotos
. [G]
It
takes
pride
of
place
in
the
black
and
white
photo
in
oblong
format
.
Erstmals
steht
damit
in
der
Geschichte
der
bundesdeutschen
Stadterneuerung
nicht
die
Beseitigung
städtebaulicher
Missstände
,
sondern
die
Dämpfung
sozialer
Probleme
im
Mittelpunkt
. [G]
This
is
the
first
time
in
the
history
of
urban
regeneration
in
the
Federal
Republic
of
Germany
that
the
focus
has
not
been
on
the
elimination
of
shortcomings
in
the
built
urban
environment
,
but
on
the
amelioration
of
social
problems
.
Es
sind
in
der
Regel
hintergrundarme
,
sehr
auf
den
Mittelpunkt
konzentrierte
,
das
Bild
nicht
ausfüllende
Federzeichnungen
,
die
Haitzinger
mit
schweren
,
schwarzen
Pinselstrichen
und
meist
einer
zusätzlichen
Rasterfläche
anreichert
. [G]
They're
generally
pen-and-ink
drawings
heavily
focussed
on
the
central
figures
,
which
don't
fill
the
pictorial
space
and
have
little
or
no
background
,
reinforced
by
thick
black
brush
strokes
and
often
an
added
grid
pattern
.
Familie
und
Gefühle
stehen
im
Mittelpunkt
,
nicht
die
historische
Realität
. [G]
The
focus
is
on
family
issues
and
emotions
,
not
historical
reality
.
Ferne
und
unbekannte
Länder
und
sogar
Welten
standen
im
Mittelpunkt
eines
Comics
für
Kinder
in
der
ehemaligen
DDR:
die
Digedags
. [G]
Distant
,
unknown
lands
and
even
worlds
were
the
focus
of
a
children's
comic
in
the
former
DDR:
Die
Digedags
.
Für
die
nichtjüdische
Bevölkerung
auch
der
nachgeborenen
Generationen
scheint
dagegen
bis
heute
vor
allem
die
Frage
im
Mittelpunkt
zu
stehen
,
ob
es
einen
unverkrampften
,
einen
"normalen"
Zugang
zu
jüdischer
Thematik
und
ein
gelockertes
Verhältnis
zu
ihren
jüdischen
Nachbarn
jemals
wieder
geben
könne
. [G]
Conversely
,
the
main
issue
for
the
non-Jewish
,
post-war
generations
seems
to
be
whether
it
will
ever
possible
to
re-establish
a
relaxed
,
'normal'
attitude
towards
Jewish
concerns
and
Jewish
neighbours
.
Hausdramatiker
Marius
von
Mayenburg
wirkte
als
schreibende
Dramaturg
wie
einst
Botho
Strauß
und
bewies
den
erklärten
Willen
der
künstlerischen
Leitung
,
den
Text
wieder
zum
Mittelpunkt
der
Inszenierung
zu
machen
-
ein
Haltung
,
die
nach
den
assoziativen
Regietrends
der
Neunziger
,
bei
denen
sehr
frei
mit
Vorlagen
umgegangen
wurde
,
fast
konservativ
wirkt
. [G]
Resident
dramatist
Marius
von
Mayenburg
worked
as
a
writing
dramatic
advisor
,
as
once
did
Botho
Strauß
,
and
confirmed
the
declared
intention
of
the
directorship
to
place
the
text
again
at
the
centre
of
the
production
- a
posture
that
,
after
the
trend
of
associative
stagings
of
the
nineties
in
which
scripts
were
treated
very
freely
,
seemed
almost
conservative
.
Immer
mehr
rückten
aber
auch
Fragen
des
Umgangs
mit
der
deutsch-deutschen
Geschichte
sowie
der
in
beiden
deutschen
Staaten
durchaus
unterschiedlichen
Denkmalskulturen
in
den
Mittelpunkt
der
Kontroversen
. [G]
However
,
questions
on
how
to
deal
with
German-German
history
,
too
,
and
the
very
different
monumental
sculptures
in
the
two
German
states
,
increasingly
became
the
focus
of
controversy
.
Im
Mittelpunkt
der
kommenden
Jahre
steht
die
Umsetzung
der
EU-Wasserrahmenrichtlinie
(
WRRL
),
welche
nicht
nur
auf
hohe
Wasserqualität
,
sondern
auch
auf
eine
"natürliche
Gestalt
und
Wasserführung
der
Fließgewässer"
zielt:
Mehr
Fluss
,
weniger
Korsett
,
mehr
Sandbänke
,
weniger
Beton
. [G]
The
coming
years
will
see
the
implementation
of
the
EU
Water
Framework
Directive
(WFD),
which
aims
both
to
achieve
high
water
quality
and
to
restore
the
natural
shape
and
flow
conditions
of
the
river
,
in
other
words:
more
river
,
less
restrictions
;
more
sandbanks
,
less
concrete
.
Im
Mittelpunkt
:
die
Familie
Simon
. [G]
Its
focal
point
is
the
Simon
family
.
Im
Mittelpunkt
dieser
stark
autobiographisch
gefärbten
Geschichte
steht
eine
bunt
gemischte
Clique
,
die
sich
im
Westberlin
der
70-er
Jahre
in
einem
hauptsächlich
von
Türken
bewohnten
Viertel
durchsetzen
muss
. [G]
This
story
,
which
contains
strongly
autobiographical
elements
,
focuses
on
a
mixed
clique
of
youngsters
who
have
to
hold
their
own
in
a
West
Berlin
suburb
largely
inhabited
by
Turks
in
the
1970s
.
Im
Mittelpunkt
ihrer
Interessen
stand
naturgemäß
der
Fußball
,
der
Verband
und
die
eigene
Person
. [G]
Their
interests
were
naturally
focused
on
football
,
the
Association
,
and
themselves
.
Im
Mittelpunkt
mehrerer
Projekte
stand
das
Zusammenleben
von
Jung
und
Alt
,
dessen
Gestaltung
angesichts
der
demographischen
Entwicklung
zu
einer
der
großen
gesellschaftlichen
Aufgaben
gehört
. [G]
Many
of
the
projects
placed
their
emphasis
on
young
and
old
living
and
getting
along
together
which
in
view
of
present
demographic
developments
has
become
one
of
society's
top
priorities
.
Im
Mittelpunkt
steht
Lulu
,
die
Tochter
der
von
den
früheren
Zyklen
bekannten
Figuren
Hermann
und
Waltraud
. [G]
This
film
revolves
around
Lulu
,
daughter
of
the
characters
Hermann
and
Waltraud
who
are
known
from
the
trilogy
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mittelpunkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners