A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for ziehe
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Ziehe
bloß
keine
voreiligen
Schlüsse
.
Don't
just
jump
to
conclusions
.
Wenn
wir
streiten
,
ziehe
ich
immer
den
Kürzeren
.
I
always
come
off
worse
when
we
argue
.
Die
Schuhe
ziehe
ich
nicht
an
,
da
können
sie
noch
so
schick
sein
.
I'm
not
going
to
wear
those
shoes
,
may
they
be
ever
so
stylish
.
Ziehe
den
Stecker
heraus
!
Disconnect
the
plug
!
Ziehe
zuerst
diese
Schraube
an
!
Tighten
this
screw
at
first
!
Dass
religiöse
Fundamentalisten
,
ob
aus
Kayseri
oder
Marktl
am
Inn
ein
Gesellschaftsmodell
verfolgen
,
in
dem
meine
Lebensführung
nicht
vorkommt
,
ist
mir
bewusst
,
und
ich
ziehe
meine
politischen
Schlüsse
daraus
. [G]
I
am
aware
that
religious
fundamentalists
,
regardless
of
whether
they
come
from
Kayseri
or
Marktl
am
Inn
,
strive
towards
a
model
of
society
which
does
not
fit
in
with
the
way
I
live
my
life
,
and
I
draw
my
political
conclusions
from
this
.
Auch
gehe
ein
privater
Kapitalgeber
nicht
allein
von
der
zu
erwartenden
Rendite
aus
,
sondern
ziehe
andere
strategische
Erwägungen
in
Betracht
. [EU]
Moreover
, a
private
investor
not
only
looks
at
the
return
but
takes
other
,
strategic
considerations
into
account
.
Das
Ministerium
gab
an
,
dass
die
Anhebung
der
Sozialversicherungssätze
ohne
eine
Übergangsfrist
einen
unmittelbaren
Anstieg
der
Lohnkosten
der
Unternehmen
von
8,6
bzw
. 7,2 %
in
den
Zonen
4
bzw
. 3
nach
sich
ziehe
(
sobald
der
De-minimis-Betrag
erreicht
ist
). [EU]
The
Ministry
stated
that
without
a
transitional
period
,
the
increase
in
the
social
security
tax
corresponded
to
an
immediate
increase
in
the
firms'
labour
costs
of
8,6
and
7,2 %
in
zones
4
and
3,
respectively
(as
soon
as
the
de
minimis
threshold
is
reached
).
Die
Begünstigte
wies
auch
darauf
hin
,
dass
die
Produktivitätssteigerung
keine
Kapazitätserweiterung
der
Werft
an
sich
in
CGT
nach
sich
ziehe
,
weil
die
Produktivitätssteigerung
bei
den
Anlagen
durch
eine
erhöhte
Eigenfertigung
absorbiert
werde
,
in
Folge
der
Eingliederung
bis
dahin
ausgelagerter
Arbeiten
. [EU]
Moreover
,
the
beneficiary
pointed
out
that
the
productivity
increase
will
not
lead
to
any
increase
in
the
capacity
of
the
yard
measured
in
CGT
because
it
will
be
absorbed
by
increased
performance
of
activities
formerly
outsourced
.
Die
KWW
argumentiert
,
dass
es
keinen
rechtserheblichen
Grund
gebe
,
warum
die
Kommission
die
Rechtmäßigkeit
der
Umstrukturierungsbeihilfe
sieben
Jahre
nach
Genehmigung
in
Zweifel
ziehe
. [EU]
KWW
argues
that
there
is
no
legally
valid
reason
why
the
Commission
would
question
the
legality
of
the
restructuring
aid
seven
years
after
approving
it
.
Die
Regierung
wies
insbesondere
darauf
hin
,
dass
die
Übertragungsgebühren
,
die
Teracom
SVT
auferlegt
,
die
Mehrwertsteuer
beinhalten
und
der
Betrag
,
den
SVT
aus
dem
Übertragungskonto
erhält
,
dies
berücksichtigt
.
Teracom
ziehe
keinen
Nutzen
aus
diesem
,
die
Mehrwertsteuer
betreffenden
Teilbetrag
,
weil
Teracom
diese
Gelder
an
das
Finanzamt
weiterzuleiten
habe
. [EU]
In
particular
,
the
Government
has
pointed
out
that
the
transmission
fees
which
Teracom
charges
SVT
include
VAT
and
that
the
amounts
which
SVT
receives
from
the
distribution
account
allow
for
this
.
Einige
interessierte
Parteien
wiesen
zudem
darauf
hin
,
dass
der
Erdbeerpreis
in
der
Regel
einem
Vierjahreszyklus
folge
,
wobei
ein
Preisanstieg
eine
Überproduktion
nach
sich
ziehe
,
die
wiederum
zu
einem
Preiseinbruch
führe
. [EU]
Some
interested
parties
also
asserted
that
the
price
of
strawberries
typically
follows
a
four
year
cycle
whereby
a
price
increase
leads
to
overproduction
and
then
to
a
price
collapse
.
Es
behauptete
,
der
Vergleich
,
den
die
Kommission
zwischen
einem
auf
der
Grundlage
einer
Ausschreibung
im
Jahr
2005
ermittelten
Normalwert
und
dem
für
den
UZ
ermittelten
Ausfuhrpreis
ziehe
,
könne
nicht
als
fair
angesehen
werden
. [EU]
It
claimed
that
if
the
Commission
used
a
normal
value
on
the
basis
of
a
tender
that
took
place
in
2005
and
compared
it
with
the
export
price
relating
to
the
IP
,
then
such
comparison
could
not
be
considered
to
be
fair
.
Investoren
,
die
einen
sehr
beachtlichen
Teil
ihres
Vermögens
in
ein
Unternehmen
gesteckt
hätten
,
dessen
Zahlungsunfähigkeit
drohe
,
würden
als
Erste
eine
radikale
und
sofortige
Überprüfung
der
Unternehmensstrategie
fordern
,
die
möglicherweise
massive
Verkäufe
strategischer
Vermögenswerte
nach
sich
ziehe
. [EU]
Thus
,
investors
who
invest
an
extremely
large
proportion
of
their
assets
in
a
company
threatened
with
collapse
will
be
the
first
to
demand
a
radical
and
immediate
review
of
its
strategy
,
involving
,
if
necessary
, a
huge
sell-off
of
strategic
assets
.
Konkret
führt
LDCOM
aus
,
dass
der
Staat
durch
seine
Erklärungen
,
denen
zufolge
er
"zu
einer
sehr
substanziellen
Kapitalerhöhung
beitragen"
würde
,
eine
Verpflichtung
eingegangen
sei
,
die
seine
rechtliche
und
finanzielle
Haftung
nach
sich
ziehe
. [EU]
More
precisely
,
LDCOM
maintains
that
the
State's
declarations
to
the
effect
that
it
'will
contribute
to
the
very
substantial
strengthening
of
the
company's
capital
base'
give
rise
to
an
obligation
on
its
part
incurring
its
legal
and
financial
responsibility
.
Nach
Angaben
der
britischen
Behörden
sei
das
Vorhaben
standortungebunden
;
PSA
ziehe
den
Alternativstandort
Trnava
in
der
Slowakei
für
das
Vorhaben
in
Erwägung
. [EU]
According
to
the
United
Kingdom
,
the
project
is
mobile
,
and
PSA
is
considering
the
alternative
site
of
Trnava
,
in
Slovakia
,
for
the
project
.
Unternehmen
2
bestritt
,
dass
die
Mitgliedschaft
seiner
obersten
Führungskräfte
in
der
Kommunistischen
Partei
eine
staatliche
Einflussnahme
auf
die
Entscheidungsfindung
im
Unternehmen
nach
sich
ziehe
,
und
behauptete
,
es
habe
Nachweise
für
die
Bezahlung
der
Anteile
im
Zuge
der
Privatisierung
vorgelegt
. [EU]
Company
2
contested
that
membership
in
the
Communist
Party
of
its
top
management
should
lead
to
the
conclusion
that
there
is
State
interference
in
the
company's
decision
process
,
and
said
that
it
submitted
supporting
evidence
for
the
payment
of
the
shares
during
its
privatisation
process
.
WorldCom
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Strategie
wettbewerbsfeindliche
Praktiken
nach
sich
ziehe
.
Dazu
zählten
Quersubventionen
und
Verdrängungspreise
(
zu
geringer
Unterschied
zwischen
den
Endkundenpreisen
von
FT
und
den
Zugangsentgelten
,
die
FT
von
seinen
Mitbewerbern
verlange
)
sowie
die
Möglichkeit
,
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
konkurrenzlos
günstige
und
maßgeschneiderte
Angebote
zu
machen
(
die
Aufträge
"Sipperec"
und
"Assistance
publique/Hôpitaux
de
Paris"
seien
zwei
Beispiele
hierfür
). [EU]
WorldCom
concludes
that
this
industrial
strategy
entails
anticompetitive
practices
,
including
the
existence
of
cross-subsidies
and
of
a
price
squeeze
between
the
price
proposed
by
France
Télécom
to
the
final
customer
and
the
price
of
access
proposed
to
competitors
of
the
historical
operator
,
and
the
possibility
of
making
tailor-made
bids
that
are
impossible
to
match
when
public
contracts
are
being
awarded
(the
'Sipperec'
and
'public
assistance/Paris
hospitals'
contracts
being
two
such
examples
).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ziehe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners