DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for ziehe
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Ziehe bloß keine voreiligen Schlüsse. Don't just jump to conclusions.

Wenn wir streiten, ziehe ich immer den Kürzeren. I always come off worse when we argue.

Die Schuhe ziehe ich nicht an, da können sie noch so schick sein. I'm not going to wear those shoes, may they be ever so stylish.

Ziehe den Stecker heraus! Disconnect the plug!

Ziehe zuerst diese Schraube an! Tighten this screw at first!

Dass religiöse Fundamentalisten, ob aus Kayseri oder Marktl am Inn ein Gesellschaftsmodell verfolgen, in dem meine Lebensführung nicht vorkommt, ist mir bewusst, und ich ziehe meine politischen Schlüsse daraus. [G] I am aware that religious fundamentalists, regardless of whether they come from Kayseri or Marktl am Inn, strive towards a model of society which does not fit in with the way I live my life, and I draw my political conclusions from this.

Auch gehe ein privater Kapitalgeber nicht allein von der zu erwartenden Rendite aus, sondern ziehe andere strategische Erwägungen in Betracht. [EU] Moreover, a private investor not only looks at the return but takes other, strategic considerations into account.

Das Ministerium gab an, dass die Anhebung der Sozialversicherungssätze ohne eine Übergangsfrist einen unmittelbaren Anstieg der Lohnkosten der Unternehmen von 8,6 bzw. 7,2 % in den Zonen 4 bzw. 3 nach sich ziehe (sobald der De-minimis-Betrag erreicht ist). [EU] The Ministry stated that without a transitional period, the increase in the social security tax corresponded to an immediate increase in the firms' labour costs of 8,6 and 7,2 % in zones 4 and 3, respectively (as soon as the de minimis threshold is reached).

Die Begünstigte wies auch darauf hin, dass die Produktivitätssteigerung keine Kapazitätserweiterung der Werft an sich in CGT nach sich ziehe, weil die Produktivitätssteigerung bei den Anlagen durch eine erhöhte Eigenfertigung absorbiert werde, in Folge der Eingliederung bis dahin ausgelagerter Arbeiten. [EU] Moreover, the beneficiary pointed out that the productivity increase will not lead to any increase in the capacity of the yard measured in CGT because it will be absorbed by increased performance of activities formerly outsourced.

Die KWW argumentiert, dass es keinen rechtserheblichen Grund gebe, warum die Kommission die Rechtmäßigkeit der Umstrukturierungsbeihilfe sieben Jahre nach Genehmigung in Zweifel ziehe. [EU] KWW argues that there is no legally valid reason why the Commission would question the legality of the restructuring aid seven years after approving it.

Die Regierung wies insbesondere darauf hin, dass die Übertragungsgebühren, die Teracom SVT auferlegt, die Mehrwertsteuer beinhalten und der Betrag, den SVT aus dem Übertragungskonto erhält, dies berücksichtigt. Teracom ziehe keinen Nutzen aus diesem, die Mehrwertsteuer betreffenden Teilbetrag, weil Teracom diese Gelder an das Finanzamt weiterzuleiten habe. [EU] In particular, the Government has pointed out that the transmission fees which Teracom charges SVT include VAT and that the amounts which SVT receives from the distribution account allow for this.

Einige interessierte Parteien wiesen zudem darauf hin, dass der Erdbeerpreis in der Regel einem Vierjahreszyklus folge, wobei ein Preisanstieg eine Überproduktion nach sich ziehe, die wiederum zu einem Preiseinbruch führe. [EU] Some interested parties also asserted that the price of strawberries typically follows a four year cycle whereby a price increase leads to overproduction and then to a price collapse.

Es behauptete, der Vergleich, den die Kommission zwischen einem auf der Grundlage einer Ausschreibung im Jahr 2005 ermittelten Normalwert und dem für den UZ ermittelten Ausfuhrpreis ziehe, könne nicht als fair angesehen werden. [EU] It claimed that if the Commission used a normal value on the basis of a tender that took place in 2005 and compared it with the export price relating to the IP, then such comparison could not be considered to be fair.

Investoren, die einen sehr beachtlichen Teil ihres Vermögens in ein Unternehmen gesteckt hätten, dessen Zahlungsunfähigkeit drohe, würden als Erste eine radikale und sofortige Überprüfung der Unternehmensstrategie fordern, die möglicherweise massive Verkäufe strategischer Vermögenswerte nach sich ziehe. [EU] Thus, investors who invest an extremely large proportion of their assets in a company threatened with collapse will be the first to demand a radical and immediate review of its strategy, involving, if necessary, a huge sell-off of strategic assets.

Konkret führt LDCOM aus, dass der Staat durch seine Erklärungen, denen zufolge er "zu einer sehr substanziellen Kapitalerhöhung beitragen" würde, eine Verpflichtung eingegangen sei, die seine rechtliche und finanzielle Haftung nach sich ziehe. [EU] More precisely, LDCOM maintains that the State's declarations to the effect that it 'will contribute to the very substantial strengthening of the company's capital base' give rise to an obligation on its part incurring its legal and financial responsibility.

Nach Angaben der britischen Behörden sei das Vorhaben standortungebunden; PSA ziehe den Alternativstandort Trnava in der Slowakei für das Vorhaben in Erwägung. [EU] According to the United Kingdom, the project is mobile, and PSA is considering the alternative site of Trnava, in Slovakia, for the project.

Unternehmen 2 bestritt, dass die Mitgliedschaft seiner obersten Führungskräfte in der Kommunistischen Partei eine staatliche Einflussnahme auf die Entscheidungsfindung im Unternehmen nach sich ziehe, und behauptete, es habe Nachweise für die Bezahlung der Anteile im Zuge der Privatisierung vorgelegt. [EU] Company 2 contested that membership in the Communist Party of its top management should lead to the conclusion that there is State interference in the company's decision process, and said that it submitted supporting evidence for the payment of the shares during its privatisation process.

WorldCom kommt zu dem Schluss, dass diese Strategie wettbewerbsfeindliche Praktiken nach sich ziehe. Dazu zählten Quersubventionen und Verdrängungspreise (zu geringer Unterschied zwischen den Endkundenpreisen von FT und den Zugangsentgelten, die FT von seinen Mitbewerbern verlange) sowie die Möglichkeit, bei der Vergabe öffentlicher Aufträge konkurrenzlos günstige und maßgeschneiderte Angebote zu machen (die Aufträge "Sipperec" und "Assistance publique/Hôpitaux de Paris" seien zwei Beispiele hierfür). [EU] WorldCom concludes that this industrial strategy entails anticompetitive practices, including the existence of cross-subsidies and of a price squeeze between the price proposed by France Télécom to the final customer and the price of access proposed to competitors of the historical operator, and the possibility of making tailor-made bids that are impossible to match when public contracts are being awarded (the 'Sipperec' and 'public assistance/Paris hospitals' contracts being two such examples).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners