A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
46 results for spielten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Bei
diesem
Vorhaben
spielten
alle
diese
Überlegungen
eine
Rolle
.
All
these
considerations
came
into
play
with
this
project
.
Geld
bzw
.
der
Mangel
an
Geld
spielten
eine
große
Rolle
.
Money
,
or
the
lack
thereof
,
played
a
major
role
.
Ich
passte
auf
die
Kinder
auf
,
die
im
Garten
spielten
.
I
watched
over
the
children
as
they
played
in
the
garden
.
Daneben
spielten
die
aktuell
hohen
Konzentrationen
des
Feinstaubs
in
der
Luft
eine
Rolle
. [G]
On
top
of
that
,
the
current
high
concentrations
of
particulate
matter
in
the
air
have
also
played
an
important
role
.
HipHop
versprach
einen
kulturellen
Rahmen
,
in
dem
die
Rassismen
und
Vorurteile
der
Mehrheitsgesellschaft
keine
Rolle
spielten
:
Respekt
und
Anerkennung
beruhte
hier
tatsächlich
auf
persönlichen
Leistungen
ohne
Ansehen
von
Herkunft
und
Hautfarbe
. [G]
Hip-hop
held
out
the
promise
of
being
a
cultural
context
where
the
racism
and
prejudices
of
the
majority
had
no
role
to
play:
Respect
and
recognition
here
really
were
based
solely
on
personal
achievements
,
regardless
of
origin
or
skin
colour
.
In
Vietnam
spielten
Bilder
in
den
Kampfhandlungen
selber
für
die
Militärs
nur
eine
untergeordnete
Rolle
. [G]
In
Vietnam
,
images
played
little
part
in
the
actual
fighting
.
Sicherlich
spielten
diese
Eigenschaften
der
Mitarbeiter
auch
eine
Rolle
,
als
die
SUB
Göttingen
vom
Deutschen
Bibliotheksverband
zur
"Bibliothek
des
Jahres
2002"
gewählt
wurde
. [G]
The
qualities
displayed
by
the
employees
doubtless
also
played
a
part
in
the
decision
of
the
German
Libraries
Association
to
name
the
SUB
Göttingen
Germany's
Library
of
the
Year
2002
.
Sie
spielten
nicht
nur
Filmkunst
wie
die
Kinos
der
seit
1953
existierenden
Gilde
deutscher
Filmkunsttheater
,
sondern
auch
Repertoire
,
Stummfilme
,
Dokumentar-
und
Musikfilme
. [G]
They
did
not
only
show
cinematic
art
as
did
the
cinemas
belonging
to
the
German
Art-house
Cinema
Guild
(in
existence
since
1953
),
but
also
repertory
,
silent
films
,
documentaries
and
music
films
.
Spielten
etwa
die
ursprünglichen
Punkbands
Ende
der
siebziger
Jahre
vor
überschaubaren
Fanzirkeln
einiger
Großstädte
,
so
füllen
ihre
US-amerikanischen
Wiedergänger
Ende
der
Neunziger
die
großen
Arenen
. [G]
While
the
original
1970s
punk
bands
played
to
moderately
sized
fan
communities
in
the
big
cities
,
their
US
reincarnations
of
the
late
90s
managed
to
fill
major
arenas
.
Standardisierte
Porträts
spielten
nur
noch
als
offizielles
Staatsbildnis
eine
Rolle
. [G]
Standardised
poses
now
only
played
a
role
in
official
images
showing
representatives
of
the
state
.
Umso
deutlicher
mussten
Kunstwerke
ins
Auge
fallen
,
die
eine
ganz
andere
Betrachterhaltung
erforderten
.
Werke
,
die
sich
veränderten
,
die
zum
Mitmachen
aufforderten
,
die
mit
Licht
und
Schatten
spielten
,
als
wären
es
Rohstoffe
,
und
die
Materialien
verwendeten
,
die
jeder
Heimwerker
zuhause
hatte
. [G]
All
the
more
clearly
striking
must
have
been
works
of
art
which
required
a
completely
different
attitude
in
the
viewer
,
which
changed
themselves
,
which
demanded
participation
,
which
played
with
light
and
shadow
as
if
they
were
raw
materials
,
and
used
materials
that
every
do-it-yourselfer
had
at
home
.
Angesichts
der
in
den
Abschnitten
F
und
G
dargelegten
Feststellungen
und
im
Lichte
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
aus
den
USA
keine
negativen
Auswirkungen
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
gehabt
haben
konnten
und
dass
die
beiden
anderen
vorgenannten
Faktoren
höchstens
eine
unbedeutende
Rolle
spielten
. [EU]
In
the
light
of
the
findings
set
out
in
Sections
F
and
G,
and
on
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
imports
from
the
USA
cannot
have
had
a
negative
effect
on
the
situation
of
the
community
industry
and
that
the
other
two
aforementioned
factors
could
at
best
only
have
played
a
minor
role
.
Angesichts
des
klar
festgestellten
zeitlichen
Zusammenfallens
zwischen
dem
Auftauchen
gedumpter
Einfuhren
zu
Preisen
,
die
die
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unterboten
,
einerseits
und
den
Einbußen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
Verkaufs-
und
Produktionsmengen
sowie
der
Abnahme
seines
Marktanteils
und
dem
Preisrückgang
andererseits
wird
die
vorläufige
Schlussfolgerung
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
bei
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
eine
bedeutende
Rolle
spielten
. [EU]
In
view
of
the
clearly
established
coincidence
in
time
between
,
on
the
one
hand
,
the
surge
of
dumped
imports
at
prices
undercutting
the
Union
industry's
prices
and
,
on
the
other
hand
,
the
Union
industry's
loss
of
sales
and
production
volume
,
decrease
in
market
shares
and
price
suppression
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
dumped
imports
played
a
major
role
in
the
injurious
situation
of
the
Union
industry
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
angesichts
der
Mengen
und
der
Preise
der
nicht
gedumpten
Einfuhren
aus
Korea
und
Taiwan
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sie
erheblich
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrugen
und
die
gedumpten
Einfuhren
aus
Russland
und
Taiwan
eine
weniger
wichtige
Rolle
spielten
als
die
nicht
gedumpten
Einfuhren
. [EU]
On
this
basis
,
it
was
concluded
that
the
volume
and
price
effect
of
the
non-dumped
imports
from
Korea
and
Taiwan
were
such
that
they
can
be
considered
to
have
substantially
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
and
that
the
dumped
imports
from
Russia
and
Taiwan
played
a
less
important
role
than
the
non-dumped
imports
.
Aus
den
nationalen
Rückstandskontrollplänen
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/23/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1996
über
Kontrollmaßnahmen
hinsichtlich
bestimmter
Stoffe
und
ihrer
Rückstände
in
lebenden
Tieren
und
tierischen
Erzeugnissen
vorgelegt
werden
,
geht
jedoch
hervor
,
dass
Zubereitungen
für
Heimtiere
keine
Rolle
spielten
,
wenn
ein
Missbrauch
festgestellt
wurde
. [EU]
However
,
experience
gained
in
particular
with
national
residue
plans
submitted
under
Council
Directive
96/23/EC
of
29
April
1996
on
measures
to
monitor
certain
substances
and
residues
thereof
in
live
animals
and
animal
products
[4]
has
shown
that
the
misuse
of
product
presentations
intended
for
pet
animals
does
not
play
a
role
as
a
source
of
abuse
or
misuse
.
Bei
der
Spaltung
des
Straßendienstes
in
Straßenverwaltung
und
Tieliikelaitos
erfolgte
die
Aufteilung
der
Vermögenswerte
des
Straßendienstes
nach
dem
Grundsatz
,
die
unter
die
Rechtsvorschriften
für
Straßen
fallenden
Vermögenswerte
, d. h.
vor
allem
die
Straßen
selbst
,
unter
der
Kontrolle
der
Straßenverwaltung
zu
belassen
und
die
Vermögenswerte
,
die
für
die
Instandhaltung
der
Straßen
sowie
im
Bereich
des
Fährverkehrs
eine
Rolle
spielten
,
Tieliikelaitos
zu
übertragen
. [EU]
When
the
split-up
of
the
Road
Services
into
the
Road
Administration
and
Tieliikelaitos
was
decided
,
the
principle
for
the
division
of
the
Road
Service's
property
was
that
assets
covered
by
road
legislation
, i.e.
mainly
the
roads
themselves
,
remained
in
the
control
of
the
Road
Administration
,
whereas
assets
used
in
the
course
of
road
maintenance
and
ferries
were
entered
into
the
books
of
Tieliikelaitos
.
Da
diesbezüglich
keine
weiteren
Stellungnahmen
vorliegen
,
wird
die
Schlussfolgerung
unter
Randnummer
209
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
.
Die
gedumpten
Einfuhren
spielten
eine
entscheidende
Rolle
bei
der
bedeutenden
Schädigung
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlitt
. [EU]
In
the
absence
of
further
comments
,
the
conclusions
of
recital
209
of
the
provisional
Regulation
are
hereby
confirmed:
the
dumped
imports
played
a
determining
role
in
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
spielten
. [EU]
Based
on
the
above
considerations
,
it
is
concluded
that
that
the
dumped
imports
form
the
countries
concerned
had
a
determining
role
in
the
deterioration
of
the
situation
of
the
Community
industry
.
Das
angeblich
mangelhafte
Design
und
die
falschen
Marketingentscheidungen
spielten
daher
,
wenn
überhaupt
,
eine
so
marginale
Rolle
bei
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
nicht
entkräften
. [EU]
The
issue
of
allegedly
erroneous
design
and
marketing
decisions
therefore
only
played
a
marginal
role
,
if
any
,
in
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
to
an
extent
that
is
not
such
as
to
break
the
causal
link
.
Da
sich
die
Marktpreise
von
PVA
mit
Ursprung
in
den
USA
konstant
in
derselben
Größenordnung
bewegten
wie
die
Verkaufspreise
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
PVA
,
spielten
sie
keine
Rolle
bei
dem
im
Bezugszeitraum
festgestellten
Druck
auf
die
Preise
. [EU]
As
the
market
prices
of
PVA
originating
in
the
USA
were
consequently
in
the
same
ballpark
as
sales
prices
of
PVA
produced
by
the
Community
industry
,
they
did
not
play
a
role
in
the
price
depression
observed
during
the
period
considered
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "spielten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners