DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3479 results for facilities
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Opposition in Deutschland, die CDU/CSU, steht für die Förderung der Wasserkraft - auch der großen Anlagen. [G] The CDU/CSU opposition in Germany supports the promotion of water power - including large hydroelectric facilities.

Die südlichste Stadt des Landes hat das höchste Pro-Kopf-Einkommen, die niedrigste Arbeitslosenquote, den höchsten Freizeitwert und das größte Volksfest der Welt. [G] The nation's southernmost city has the highest per-capita income, the lowest unemployment rate, numerous recreational and leisure facilities and the largest beer festival in the world.

Die sehen - ebenso wie die Regierung - die Ausbaupotenziale der Wasserkraft aus Naturschutz- und geologischen Gründen ausgeschöpft und fordern die Modernisierung der vorhandenen Anlagen unter ökologischen Aspekten. [G] The latter share the government's view that that the growth potential for water power has been exhausted from a conservation and geological perspective, and call for an environmental modernisation of existing facilities.

Diese Maßnahmen führten zu einer Belebung der kleinen Wasserkraftanlagen und ließen die Anzahl der größeren Anlagen stagnieren. [G] These measures led to a resurgence of small hydroelectric facilities and a stagnation in the number of larger ones.

Die Stärkung der Windindustrie bedeute zudem technischen Fortschritt, der aus immer größeren Turbinen mehr Leistung hole, so dass weniger Anlagen mehr Strom produzieren. [G] Strengthening the wind industry would also bring technical advances, squeezing more output from larger and larger turbines, so that fewer facilities produce more power.

Einkaufsmöglichkeiten, Kultur- und Freizeitangebote müssen wieder dichter gebündelt werden. [G] Shopping opportunities, cultural facilities and leisure provision have to be bundled more densely again.

Ein kurzes Aufatmen nach dem Zweiten Weltkrieg - viele Industriebetriebe waren zerstört - konnte die Gnadenlosigkeit des einsetzenden Wirtschaftswunders nicht bremsen: Schaumberge hinter den Staustufen machten die Katastrophe für jedermann sichtbar, der Rhein verkam zur Kloake - darüber halfen auch Romantiker oder "Das Rheingold" nicht hinweg!. [G] After the Rhine was granted a brief respite just after World War II, during which many industrial facilities were destroyed, the effects of the Wirtschaftswunder, the economic upturn that swept through Germany during the 1950s, were merciless. The mountains of foam behind each barrage were a clear symbol of the disaster, and the Rhine became a sewer - a fact that neither romantic attributes nor 'Das Rheingold' could hide.

Ein signifikanter Beginn, der sich als Inszenierung des Politischen und Sozialen verstand, indem er durch die sechs Etagen des Spielortes Wilhelm-Marx-Haus mit seinen verschiedenen Einrichtungen Schnitte legte und Pfade anlegte. [G] It was a significant beginning, which understood itself as staging political and social space by setting up sections in and laying paths through the six floors of the performance scene, the Wilhlem Marx House and its various facilities.

Etliche Ausbildungsplätze im Filmbereich entstanden in Folge des Booms, den die Zunahme von privaten TV Sendern und die Platzierung neuer Medienstandorte wie in Nordrhein-Westfalen oder Baden - Württemberg in den 90er Jahren auslöste. [G] Many of the opportunities for film training arose during the boom in the '90s triggered by the growth of commercial TV stations and the creation of new multimedia facilities in states like North Rhine-Westphalia and Baden-Württemberg.

Hinzukommen umfangreiche Industriebrachen, liegen gebliebene militärische Konversionsflächen, leere Schulen, Kindergärten und andere Gemeinbedarfseinrichtungen, eine erheblich untergenutzte technische Infrastruktur, ein drastischer Verlust an öffentlichen Einnahmen sowie tiefe Einschnitte in die öffentlichen Sozial- und Kulturangebote. [G] Extensive industrial wastelands, abandoned former military sites, empty schools, kindergartens and other community facilities, markedly underused technical infrastructure, a drastic collapse in public revenues and deep cuts to public social and cultural provision are also having an impact.

In den Versuchsanstalten Peenemünde wurde die erste automatisch gesteuerte Flüssigkeitsgroßrakete der Welt, die A4-Rakete (A steht für "Aggregat") entwickelt. [G] Peenemünde's test facilities provided the backdrop for the development of the world's first automatically guided, liquid-fuelled rocket, the A4 missile (A stood for 'aggregate').

Industrieanlagen, Autofabriken oder Chemiewerke sieht man nicht, lediglich die ehemalige Zeche Zollverein bei Essen im Ruhrgebiet, heute ein Weltkulturerbe der UNESCO, erinnert an vergangene Industriezeiten. [G] Nowhere to be seen, on the other hand, are industrial facilities, auto factories and chemical plants: only the former Zollverein coalmine near Essen in the Ruhr region, now listed by UNESCO as part of the World Cultural Heritage, recalls bygone days of heavy industry.

Inzwischen verfügen aber die meisten Betreiber einer Biogasanlage über ein so genanntes Blockheizkraftwerk, in dem Kraft- und Wärmeerzeugung gekoppelt sind. [G] However, most operators of biogas facilities now have a cogeneration plant that generates both heat and power.

Nach dem Fall der Berliner Mauer und dem Abbau der Grenzanlagen der DDR 1989/90 entstand die Idee, das Denkmal auf der freigewordenen Brachfläche in den früheren Ministergärten zu errichten. [G] After the fall of the Berlin Wall and the removal of the frontier facilities of the GDR in 1989/90, the idea emerged that the memorial could be located on the vacant waste ground in the former ministerial gardens.

Nicht nur die zentrale Lage in direkter Nachbarschaft zum Deutschen Museum, dem Gasteig mit der Philharmonie und der Praterinsel mit Künstlerateliers ist verantwortlich für die Attraktivität des Ortes, sondern auch die architektonischen Voraussetzungen. [G] Not only the central situation of the Muffathalle, in the immediate neighbourhood of the Deutsches Museum, the Gasteig with the Munich Philharmonic and the Praterinsel with its artists' studios, explains its attractiveness, but also its architectural facilities.

Niemand erhebt die Stimme, wenn sie wieder abgeräumt oder durch neue Werkshallen mit dem Charme von Blechcontainern ersetzt werden. [G] There is no storm of protest when they are demolished again or replaced with new production facilities that possess all the charm of metal containers.

Ob im Krankhaus, im Altenheim oder Kindergarten, in Einrichtungen für Behinderte, in Jugendherbergen oder in Naturschutzorganisationen: Die "Zivis" leisten einen nicht unerheblichen Beitrag zu den sozialen Diensten in Deutschland. [G] In hospital, old people's homes or kindergartens, in facilities for the disabled, youth hostels and nature conservation organisations: the "Zivis", as they are commonly known, make a substantial contribution to social services in Germany..

Obwohl die kleinen 90 Prozent der Wasserkraftanlagen ausmachen, fließen aus ihnen lediglich acht Prozent des Wasserkraftstroms. Es sind die wenigen großen Anlagen, die 90 Prozent des gesamten Stroms aus Wasserkraft stellen. [G] Although 90 per cent of hydroelectric facilities are small power plants, they only account for eight per cent of hydroelectric power; the fewer, larger facilities produce 90 per cent of all electricity generated from hydroelectric sources.

Plattenbauten sind out. Die Menschen zieht es in die sanierten Städte, wo Leben, Wohnen und Arbeiten vor Ort möglich ist, wo kurze Wege und nahe Verkehrsmittel helfen, Fahrtzeiten und auch Kosten einzusparen. [G] High-rise blocks of flats are out, and people are being attracted to redeveloped towns where leisure facilities, housing and employment opportunities are close at hand, where short distances and convenient transport services help to save journey times and costs.

Rund 1.320 Kilometer zieht sich das blaue Band von den Schweizer Alpen bis zur Nordsee durch Europa, ist zugleich Schifffahrtsroute und Trinkwasserreservoir, touristisches Ziel und Wirtschaftsader und muss neben den Abwässern seiner Millionen Anlieger auch die Abwässer und Abwärme der Chemie-Riesen und -Zwerge an seinen Ufern verkraften. [G] The current travels approximately 1,320 kilometres on its way through Europe, from the Swiss Alps to the North Sea. It is at once a commercial waterway, a freshwater reservoir, a tourist attraction and an economic necessity. In addition to the wastewater of its millions of riverside neighbours, it must absorb the effluent and waste heat of the major and minor chemical facilities that populate its shores.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners