DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
enforcing
Search for:
Mini search box
 

68 results for enforcing
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Agio, Aufschlag positive Differenz zwischen dem Preis (Kurswert) und dem Nennwert eines Wertpapiers. [EU] Appropriation the act of taking ownership of securities, loans or any assets which have been received by a reporting entity as collateral as a means of enforcing the original claim.

Aufwendungen für die Zwangsvollstreckung [EU] Costs of enforcing a judgment

Aus den Sondierungen der Kommission zu dieser Frage hat sich ergeben, dass ungeachtet des TRIPS-Übereinkommens weiterhin zwischen den Mitgliedstaaten große Unterschiede bei den Instrumenten zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums bestehen. [EU] It emerges from the consultations held by the Commission on this question that, in the Member States, and despite the TRIPS Agreement, there are still major disparities as regards the means of enforcing intellectual property rights.

Beobachtung, Förderung und gegebenenfalls Durchführung und Weiterentwicklung des rechtlichen Rahmens im Bereich der Sicherheit, einschließlich des Systems nationaler Sicherheitsvorschriften [EU] Monitoring, promoting, and, where appropriate, enforcing and developing the safety regulatory framework including the system of national safety rules

Daher sind die Instrumente zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums von zentraler Bedeutung für den Erfolg des Binnenmarkts. [EU] In this respect, the means of enforcing intellectual property rights are of paramount importance for the success of the internal market.

Darüber hinaus zog der FOGASA eindeutig nicht die Möglichkeit in Betracht, die Verbindlichkeiten mittels Durchsetzung der zu seinen Gunsten bestellten Hypothek zwangszuvollstrecken. [EU] Moreover, it is clear that FOGASA did not contemplate the possibility of enforcing repayment of the debt by enforcing the mortgage established in its favour.

Das Abfülldatum ist den zuständigen Behörden bzw. jeder Person, die die Bestimmungen der vorliegenden Verordnung durchsetzt, auf Nachfrage zur Verfügung zu stellen. [EU] Upon request the date of filling shall be made available to the competent authorities and any person enforcing the requirements of this Regulation.

Das CPCS wurde daher so konzipiert, dass die administrative Zusammenarbeit und der Informationsaustausch im Hinblick auf die Durchsetzung der EU-Verbraucherschutzvorschriften problemlos erfolgen können. [EU] The CPCS was therefore designed to facilitate this administrative cooperation and exchange of information with a view to enforcing EU consumer protection laws.

Das Rahmengesetz wird auch dazu beitragen, dass die Wettbewerbsbehörde die Wettbewerbsvorschriften wirksam durchsetzen kann, womit das unlängst verabschiedete Wettbewerbsgesetz in seiner Wirkung unterstützt und ergänzt wird. [EU] The framework law shall also contribute towards the effectiveness of the Competition Authority in enforcing competition rules, thereby supporting and complementing the effect of the recently adopted Competition Law.

Das TRIPS-Übereinkommen enthält vornehmlich Bestimmungen über die Instrumente zur Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums, die gemeinsame, international gültige Normen sind und in allen Mitgliedstaaten umgesetzt wurden. [EU] The TRIPS Agreement contains, in particular, provisions on the means of enforcing intellectual property rights, which are common standards applicable at international level and implemented in all Member States.

Den Mitgliedstaaten obliegt es, Richtlinien in nationales Recht umzusetzen und für deren Einhaltung Sorge zu tragen. [EU] MS are responsible for transposing Directives into national law and enforcing compliance.

Die Agentur sollte Maßnahmen ergreifen, um die breite Öffentlichkeit für die Grundrechte zu sensibilisieren und sie über die Möglichkeiten und Verfahren zur Durchsetzung der Grundrechte zu informieren, ohne sich jedoch selbst mit Einzelbeschwerden zu befassen. [EU] The Agency should take measures to raise the awareness of the general public about their fundamental rights, and about possibilities and different mechanisms for enforcing them in general, without, however, dealing itself with individual complaints.

Die AL-NZBen sind für die Ausübung ihrer Rechte aus der AL-Vereinbarung und den Regelungen zur Umsetzung des Anhangs II zuständig. [EU] The AL NCBs shall be responsible for enforcing their rights under the AL agreement and the arrangements implementing Annex II.

Die Anwendung der gesetzlichen Vorschriften betreffend digitale Tachografen sollte im Einklang mit dieser Verordnung erfolgen, um eine optimale Wirksamkeit bei der Überwachung und Durchsetzung bestimmter Sozialvorschriften im Straßenverkehr zu erreichen. [EU] The application of the legal provisions regarding digital tachographs should be in line with this Regulation in order to achieve optimal effectiveness in monitoring and enforcing certain social provisions in road transport.

Die beauftragte Zentralbank wird mandatiert, die Zentralbanken des Eurosystems gemeinschaftlich gegenüber den T2S-Netzwerkdienstleistern und anderen Dritten im Zusammenhang mit den Verbindungsdienstleistungen zu vertreten sowie die Lizenzvereinbarungen im Namen und Interesse der Zentralbanken des Eurosystems auf laufender Basis zu verwalten, u. a. durch die Geltendmachung, einschließlich der gerichtlichen Durchsetzung, von Rechten und Pflichten der Zentralbanken des Eurosystems, insbesondere Vertragsverletzungen, Schadensersatz, Beendigung, Einwendungen oder andere Vertragsänderungen. [EU] The mandated central bank shall be mandated to represent the Eurosystem central banks jointly vis-à-vis the T2S network service providers and other third parties in relation to the connectivity services as well as to manage the licence agreements in the name and interest of the Eurosystem central banks on an ongoing basis, both by, inter alia, enforcing the rights and obligations of the Eurosystem central banks, including in court proceedings, including but not limited to breach of contract, damages, termination, challenges or other alterations of contract.

Die Behörden der Mitgliedstaaten sollten verpflichtet sein, der Behörde bei der Durchsetzung derartiger direkter Anfragen zu helfen. [EU] Member States' authorities should be obliged to assist the Authority in enforcing such direct requests.

Die Beitreibung der Steuer ist in diesem Sektor besonders schwierig, weil die Tätigkeit von nicht vorschriftstreuen Unternehmern nur mit großem Aufwand festgestellt und überwacht werden kann. [EU] Enforcing collection of the tax in this sector is especially difficult because of the complications of identifying and supervising the activities of non-compliant traders.

Die Bestimmung der angemessenen Gefahrenkategorie erfolgt unter Berücksichtigung der besonderen Umstände und liegt im Ermessen der Vollstreckungsbehörde bzw. des Vollstreckungsbeamten auf der Straße. [EU] The determination of the appropriate risk category must take account of the particular circumstances and be left to the discretion of the enforcing body/officer at the roadside.

Die Dokumente im Besitz der Kommission beweisen, dass Deltafina bei der Gestaltung und Ausführung der von den Verarbeitern nach 1996 geschlossenen Vereinbarungen über Durchschnittshöchstlieferpreise und -mengen eine führende Rolle spielte. [EU] The documents in the Commission's file actually prove that Deltafina took the lead in designing, implementing, enforcing and arbitrating the agreements on (maximum) average delivery prices and quantities concluded between the processors after 1996.

Die Durchsetzung der derzeitigen Höchstgehalte - oder der in Erwägung gezogenen Höchstgehalte, die um 500 mg/kg höher liegen - hätte nur geringfügige Auswirkungen. [EU] Enforcing the current maximum levels for nitrate in lettuce and spinach, or envisaged maximum levels at 500 mg/kg higher than the current maximum levels, would have a minor impact.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners