A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
bestrahlungsunempfindlich
bestreichen
bestreikt
bestreitbar
bestreiten
bestreuen
bestrichener Raum
bestricken
bestrumpft
Search for:
ä
ö
ü
ß
172 results for
bestreiten
Word division: be·strei·ten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Kannst
du
damit
deinen
Lebensunterhalt
bestreiten
?
Can
you
earn
a
living
from
it
?
Nach
einer
einwöchigen
Pause
sollte
er
ein
weiteres
Turnier
bestreiten
.
He
was
due
to
play
another
tournament
after
a
week's
rest
.
Das
will
ich
nicht
bestreiten
.;
Da
will
ich
(
Ihnen
)
nicht
widersprechen
.
I
won't
argue
that
point
.; I
won't
quarrel
with
that
.
Das
gefiel
z.B.
auch
dem
angehenden
Berliner
Regisseur
und
Drehbuchautor
Andreas
Hoffmann
,
Teilnehmer
2005
.
Neben
den
prominenten
Experten
,
die
das
Programm
bestreiten
,
kommen
auch
"Größen
der
Szene
,
wie
z.B.
Wim
Wenders
einfach
vorbei
und
sind
für
alle
ansprechbar"
,
erzählt
er
. [G]
This
appealed
,
for
example
,
to
the
budding
Berlin
director
and
script
writer
Andreas
Hoffmann
, a
participant
in
2005
.
In
addition
to
the
prominent
experts
who
make
up
the
programme
,
"major
figures
in
the
scene
,
like
,
for
instance
,
Wim
Wenders
,
simply
come
by
and
everyone
can
talk
to
them"
,
says
Hoffmann
.
Die
"spanische
Flanke"
bestreiten
Antonelli
live
und
DJ
Phil
Stumpf
,
unterstützt
vom
Lokalmatador
Fra
an
den
Plattentellern
. [G]
The
"Spanish
flank"
will
be
made
up
by
Antonelli
live
and
DJ
Phil
Stumpf
,
supported
by
local
matador
Fra
on
the
turntable
.
Doch
vor
diesem
Hintergrund
beginnen
ausgerechnet
die
Fossilien
der
Branche
,
neue
Weg
zu
bestreiten
. [G]
In
these
circumstances
,
it
is
perhaps
surprising
to
hear
that
it
is
the
old
timers
of
the
industry
that
are
reacting
to
the
situation
and
breaking
off
to
new
shores
.
In
der
wöchentlich
stattfindenden
"Schreibwerkstatt"
erhalten
sie
Hilfestellung
beim
Niederschreiben
ihrer
Anliegen
und
werden
für
ihre
abgedruckten
Beiträge
nach
dem
gleichen
Satz
bezahlt
wie
die
Journalisten
,
die
den
Hauptteil
des
Heftes
bestreiten
. [G]
A
weekly
'Writing
Workshop'
helps
them
to
write
down
their
concerns
,
and
they
are
paid
for
their
articles
at
the
same
rate
as
the
professional
journalists
who
contribute
the
paper's
main
content
.
In
Spanien
kann
der
Germanist
,
der
zahlreiche
deutschsprachige
Autoren
übersetzt
,
kaum
seinen
Lebensunterhalt
bestreiten
. [G]
In
Spain
,
the
German
literature
scholar
,
who
has
translated
many
authors
writing
in
German
,
is
having
trouble
making
ends
meet
.
Und
auch
die
Tapetenindustrie
erkennt
,
dass
sie
neue
Wege
bestreiten
muss
,
um
von
dem
zurückgekehrten
Interesse
der
Meinungsführer
aus
Architektur
und
Design
am
Sujet
Tapete
profitieren
zu
können
. [G]
The
wallpaper
industry
also
recognizes
that
it
has
to
branch
off
to
new
shores
if
it
wants
to
profit
from
the
revived
interest
in
wallpaper
among
architecture
and
design
opinion
leaders
.
AES-Tisza
Erő
;mű,
Budapesti
Erő
;mű
und
Csepeli
Erő
;mű
bestreiten
die
Verfälschung
des
Wettbewerbs
durch
die
PPA
und
ihren
allfälligen
Einfluss
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
. [EU]
AES-Tisza
,
Budapest
and
Csepel
power
plants
contest
the
distorting
effects
of
the
PPAs
and
their
potential
to
impact
trade
between
Member
States
.
Allerdings
"verfügt
CIP
nicht
über
die
notwendigen
finanziellem
Mittel
,
um
die
Anschaffungskosten
der
Le
Levant
im
Rahmen
einer
klassischen
Finanzierung
(
Hypothekendarlehen
)
zu
bestreiten
"
. [EU]
But
'the
CIP
does
not
possess
the
necessary
financial
resources
to
bear
the
cost
of
purchasing
Le
Levant
through
a
traditional
source
of
financing
(mortgage)'.
Aus
diesen
Gründen
bestreiten
die
französischen
Behörden
und
CIL
,
dass
der
CIL
gewährte
Vorteil
Wettbewerbsbeschränkungen
zur
Folge
gehabt
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
haben
könne
. [EU]
For
these
reasons
,
the
French
authorities
and
CIL
dispute
that
the
advantage
granted
to
CIL
could
have
caused
distortion
of
competition
and
affected
trade
between
Member
States
.
Außerdem
bestreiten
sie
auch
nicht
die
vorläufige
Feststellung
,
wonach
die
Maßnahme
keine
Beihilfe
zugunsten
der
Decoderhersteller
ist:
die
beiden
Beschwerdeführer
bestreiten
diese
Schlussfolgerung
ebenso
wenig
,
obwohl
Sky
Italia
in
seiner
Beschwerde
das
Gegenteil
erklärt
hatte
. [EU]
Furthermore
,
they
do
not
contest
the
preliminary
conclusion
that
the
measure
does
not
constitute
aid
for
producers
of
decoders
.
The
two
complainants
,
in
particular
,
do
not
disagree
with
this
conclusion
,
even
though
Sky
Italia
had
stated
the
opposite
in
its
complaints
.
Außerdem
muss
das
Gleichgewicht
zwischen
den
Gesamtausgaben
,
die
die
Agentur
im
Rahmen
ihrer
Zulassungstätigkeit
zu
bestreiten
hat
,
und
dem
Gesamtvolumen
der
von
ihr
erhobenen
Gebühren
aufrechterhalten
werden
. [EU]
At
the
same
time
,
it
is
necessary
to
ensure
a
balance
between
overall
expenditure
incurred
by
the
Agency
in
carrying
out
certification
tasks
and
overall
income
from
the
fees
it
levies
.
Außerdem
muss
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
Gesamtausgaben
,
die
die
Agentur
im
Rahmen
ihrer
Zulassungstätigkeit
zu
bestreiten
hat
,
und
dem
Gesamtvolumen
der
von
ihr
erhobenen
Gebühren
gewahrt
werden
. [EU]
At
the
same
time
,
it
is
necessary
to
ensure
a
balance
between
overall
expenditure
incurred
by
the
Agency
in
carrying
out
certification
tasks
and
overall
income
from
the
fees
it
levies
.
Bestreiten
der
Haftung
[EU]
Contestation
of
liability
Da
die
Anlehnung
der
CRP-RATP
an
das
allgemeine
Rentensystem
und
die
Ausgleichszahlungen
des
Staates
mit
der
Zahlung
eines
Beitrags
mit
schuldbefreiender
Wirkung
in
Höhe
des
Rentenbeitrags
nach
allgemeinem
Rentenrecht
einhergehen
würden
,
hätten
sie
nicht
zur
Folge
,
dass
die
RATP
von
Aufwendungen
entlastet
werde
,
die
sie
normalerweise
aus
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen
. [EU]
Consequently
,
since
they
are
accompanied
by
payments
in
full
discharge
of
liabilities
at
the
same
level
as
under
statutory
arrangements
,
the
affiliation
of
the
CRP-RATP
to
the
general
scheme
and
the
provision
of
cash
payments
by
the
State
to
the
general
scheme
has
not
meant
that
RATP
avoided
paying
costs
that
would
normally
have
placed
a
burden
on
its
financial
resources
.
Da
die
betreffende
Maßnahme
es
ermöglicht
,
die
RATP
von
Aufwendungen
zu
entlasten
,
die
das
Unternehmen
normalerweise
aus
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen
,
gewährt
diese
Maßnahme
dem
Unternehmen
somit
einen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
. [EU]
Consequently
,
since
the
measure
under
assessment
enables
RATP
to
avoid
having
to
bear
costs
which
would
normally
have
had
to
be
met
out
of
the
undertaking's
own
financial
resources
,
the
Commission
considers
that
this
measure
confers
an
economic
advantage
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Da
DPLP
durch
die
1997
erfolgte
und
hier
geprüfte
Übernahme
der
Pensionen
von
Kosten
entlastet
wurde
,
die
das
Unternehmen
normalerweise
aus
seinen
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen
,
wird
dem
Unternehmen
durch
die
in
Rede
stehenden
Maßnahmen
ein
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
verschafft
. [EU]
Since
the
1997
pension
relief
under
review
relieved
DPLP
of
costs
that
would
normally
have
had
to
be
financed
from
its
own
financial
resources
,
the
measures
in
question
confer
on
the
operator
an
advantage
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
of
the
Treaty
.
Damit
eine
staatliche
Beihilfe
vorliegt
,
muss
die
Maßnahme
erstens
den
Begünstigten
einen
Vorteil
verschaffen
,
der
sie
von
Belastungen
freistellt
,
die
sie
normalerweise
aus
ihren
Budgets
zu
bestreiten
hätten
. [EU]
In
order
for
there
to
be
a
State
aid
the
measure
must
first
confer
on
recipients
an
advantage
which
relieves
them
of
charges
that
are
normally
borne
from
their
budgets
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestreiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners