A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Anoxämie
Anpacker
Anpackmentalität
Anpassbarkeit
Anpassen
Anpassrampe
Anpassstück
Anpasssystem
Anpassung
Search for:
ä
ö
ü
ß
354 results for
anpassen
Word division: an·pas·sen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Er
kann
sich
einfach
nicht
anpassen
.
He
just
won't
fit
in
.
Es
wird
getestet
,
wie
man
feine
Drähte
in
Stoff
einwebt
,
damit
sie
unspürbar
und
dennoch
leitfähig
bleiben
oder
wie
man
kleinste
Tastaturen
realisiert
,
die
sich
geschmeidig
an
den
Stoff
anpassen
. [G]
They
test
how
fine
wires
can
be
woven
into
material
so
that
they
cannot
be
felt
and
nevertheless
remain
capable
of
conducting
current
,
or
how
to
make
tiny
keypads
which
adjust
themselves
flexibly
to
the
material
.
Gerade
als
figurativer
Maler
könnte
man
im
Imbissbudenbereich
recherchieren
und
sich
der
Problematik
des
Rechtsradikalismus
ganz
anders
anpassen
,
als
ich
Derartiges
auch
nur
annähernd
ins
Visier
nehmen
würde
. [G]
Especially
as
a
figurative
painter
,
one
could
research
the
field
of
the
snack
bar
and
adapt
the
problematic
of
right-wing
extremism
quite
differently
from
how
I
would
even
remotely
place
it
my
sights
.
In
den
Jahren
1933
und
1934
schwärmte
er
von
künstlicher
"Züchtung"
,
die
den
Menschen
den
Bedingungen
der
Diktatur
anpassen
sollte
. [G]
In
1933
and
1934
he
waxed
enthusiastic
over
artificial
"breeding"
that
was
to
conform
human
beings
to
the
conditions
of
dictatorship
.
Trotz
umwälzender
Erneuerungen
im
Druckbereich
zeigt
die
Geschichte
der
Druckgraphik
,
dass
auch
in
Zukunft
die
handwerklichen
Techniken
für
Künstler
aktuell
bleiben
und
sich
neuen
Kunstrichtungen
anpassen
. [G]
In
spite
of
revolutionary
innovations
in
the
field
of
printing
,
the
history
of
printing
graphics
shows
that
skilled
techniques
for
artists
will
still
be
needed
in
the
future
and
will
adapt
to
new
directions
in
art
.
Während
des
Naziregimes
musste
sich
ihre
Schule
vorgegebenen
Regeln
und
Inhalten
anpassen
,
wurde
allerdings
1939
dennoch
wegen
Paluccas
"halbjüdischer"
Herkunft
geschlossen
. [G]
During
the
Nazi
regime
her
school
had
to
conform
to
centrally
designated
rules
and
content
,
and
was
even
shut
down
in
1939
because
of
Palucca's
"half-Jewish"
origins
.
Wir
können
uns
rechtzeitig
anpassen
,
Entwicklungen
vorantreiben
oder
auch
provozieren
. [G]
We
can
adapt
ourselves
in
time
,
further
or
even
provoke
developments
.
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
An
entity
shall
not
adjust
the
carrying
amount
of
non-financial
assets
and
non-financial
liabilities
to
exclude
gains
and
losses
related
to
cash
flow
hedges
that
were
included
in
the
carrying
amount
before
the
beginning
of
the
financial
year
in
which
this
Standard
is
first
applied
.
13
An
jedem
Abschlussstichtag
und
am
Erfüllungstag
muss
das
Unternehmen
den
Buchwert
der
Dividendenverbindlichkeit
überprüfen
und
anpassen
,
wobei
alle
Änderungen
der
Dividendenverbindlichkeit
im
Eigenkapital
als
Anpassungen
des
Ausschüttungsbetrags
zu
erfassen
sind
. [EU]
13
At
the
end
of
each
reporting
period
and
at
the
date
of
settlement
,
the
entity
shall
review
and
adjust
the
carrying
amount
of
the
dividend
payable
,
with
any
changes
in
the
carrying
amount
of
the
dividend
payable
recognised
in
equity
as
adjustments
to
the
amount
of
the
distribution
.
Angesichts
der
Erfahrungen
im
Zusammenhang
mit
der
Einrichtung
des
Fonds
empfiehlt
es
sich
,
den
Förderzeitraum
der
Jahresprogramme
zu
verlängern
,
damit
die
Mitgliedstaaten
den
Fonds
effizient
durchführen
und
den
Zeitplan
für
die
Vorlage
des
Schlussberichts
über
die
Durchführung
des
Jahresprogramms
anpassen
können
. [EU]
In
the
light
of
the
experiences
following
the
launch
of
the
Fund
,
it
is
appropriate
to
extend
the
eligibility
period
of
the
annual
programmes
in
order
to
enable
Member
States
to
implement
the
Fund
in
an
effective
way
and
to
adapt
the
time
schedule
for
the
submission
of
the
final
report
on
the
implementation
of
the
annual
programme
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Art
und
Dauer
von
Mobilitätsaktivitäten
können
die
Mitgliedstaaten
die
Umsetzung
der
Charta
den
Gegebenheiten
, d. h.
spezifischen
Situationen
und
Programmen
,
anpassen
. [EU]
In
view
of
the
diversity
of
the
nature
and
duration
of
mobility
activities
,
Member
States
may
adjust
the
implementation
of
the
Charter
according
to
circumstances
,
namely
to
adapt
it
to
specific
situations
and
programmes
.
Anpassen
der
Transport-
und
Umschlagleistung
an
die
vereinbarten
Qualitätsanforderungen
[EU]
Match
the
transport
and
terminal
performance
with
service
levels
agreed
on
Auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
33
Absatz
2
genannten
Regelungsverfahren
die
in
diesem
Anhang
festgelegten
Mindestanforderungen
an
die
Kontrollen
jedoch
für
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
anpassen
,
sofern
eine
solche
Anpassung
die
allgemeine
Wirksamkeit
des
Plans
für
diesen
Mitgliedstaat
nachweislich
erhöht
;
es
dürfen
jedoch
keinesfalls
die
Möglichkeiten
zur
Feststellung
von
Rückständen
oder
zum
Nachweis
einer
vorschriftswidrigen
Behandlung
mit
Stoffen
nach
Anhang
I
beeinträchtigt
werden
. [EU]
However
,
at
the
request
of
a
Member
State
the
Commission
may
,
in
accordance
with
the
regulatory
procedure
referred
to
in
Article
33
(2),
adjust
for
the
Member
States
concerned
the
minimum
control
requirements
laid
down
in
Annex
IV
provided
that
it
is
clearly
established
that
such
adjustments
increase
the
overall
effectiveness
of
the
plan
in
respect
of
the
Member
State
concerned
and
in
no
way
reduce
its
ability
to
identify
residues
of
,
or
cases
of
illegal
treatment
with
,
substances
listed
in
Annex
I.
Auf
der
Grundlage
der
Monitoring-
,
Rechnungsprüfungs-
und
Evaluierungsergebnisse
kann
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
des
Monitoringausschusses
die
Beträge
und
Bedingungen
des
ursprünglichen
EPD
von
sich
aus
oder
auf
Vorschlag
des
betreffenden
ÜLG
vor
dem
Hintergrund
des
jeweiligen
Bedarfs
und
unter
Berücksichtigung
der
für
dieses
ÜLG
verfügbaren
neuesten
statistischen
Daten
anpassen
. [EU]
Using
the
results
of
monitoring
,
audit
and
evaluations
as
a
basis
and
taking
account
of
the
comments
of
the
Monitoring
Committee
,
the
Commission
may
adjust
the
amounts
and
conditions
of
the
initial
SPD
on
its
own
initiative
or
on
a
proposal
from
the
OCTs
concerned
in
the
light
of
the
current
needs
and
performance
of
that
OCTs
and
taking
due
account
of
the
latest
available
statistical
data
for
that
OCTs
.
Auf
diese
Weise
sollten
die
Unternehmen
in
der
Lage
sein
,
den
Folgen
einer
Marktrücknahme
zuvorzukommen
,
indem
sie
ihre
Erzeugung
so
anpassen
,
dass
sie
diese
Schwelle
nicht
überschreitet
. [EU]
In
this
way
,
undertakings
should
be
able
to
avoid
the
consequences
of
a
withdrawal
by
adjusting
their
production
so
that
it
does
not
exceed
the
level
of
the
threshold
.
Aufgrund
der
erhaltenen
Informationen
kann
die
Kommission
Stellung
nehmen
und
gegebenenfalls
Anhang
V
gemäß
Artikel
58
anpassen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
,
the
Commission
may
make
comments
and
,
where
appropriate
,
adapt
Annex
V
in
accordance
with
Article
58
.
Aufgrund
der
geänderten
Reihenfolge
,
die
nunmehr
bei
der
Berechnung
der
Kürzungen
im
Zuge
der
Berechnung
der
Höhe
der
Direktzahlungen
einzuhalten
ist
,
müssen
einige
Mitgliedstaaten
ihre
einschlägigen
Beihilfeverwaltungssysteme
anpassen
. [EU]
As
a
result
of
the
change
in
the
sequence
of
calculation
of
the
reductions
in
the
process
of
calculating
the
amount
of
the
direct
payments
,
certain
Member
States
need
to
adapt
their
systems
for
the
administration
of
the
aid
schemes
concerned
.
Aufgrund
des
durch
die
Zunahme
gedumpter
Niedrigpreiseinfuhren
entstandenen
Drucks
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Verkaufspreise
nicht
an
die
Marktbedingungen
und
die
gestiegenen
Kosten
anpassen
. [EU]
The
pressure
exercised
by
the
surge
of
low-priced
dumped
imports
on
the
Community
market
did
not
allow
the
Community
industry
to
set
its
sales
prices
in
line
with
market
conditions
and
the
cost
increases
.
Aufgrund
des
durch
die
Zunahme
subventionierter
Niedrigpreiseinfuhren
entstandenen
Drucks
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Verkaufspreise
nicht
an
die
Marktbedingungen
und
die
gestiegenen
Kosten
anpassen
. [EU]
The
pressure
exercised
by
the
surge
of
low-priced
subsidised
imports
on
the
Community
market
did
not
allow
the
Community
industry
to
set
its
sales
prices
in
line
with
market
conditions
and
the
cost
increases
.
Aufgrund
von
Fortschritten
der
betreffenden
neuen
Mitgliedstaaten
bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
kann
die
Kommission
die
Maßnahmen
in
geeigneter
Weise
anpassen
. [EU]
In
response
to
progress
made
by
the
new
Member
State
concerned
in
fulfilling
its
commitments
,
the
Commission
may
adapt
the
measures
as
appropriate
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anpassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners