DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for Schutz-VO
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Es wird somit nicht zwischen Beihilfen zugunsten von Werften, die unter eine bestimmte Regelung fallen (wie im vorliegenden Fall), und Ad-hoc-Beihilfen für Werften außerhalb einer solchen Regelung unterschieden (siehe Erwägungsgrund 14): Die Entscheidung des Streitbeilegungsgremiums enthielt die Empfehlung, dass die Gemeinschaft nicht nur die Schutz-VO, sondern auch die auf ihr basierenden einzelstaatlichen Regelungen gemäß den Verpflichtungen, die ihr nach dem WTO-Abkommen obliegen, anpassen solle. [EU] Also, the Commission notes that pursuant to the DSB ruling, the obligation to no longer grant new aid under the TDM Regulation applies both to aid under approved schemes as well as to ad hoc aid, thus making no distinction between aid to shipyards covered by a scheme or, as in the case at hand, ad hoc aid outside of a scheme (see paragraph 14 above: the DSB ruling recommended that the Community bring not only the TDM Regulation but also the national TDM schemes into conformity with its obligations under the WTO Agreements).

Gemäß Artikel 1 Buchstabe f der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 (ABl. L 202 vom 18.7.1998, S. 3), auf den Art. 2 Abs. 6 der Schutz-VO verweist, "bezeichnet der Ausdruck Vertragswert vor Beihilfe den in dem Vertrag festgelegten Preis zuzüglich der direkt an die Werft geleisteten Beihilfen". [EU] Article 1(f) of Regulation (EC) No 1540/98 (OJ L 202, 18.7.1998, p. 3), to which Article 2(6) of the TDM Regulation refers, states that 'contract value before aid shall mean the price laid down in the contract plus any aid granted directly to the yard'.

Gemäß Artikel 2 Ziffer 3 Schutz-VO liegt die zulässige Beihilfehöchstintensität bei 6 % des Vertragswerts vor der Beihilfe. [EU] On the basis of Article 2(3) of the TDM Regulation, the maximum aid intensity allowed is 6 % of the contract value before aid [9].

Grundsätzlich stellte Portugal fest, dass das Ziel der Schutz-VO darin besteht, dem unlauteren Wettbewerb Koreas zu begegnen, und dass alle Werften zu gleichen Bedingungen Beihilfen nach der Schutz-VO in Anspruch nehmen können. [EU] More generally, Portugal noted that the objective of the TDM Regulation was to counter unfair competition from Korea and that all shipyards in the EU were subject to the same conditions for obtaining aid under the Regulation.

Im Bericht des Panels und in der Entscheidung des Streitbeilegungsgremiums, das diesen billigte, wurde die Schutz-VO per se für unrechtmäßig erklärt, weil sie gegen die WTO-Regeln verstoße, und die Gemeinschaft angewiesen, die Anwendung der Schutz-VO zu unterlassen. [EU] The Panel report and the DSB ruling adopting that report condemned the TDM Regulation per se for being in breach of WTO rules and required the Community to stop applying the TDM Regulation.

In Bezug auf die Beihilfeintensität stellte die Kommission überdies fest, dass der Beihilfebetrag 6 % des Auftragswerts übersteigt und somit die zulässige Beihilfehöchstintensität nach Artikel 2 Absatz 3 Schutz-VO nicht eingehalten wird. [EU] Third, concerning the aid intensity, the Commission noted that the aid amount appeared to be in excess of 6 % of the contract value and thus contrary to the maximum aid intensity allowed by Article 2(3) of the TDM Regulation.

In Bezug auf die Beihilfeintensität unterstrich Portugal, dass die Beihilfehöchstintensität gemäß Schutz-VO bei 6 % des Vertragswerts vor der Beihilfe liegt (und nicht bei 6 % des Vertragswerts, der in der Entscheidung der Kommission zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens genannt wird und dass damit die Schutz-VO im Hinblick auf die Beihilfeintensität eingehalten wird. [EU] Concerning the intensity of the aid, Portugal noted that, according to the TDM Regulation, the maximum aid intensity was 6 % of the contract value before aid (as opposed to 6 % of the contract value mentioned in the Commission's decision to initiate the formal investigation procedure [8]) and that on this basis the aid intensity complied with the TDM Regulation.

In Bezug auf die Rechtsgrundlage für die Gewährung der Beihilfe bekräftigte Portugal seine bereits in der Anmeldung vorgebrachten Argumente, wonach die Schutz-VO eine geeignete Rechtsgrundlage für die Genehmigung der Beihilfe biete, da der Vertrag noch während der Geltungsdauer der Schutz-VO und noch vor der Ablehnung der Schutz-VO durch das WTO-Streitbeilegungsorgan geschlossen worden sei. [EU] Concerning the legal basis for approving the aid, Portugal reiterated its comments in the notification to the effect that the TDM Regulation was the appropriate basis for approving the aid because the contract had been signed while the TDM Regulation was still in force and, indeed, prior to the TDM Regulation being condemned by the DSB.

Indem die Kommission das WTO-Streitbeilegungsgremium darüber informierte, dass sie der Entscheidung und den Empfehlungen des Gremiums bereits nachgekommen sei, da die Schutz-VO am 31. März 2005 außer Kraft getreten sei und die Mitgliedstaaten keine Betriebsbeihilfen nach dieser Verordnung mehr gewähren dürften, kam sie der Verpflichtung nach, keine neuen Beihilfen nach dieser Verordnung mehr zu bewilligen. [EU] The Community, by informing the DSB that it had already complied with the DSB ruling and recommendations given that the TDM Regulation had expired on 31 March 2005 and Member States could no longer grant operating aid under it, undertook not to authorise new aid under the Regulation.

In der Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens wies die Kommission nachdrücklich darauf hin, dass die Geltungsdauer der Schutz-VO am 31. März 2005 endete und somit zum Zeitpunkt, als Portugal die Beihilfe anmeldete, bereits außer Kraft getreten war. [EU] In the decision to initiate the formal investigation procedure, the Commission noted that the TDM Regulation had expired on 31 March 2005 and was therefore no longer in force at the time when Portugal notified the aid.

In ihrer Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens meldete die Kommission Bedenken hinsichtlich der Vereinbarkeit der nach der Schutz-VO zu gewährenden Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt an und nannte dafür folgende Gründe: [EU] The Commission, in its decision to initiate the formal investigation procedure in the present case, stated that it had doubts about the compatibility of the aid with the common market based on the TDM Regulation for the following reasons.

Obgleich die Schutz-VO für Verträge galt, die während der Geltungsdauer der Verordnung abgeschlossen wurden, bestanden Zweifel, ob die Kommission die angemeldete Maßnahme auf der Grundlage eines Rechtsinstruments würdigen konnte, das bereits nicht mehr zur Rechtsordnung der EU gehörte. [EU] Although the TDM Regulation applied to contracts signed during its period of application, it was doubtful that the Commission could still assess the notified measure on the basis of an instrument that was no longer part of EU law.

Portugal beabsichtigt, ENVC im Zusammenhang mit diesem Vertrag Beihilfen in Form von Zuschüssen in Höhe von 1461702 EUR nach der Verordnung (EG) Nr. 1177/2002 des Rates zur Einführung befristeter Schutzmaßnahmen für den Schiffbau (zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 502/2004 des Rates [4] (im Folgenden "Schutz-VO") zu gewähren. [EU] Portugal proposes to grant ENVC aid for this contract in the form of a grant of EUR 1461702 on the basis of Council Regulation (EC) No 1177/2002 concerning a temporary defensive mechanism to shipbuilding [3], as amended by Council Regulation (EC) No 502/2004 [4] (the TDM Regulation).

Portugal besaß nämlich gar keine Beihilferegelung nach der Schutz-VO. [EU] On the contrary, Portugal did not have a TDM scheme in place.

Portugal bewilligte die Beihilfe lediglich intern (vorbehaltlich der Genehmigung durch die Kommission) und meldete sie erst lange nach Außerkrafttreten der Schutz-VO bei der Kommission an. [EU] Portugal internally approved the aid (subject to approval by the Commission) and notified it to the Commission long after the TDM Regulation had expired.

Portugal ist der Auffassung, dass der Vertrag dennoch nach der Schutz-VO beihilfefähig ist, und führt dafür folgende Gründe an: [EU] Portugal claims that the contract is nonetheless eligible for aid under the TDM Regulation, on the following grounds.

Portugal machte geltend, dass nach gängiger Praxis davon ausgegangen wurde, dass Portugal alle Anträge auf Beihilfen für den Schiffbau unterstützte, soweit es dafür eine Rechtsgrundlage gab (in diesem Fall die Schutz-VO). [EU] Portugal further argued that, based on previous practice, there was an understanding that requests for aid by the shipbuilding industry would be supported by Portugal provided there was a legal basis for doing so (in this case, the TDM Regulation).

Portugal macht geltend, dass der betreffende Auftrag von koreanischen Werften preislich unterboten wurde und deshalb die Voraussetzungen von Artikel 2 der Schutz-VO erfüllt sind. Die Beihilfe sei deshalb gerechtfertigt, um dem unlauteren Wettbewerb seitens der koreanischen Werften zu begegnen. [EU] Portugal further argues that the contract in question was the subject of lower price offers by Korean shipyards, thus fulfilling the conditions of Article 2 of the TDM Regulation and that the aid is thus justified to counter unfair competition from Korean shipyards.

Portugal macht in diesem Zusammenhang geltend, dass die Schutz-VO gemäß Artikel 4 auf den fraglichen Vertrag anwendbar sei, in dem es heißt: "Diese Verordnung gilt für endgültige Verträge, die ab Inkrafttreten dieser Verordnung bis zum Ablauf ihrer Geltungsdauer geschlossen werden (...)". [EU] Portugal maintains, in this respect, that the TDM Regulation is applicable to the contract in question based on Article 4 of the Regulation, which states that 'This Regulation shall be applied to final contracts signed from the entry into force of this Regulation until its expiry ...'.

Portugal merkte an, dass die Situation sich folglich nicht von anderen Beihilfen unterscheide, die andere Mitgliedstaaten (im Rahmen von Regelungen nach der Schutz-VO) für während der Geltungsdauer der Schutz-VO geschlossene Verträge gewährt hätten. [EU] Portugal noted that the situation was therefore no different from that of aid measures granted by other Member States (under TDM schemes) for contracts signed while the TDM Regulation was still in force.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners