DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einbruch
Search for:
Mini search box
 

95 results for Einbruch
Word division: Ein·bruch
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Schließlich seien diese Strecken wie bereits generell erwähnt durch den Einbruch der Geschäftstätigkeit bei Alitalia im Herbst 2004 besonders betroffen gewesen, weil der RATK-Wert (Erlös pro Tonne pro angebotener Kilometer) im Oktober 2004 gegenüber den vorausgegangenen Monaten um 14,2 % gesunken sei. [EU] Finally, as indicated generally, these routes were especially penalised by Alitalia's poor performance in autumn 2004 in terms of RATK (revenue per available ton-kilometre), which fell by 14,2 % in October 2004 compared to the previous months.

Sowohl die Gesamtkapitalrentabilität als auch der Cashflow weisen die gleiche Entwicklung auf wie die Rentabilität, nämlich eine Verschlechterung von 2002 auf 2003, gefolgt von einer Erholung von 2003 auf 2004 und einem weiteren drastischen Einbruch von 2004 bis zum UZ. [EU] Both the return on total assets and the cash flow show the same trends as the profitability, namely deterioration from 2002 to 2003, followed by an improvement between 2003 and 2004 and a further sharp decline between 2004 and the IP.

Spanien begründet seinen Antrag mit dem Hinweis auf die derzeitige schwerwiegende Störung des Arbeitsmarkts in Spanien, im Einzelnen den beispiellosen Einbruch der Beschäftigtenzahlen im Gefolge des wirtschaftlichen Abschwungs, der 2008 einsetzte und zu einer starken Zunahme der Arbeitslosigkeit und einer Arbeitslosenquote von derzeit über 20 % führte, und die Schwierigkeit, kurzfristig eine erhebliche Zahl von neuen Arbeitsplätzen zu schaffen. [EU] Spain justifies its request by reference to the current serious disturbance in the labour market in Spain, in particular the unprecedented fall in the level of employment following the economic recession that started in 2008 which has resulted in a large increase in the level of unemployment with the unemployment rate currently exceeding 20 % and the difficulty to re-create a substantial number of jobs in the short-term.

Unter dem Einbruch in der Baubranche litten alle davon abhängigen Zulieferbetriebe. [EU] The slump in building depressed all the auxiliary industry that depends on it.

Unter den in Reaktion auf diese Krise getroffenen Maßnahmen erinnerte die Kommission an die Existenz eines vollständigen Embargos für britisches Fleisch sowie sämtliche daraus abgeleiteten Erzeugnisse, die in die Nahrungskette von Menschen und Tieren gelangen können, sowie einen nie da gewesenen Einbruch beim Verzehr von Fleisch im Inland. [EU] The Commission pointed out that, in the context of the measures adopted to deal with the crisis, that there was a total ban on all British meat and meat products that might enter the human and animal food chain and an unprecedented fall in domestic meat consumption.

Von 2007 bis 2009 kam es allerdings bedingt durch die globalen negativen Auswirkungen der Finanzkrise zu einem Einbruch um 18 %. [EU] However, between 2007 and 2009 there was a dramatic decrease by 18 % in line with the global negative effects of the financial crisis.

Vor dem Hintergrund der derzeitigen Wirtschaftskrise, die nach dem UZÜ zu einem Einbruch des Verbrauchs führte, dürften die entsprechenden Auswirkungen noch gravierender ausfallen. [EU] This would have an even more negative impact in the context of the current economic crisis, which has lead to a contraction in consumption after the RIP.

Während 2003 noch ein Gewinn von 12,3 % erwirtschaftet wurde, geriet die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft für den Verkauf auf dem freien Markt produzierte gleichartige Ware 2004, parallel zum oben beschriebenen Einbruch der Verkaufsmengen und Verkaufspreise, in die Verlustzone. [EU] From 12,3 % profit in 2003, the Community industry's production of the like product destined for sale on the free market turned significantly loss-making in 2004, in line with the above described drop in sales volumes and prices.

Während der Rückgang von 2002 auf 2003 durch den Anstieg von 2003 auf 2004 wieder nahezu ausgeglichen wurde, zeigte die Untersuchung, dass der eigentliche Einbruch zwischen 2004 und dem UZ mit einem Minus von 11 % erfolgte. [EU] Although the decrease between 2002 and 2003 has been nearly offset by the increase between 2003 and 2004 the investigation showed that the main decrease occurred between 2004 and the IP when 11 % of sale volume was lost.

Während des Gesamtzeitraums ging die Beschäftigung (Vollzeiteinheiten) um 13 % zurück; der stärkste Einbruch fand nach 2008 statt, dem Jahr, als die Beschäftigung einen Höchststand erreichte. [EU] During the overall period employment (full-time units) decreased by 13 % and the most important decline took place after the year 2008 when employment reached a peak.

Wie unter Randnummer 89 erwähnt, wurde im Jahr 2008, also kurz vor Beginn der Finanzkrise, der stärkste Anstieg der gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern und der deutlichste Einbruch bei der Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union verzeichnet. [EU] Furthermore, as mentioned in recital 89, 2008, just before the financial crisis started, was the year with the highest increase in dumped imports from the countries concerned and the sharpest decrease in sales volume of the Union industry.

Zudem hätte eine vollständige Refinanzierung der Pensionskosten über eine Erhöhung der Einnahmen aus dem Briefdienst zu sehr hohen Portokosten und möglicherweise zu einem starken Einbruch der Zahl der Briefsendungen geführt, so dass das Angebot des Universalbriefdienstes gefährdet worden wäre. [EU] Furthermore, complete refinancing of pension costs through increased regulated letter revenues would have led to very high letter prices and perhaps substantially decreased the number of letters sent to an extent that would have endangered the provision of the universal letter services.

Zur Ermittlung der aus dem Firmenkreditgeschäft erwarteten Verluste hat die Bank zusätzliche Stresstests durchgeführt, da dieser Bereich wegen der Exportorientierung der Kunden auf ihren Kernmärkten besonders durch den Einbruch des Welthandels in Mitleidenschaft gezogen werden könnte. [EU] The bank has carried out additional stress tests to determine the anticipated losses from the corporate loans business, as this area could be particularly affected by the collapse in world trade due to the export focus of customers in its core markets.

Zur Stützung dieses Argumentes haben die italienischen Behörden darauf hingewiesen, dass die Dioxinkrise nicht nur einen Rückgang der Produktion und des Handels (aufgrund der Störungen des Marktes infolge des Ereignisses), sondern auch einen starken Einbruch des Verzehrs von Geflügelerzeugnissen hervorgerufen hat. [EU] In support of their argument, the Italian authorities state that the dioxin crisis caused not only a collapse in production and trade (due to disturbances on the market following the outbreak of the crisis) but also a sharp fall in the consumption of poultry products.

Zwischen 2007 und 2009 fiel die Produktion um insgesamt 32 %, wobei der größte Einbruch um 23 % zwischen 2008 und 2009 erfolgte. [EU] It decreased between 2007 and 2009 by 32 %, with the largest drop of 23 % between 2008 and 2009.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners