DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14285 results for 'SECTION
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die neue Karte wird stufenweise ab 2006 eingeführt und speichert zunächst nur Daten zum Versicherungsstatus, die europäischen Krankenversicherungs-Nummer und ein elektronisches Rezeptfeld, das vom Arzt belegt und vom Apotheker ausgelesen wird. [G] The new card will be introduced in stages from 2006 and at first saves only data on insurance status, the European health insurance number and an electronic prescription section that is validated by the doctor and read by the pharmacist.

Diese Halterung, in Form einer Schraubfassung für Glühbirnen, zeigt im Profil der Gewinde versteckt das Konterfei des Erfinders. [G] An image of the inventor is concealed in the cross-section of this fixture, a screw-thread light-bulb holder.

Diese Halterung, in Form einer Schraubfassung für Glühbirnen, zeigt im Profil der Gewinde versteckt das Konterfeit des Erfinders.Maurers Entwürfe, mal streng minimalistisch durchkomponiert, mal anekdotisch ausgeschmückt, reflektieren Geschichte und erzählen Geschichten. [G] An image of the inventor is concealed in the cross-section of this fixture, a screw-thread light-bulb holder.Maurer's designs, some of which are strictly minimalist, and some which have anecdotal embellishment, reflect the past and have a story to tell.

Ein Ausbau dieses Teilstücks auf die Breite, die der restliche Kanal hat - 162 m an der Oberfläche, 90 m an der Sohle -, würde mindestens 500 Millionen Euro kosten. [G] Expanding this section to the width of the rest of the canal - 162 m at the surface and 90 m at the canal floor - would cost at least 500 million euros.

Ein ausführlicher Serviceteil bietet viele Anregungen für den Unterricht zum Thema Behinderungen: Bücher, Filme, Kontaktadressen, behinderte Vorbilder. [G] A detailed service section offers a lot of ideas for teaching about disabilities: books, films, contact addresses, examples of successful disabled people.

Ein ausführlicher Serviceteil bietet viele Anregungen für den Unterricht zum Thema Behinderungen. [G] A detailed service section offers a variety of suggestions for teaching about disabilities.

Ein großes Kapitel stellt zudem jüngste Entwürfe und Bauten mit außergewöhnlichen Lichtfassaden vor. [G] A major section of the exhibition will showcase recent models and buildings with unusual lit façades.

Er war von 1963 bis 1968 Chefredakteur des NDR und von 1973 bis 1993 für das Feuilleton zuständiger Mitherausgeber der FAZ. [G] He was editor-in-chief of North German Broadcasting (NDR) from 1963 to 1968, and co-editor of the features section of the Frankfurter Allgemeine Zeitung from 1973 to 1993.

Etwas entfernt von Trends und Technik findet man - im dritten Geschoss der Zentralbibliothek - eine Sammlung für Spezialisten und andere Interessierte: die Germania Judaica, die Kölner Bibliothek zur Geschichte des deutschen Judentums. [G] Some distance away from the "trends and technology" section, the third floor of the central library contains a collection for specialists and other interested readers: Germania Judaica, Cologne's library dedicated to the history of the German Jewry.

Für Detlef Gericke-Schönhagen, Leiter des Bereichs Film und Fernsehen des Goethe-Instituts, ist kulturelle Filmarbeit Demokratie fördernd: "Es geht nicht nur darum, den deutschen Film zu fördern, wie etwa durch unseren Dokumentarfilmpreis bei der Duisburger Filmwoche. [G] For Detlef Gericke-Schönhagen, head of the TV and film section at Goethe Institut, the making of cultural documentary films promotes democracy. "It is not just a case of promoting German filmmaking, as we do when we award our prize at the Duisburger Filmwoche (Duisburg Film Festival).

Gmp haben die Strecke mit einer lang gestreckten gläsernen Halle überfangen. [G] gmp covered this section with a long glass hall.

Im Besonderen darin, dass bei uns auch Autoren über Teile des Programms entscheiden - vor allem in der Sparte "Literaturen der Welt". [G] Particularly in that authors have a say in parts of our programme - especially in the section "Literatures of the World".

In der Berlinale-Sektion Panorama liefen Dominique Grafs "Der rote Kakadu", eine Geschichte um junge Leute in Dresden kurz vor dem Mauerbau, und "Komm näher" von Vanessa Jopp, eine einfühlsame Beobachtung von Großstädtern, denen sichtlich nichts schwerer fällt, als mit ihren Gefühlen umzugehen. [G] The Berlinale section Panorama screened Dominique Graf's "The Red Cockatoo" ("Der rote Kakadu"), a story about young people in Dresden shortly before the building of the Wall, and "Happy As One" ("Komm näher") by Vanessa Joop, a sensitive observation of city slickers who obviously have the greatest difficulties when it comes to dealing with their emotions.

Laut Thomas Steinfeld, dem Feuilletonleiter der Süddeutschen, werden von den pro Jahr erscheinenden sechs- bis siebentausend literarischen Titel etwa zweitausend in die Hand genommen und davon in der FAZ etwas mehr als eintausend besprochen, fünfhundert in der Süddeutschen. [G] According to Thomas Steinfeld, Head of the Feuilleton Section at the Süddeutsche Zeitung, about two thousand of the six to seven thousand literary titles published each year are examined. Of these, just over a thousand are reviewed by the Frankfurter Allgemeine, and five hundred by the Süddeutsche Zeitung.

Man hatte sich vor dem Deutschen Herbst theoretisch mit den Mitscherlichs, mit Marcuse und Adorno beschäftigt, es gab auch die eine oder andere Debatte im Feuilleton, aber eine ernsthafte Auseinandersetzung mit den Meinungsbildnern der Studentenbewegung war ausgeblieben. [G] Before the German Autumn, people had theoretically studied the Mitscherlichs, Marcuse and Adorno - there was also the odd debate in the literary section of the newspaper, but there was never any serious discussion of the opinion-makers in the student movement.

Mit der modernen Rekonstruktion des Mitteltraktes des zerstörten Saarbrücker Schlosses, den Böhm mit einer Form aus Glas und Beton ergänzte, gelang ihm eine weitere großartige Synthese aus Alt und Neu, aus Stein und Glas, die Maßstäbe setzte. [G] With the modernist reconstruction of the middle section of the destroyed Saarbrücken Castle, which Böhm supplemented with a form of glass and concrete, he succeeded in creating another synthesis of old and new, of stone and glass, that set new standards.

Mit ihnen will Ferguson einen Querschnitt durch die zeitgenössische Architekturpraxis in Deutschland bieten und zugleich die "herkömmlichen Vorstellungen von der deutschen Architektur revidieren". [G] In selecting these projects, Ferguson wants to offer a cross-section of contemporary architectural praxis in Germany and, at the same time, "revise conventional ideas about German architecture."

Nach dem Besuch der einzelnen Abteilungen tritt man jeweils wieder in eine der Hallen und bestaunt die verschwenderisch anmutende Raumfülle des Hauses, die ihresgleichen sucht. [G] After visiting each individual section, the visitor enters one of the halls again to wonder at the seemingly extravagant size of the rooms in the museum, a unique phenomenon.

Nach einhelliger Meinung der Kinomacher stellt dieses ohnehin traditionell einen großen Teil des Publikums. [G] The cinema entrepreneurs speak with one voice in claiming that the over 30's already make up a large section of the audience.

Ob diese Angst nun berechtigt ist oder nicht, Besorgnis erregend ist ein mit dieser Angst korrelierendes Phänomen: Eine am Institut für interdisziplinäre Konflikt- und Gewaltforschung (IKG) der Universität Bielefeld unter Leitung von Prof. Dr. Wilhelm HEITMEYER vorgenommene repräsentative 10-Jahres-Querschnittsstudie zum Thema "Gruppenbezogene Menschenfeindlichkeit" zeigt in ersten Zwischenergebnissen, dass die Ablehnung von wohnungslosen Menschen gegenwärtig eine weitere Verbreitung und eine Zunahme erfährt. [G] Whether or not this fear is justified, it is also worrying because of a parallel phenomenon: the first interim results of a representative 10-year cross-section study on the subject of "Group-related Misanthropy" carried out at the Institute for Interdisciplinary Research on Conflict and Violence (IKG) of the University of Bielefeld and directed by Professor Wilhelm HEITMEYER, show that rejection of homeless people is spreading and intensifying at the moment.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners