A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
offenes Gelände
offenes Land
offenes Meer
offenherzig
offenkundig
offenkundig werden
offenlassen
offenlegen
offenporig
Search for:
ä
ö
ü
ß
124 results for
offenkundig
Word division: of·fen·kun·dig
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
sozialen
Unterschiede
in
der
Stadt
sind
offenkundig
.
Social
divisions
in
the
city
are
stark
.
Dass
es
in
ihnen
einen
problematischen
Kern
gibt
,
der
apokalyptisch
grundiert
ist
,
ist
offenkundig
. [G]
That
they
contain
a
problematic
core
which
is
founded
on
apocalypse
is
evident
.
Die
andere
,
die
den
Befragten
hält
,
der
ja
offenkundig
als
Malernatur
ausgewiesen
ist
-
er
trägt
einen
Pinsel
in
der
Hand
und
eine
farbverschmierte
Hose
am
Leibe
-,
ist
durch
ihren
Kinnbart
mit
diabolischen
Zügen
ausgestattet
. [G]
The
other
figure
,
who
holds
the
interviewee
,
obviously
shown
to
be
a
painter
,
this
other
figure
carries
a
paint-brush
in
his
hand
,
is
wearing
paint-bespattered
trousers
and
is
outfitted
with
diabolical
traits
thanks
to
his
goatee
.
Und
die
Hinterfragung
der
bürgerlichen
Oper
bedeutet
für
sie
nicht
die
Realisierung
persönlicher
Regie-Träume
;
sie
bedeutet
offenkundig
eine
Hinwendung
zum
gesellschaftlich
relevanten
(
Musik
)Theater
der
Neuzeit
. [G]
Questioning
and
analysing
bourgeois
opera
does
not
mean
their
realising
personal
dreams
in
the
directing
world
;
it
clearly
means
a
change
of
direction
to
the
socially
relevant
musical
theatre
of
modern
times
.
Und
zugleich
Wegbereiter
zu
neuen
Exportmodellen:
In
Osteuropa
sind
die
Bedingungen
für
den
Aufbau
einer
zukunftsfähigen
Energieversorgung
ideal
,
das
Interesse
dieser
Länder
an
der
Nutzung
der
Geothermie
ist
offenkundig
und
groß
. [G]
At
the
same
time
they
are
the
forerunners
of
new
export
models:
in
eastern
Europe
conditions
are
ideal
for
setting
up
an
energy
supply
that
is
fit
for
the
future
,
and
these
countries
clearly
have
a
great
interest
in
using
geothermal
energy
.
Angesichts
der
offenkundig
großen
Zahl
ausführender
Hersteller
und
unabhängiger
Einführer
in
der
Union
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1225/2009
vorgesehen
. [EU]
In
view
of
the
apparent
high
number
of
exporting
producers
and
unrelated
Union
importers
,
sampling
was
envisaged
in
the
notice
of
initiation
,
in
accordance
with
Article
17
of
Regulation
(EC)
No
1225/2009
.
Artikel
87
EG-Vertrag
sieht
jedoch
Freistellungen
und
Ausnahmen
vor
,
wobei
die
in
seinem
Absatz
2
vorgesehenen
Freistellungen
im
vorliegenden
Fall
offenkundig
nicht
anwendbar
sind
und
von
den
französischen
Behörden
auch
nicht
geltend
gemacht
wurden
. [EU]
Article
87
of
the
Treaty
does
,
however
,
provide
for
exceptions
,
even
though
some
of
them
are
clearly
not
applicable
,
particularly
those
provided
for
in
paragraph
2
of
the
Article
.
They
were
not
invoked
by
the
French
authorities
.
Art
und
Ausmaß
dieser
Probleme
waren
seit
der
Veröffentlichung
des
Konzernabschlusses
2001
im
ersten
Quartal
2002
offenkundig
. [EU]
During
the
first
quarter
of
2002
,
the
nature
of
these
problems
was
revealed
by
the
publication
of
the
2001
accounts
.
The
publication
of
these
accounts
showed
improved
operating
results
and
substantial
cash
flow
generation
.
Auch
wenn
dies
nicht
explizit
ausgeführt
wird
,
handelt
es
sich
bei
diesen
Terminmärkten
offenkundig
um
den
Ölterminmarkt
bzw
.
den
Terminmarkt
für
Ölderivate
. [EU]
Although
this
is
not
explicitly
stated
,
those
futures
markets
are
obviously
the
markets
for
oil
or
oil
by-products
.
Aus
Gleichung
2
wird
ersichtlich
,
dass
für
die
Festlegung
der
Zentrifugationsbedingungen
, d. h.
Zeit
(t)
und
Geschwindigkeit
(
Upm
),
zwei
Parameter
von
Bedeutung
sind
,
um
die
Abtrennung
von
Partikeln
mit
einer
bestimmten
Größe
zu
erreichen
(
in
unserem
Fall
0,1
um
Radius
); (1)
die
Dichte
des
Bodens
und
(2)
die
Länge
des
Gemischs
im
Zentrifugenglas
(
Rb–
;Rt), d. h.
der
Abstand
,
den
ein
Bodenpartikel
vom
oberen
Ende
der
Lösung
zum
unteren
Ende
des
Glases
abdeckt
;
offenkundig
hängt
bei
einem
feststehenden
Volumen
die
Länge
des
Gemischs
im
Glas
vom
Quadrat
des
Radius
des
Glases
ab
. [EU]
From
the
equation
(2)
it
becomes
apparent
that
two
parameters
are
important
in
defining
the
centrifugation
condition
, i.e.
time
(t)
and
speed
(rpm),
in
order
to
achieve
separation
of
particles
with
a
specific
size
(in
our
case
0,1
μ
;m
radius
): (1)
the
density
of
the
soil
and
(2)
the
length
of
the
mixture
in
the
centrifuge
tube
(Rb-Rt), i.e.
the
distance
which
a
soil
particle
covers
from
the
top
of
the
solution
to
the
bottom
of
the
tube
;
obviously
,
for
a
fixed
volume
the
length
of
the
mixture
in
the
tube
will
depend
on
the
square
of
the
radius
of
the
tube
.
Außerdem
sei
offenkundig
,
dass
die
Vereinbarung
nicht
unter
Druck
geschlossen
wurde
. [EU]
It
is
also
evident
that
the
Agreement
was
not
concluded
under
pressure
.
Außerdem
sind
die
Antworten
des
Ministers
nicht
nur
an
den
Journalisten
gerichtet
,
sondern
offenkundig
an
die
Finanzwelt
und
die
Industrie
in
ihrer
Gesamtheit
. [EU]
What
is
more
,
the
Minister's
replies
were
clearly
addressed
not
only
to
the
journalist
but
also
to
the
whole
world
of
finance
and
industry
.
Außerdem
verweist
die
Kommission
auf
das
Urteil
,
in
dem
das
Gericht
festgestellt
hat
,
"Es
ist
offenkundig
,
dass
TV2
einen
solchen
[öffentlich-rechtlichen] Auftrag]
hat"
[68]. [EU]
The
Commission
also
takes
note
of
the
Court's
judgment
,
in
which
it
held
that
'[i]t
is
obvious
that
TV2
was
entrusted
with
such
a [public service]
remit'
[68].
Außerdem
wurden
keine
Beweise
dafür
vorgelegt
,
dass
die
nach
dem
UZ
eingetretenen
Ereignisse
offenkundig
,
unbestritten
und
von
Dauer
sind
. [EU]
In
addition
,
no
evidence
that
suggests
that
the
mentioned
post-IP
events
are
manifest
,
undisputed
and
lasting
was
provided
.
BD
führt
an
,
dass
DPLP
offenkundig
nicht
kosteneffizient
arbeitet
. [EU]
BD
claims
that
DPLP
is
manifestly
cost
inefficient
.
Bei
den
nachstehenden
Arten
von
Risikokapitalbeihilfen
,
die
mindestens
eine
der
Voraussetzungen
nach
Abschnitt
10B
.4
nicht
erfüllen
,
wird
eine
eingehendere
Überprüfung
durchgeführt
,
da
ein
Marktversagen
weniger
offenkundig
und
das
Risiko
der
Verdrängung
privater
Investitionen
und/oder
der
Verzerrung
des
Wettbewerbs
größer
ist
. [EU]
The
following
types
of
risk
capital
measures
not
complying
with
one
or
more
of
the
conditions
set
out
in
section
10B
.4
will
be
subject
to
a
more
detailed
assessment
given
the
less
obvious
evidence
of
a
market
failure
and
the
higher
potential
for
crowding
out
of
private
investment
and/or
distortion
of
competition
.
Bei
der
Aktivität
des
FPAP
,
die
somit
aus
einer
Intervention
auf
den
Terminmärkten
für
Erdölerzeugnisse
besteht
,
um
diese
Erzeugnisse
zu
kaufen
und
an
das
gewerbliche
Unternehmen
CECOMER
rückzuübertragen
,
handelt
es
sich
offenkundig
um
eine
Aktivität
wirtschaftlicher
Art
.
Ferner
machte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
auf
Folgendes
aufmerksam:
"Zweck
des
FPAP
ist
die
Ermöglichung
des
Erwerbs
von
Finanzoptionen
auf
den
Terminmärkten
. [EU]
The
FPAP's
activity
,
thus
consisting
of
intervention
on
the
futures
markets
for
petroleum
products
in
order
to
buy
those
products
with
a
view
to
selling
them
on
to
Cecomer
, a
commercial
company
,
is
evidently
an
activity
of
an
economic
nature
.
Also
,
in
its
Decision
to
initiate
the
procedure
,
the
Commission
observed
that:
'The
purpose
of
the
FPAP
is
to
enable
the
acquisition
of
financial
options
on
the
futures
markets
.
Bei
der
Bestimmung
der
Summe
der
Flächen
,
für
die
Beihilfeanträge
gestellt
wurden
,
werden
Anträge
oder
Teile
von
Anträgen
nicht
berücksichtigt
,
die
sich
bei
der
Verwaltungskontrolle
als
offenkundig
nicht
gerechtfertigt
erwiesen
haben
. [EU]
The
sum
of
the
areas
covered
by
aid
applications
submitted
shall
not
include
areas
,
or
parts
thereof
,
covered
by
applications
that
administrative
checks
show
to
be
clearly
unjustified
.
Bestätigt
dieser
die
Anordnung
schriftlich
,
so
muss
der
Bedienstete
auf
Zeit
sie
ausführen
,
sofern
sie
nicht
offenkundig
rechtswidrig
ist
oder
gegen
die
einschlägigen
Sicherheitsvorschriften
verstößt
. [EU]
If
the
latter
confirms
the
orders
in
writing
,
the
member
of
temporary
staff
shall
carry
them
out
unless
they
are
manifestly
illegal
or
constitute
a
breach
of
the
relevant
safety
standards
.
Betrachtet
die
zuständige
Behörde
die
Beschwerde
als
offenkundig
unbegründet
,
so
teilt
sie
dem
Beschwerdeführer
ihre
Entscheidung
und
die
Gründe
dafür
mit
. [EU]
Where
the
competent
authority
deems
the
complaint
to
be
manifestly
unfounded
,
it
shall
inform
the
complainant
of
its
decision
and
of
the
reasons
therefor
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "offenkundig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners