A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
183 results for enthielten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Die
Klosterbibliotheken
mit
ihrer
bis
zu
tausendjährigen
Tradition
enthielten
einzigartige
Quellen
zu
einem
breiten
Wissensspektrum
. [G]
Monastery
libraries
with
a
tradition
extending
back
over
1,000
years
contained
unparalleled
sources
covering
a
broad
range
of
scholarship
.
Ab
August
2001
meldeten
die
NZBen
der
EZB
auf
freiwilliger
Basis
Daten
über
das
GBP
.
Diese
Meldungen
enthielten
wenn
möglich
zurückliegende
Daten
und
wiesen
eine
ähnliche
Struktur
auf
wie
die
Meldungen
der
sonstigen
Währungen
in
Tabelle
4
der
Verordnung
EZB/2001/13
. [EU]
Data
on
GBP
were
reported
to
the
ECB
by
NCBs
on
a
voluntary
basis
as
from
August
2001
,
where
possible
including
back
data
,
with
a
similar
structure
as
the
reporting
of
other
currencies
in
Table
4
of
Regulation
ECB/2001/13
and
as
from
January
2003
as
part
of
Table
4
of
Regulation
ECB/2001/13
.
Ab
dem
1.
Januar
2001
(
ab
dem
Beginn
der
zweiten
Preisregelungsperiode
)
enthielten
die
regulierten
Tarife
einen
9,8
%igen
Ertrag
der
Gesamtaktiva
für
die
Stromerzeuger
. [EU]
As
of
1
January
2001
(the
beginning
of
the
second
price
regulation
cycle
),
the
official
prices
included
9,8 %
profit
on
assets
(eszközarányos
megtérülés
)
for
the
power
plants
.
Alle
vier
Anträge
enthielten
diesbezüglich
eindeutige
Nachweise
,
so
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kam
,
dass
dieser
Meilenstein
von
allen
vier
Antragstellern
zufrieden
stellend
erreicht
wurde
. [EU]
All
the
four
applications
contained
clear
evidence
in
this
regard
,
which
led
the
Commission
to
consider
that
this
milestone
had
been
satisfactorily
completed
by
all
four
applicants
.
Alle
vier
Anträge
enthielten
diesbezüglich
eindeutige
Nachweise
,
so
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kam
,
dass
dieser
Meilenstein
von
allen
vier
Antragstellern
zufrieden
stellend
erreicht
wurde
. [EU]
All
the
four
applications
were
supported
by
clear
evidence
in
this
regard
,
which
led
the
Commission
to
consider
that
this
milestone
had
been
satisfactorily
completed
by
all
four
applicants
.
Allgemeine
Angaben
über
die
Preise
für
Ausfuhren
in
Drittländer
lagen
ebenfalls
vor
und
enthielten
auch
die
von
den
nicht
kooperierenden
Herstellern
berechneten
Preise
. [EU]
Export
prices
to
third
countries
were
also
available
on
a
general
basis
,
including
such
prices
that
were
charged
by
not
cooperating
producers
.
Als
Antwort
auf
diese
Fragen
übermittelten
die
Parteien
sechs
Anlagen
,
die
auch
viele
technische
Unterlagen
enthielten
. [EU]
The
parties
submitted
six
annexes
in
response
to
the
previous
questions
including
many
technical
documents
.
Am
31
.
März
und
am
18
.
Oktober
2000
versandten
die
portugiesischen
Behörden
in
ihrer
Eigenschaft
als
Anteilseigner
von
CGD
Schreiben
des
Finanzministeriums
,
die
eine
Genehmigung
der
oben
genannten
Transaktionen
im
Rahmen
der
einschlägigen
strategischen
Leitlinien
enthielten
. [EU]
The
Portuguese
authorities
,
in
their
role
of
shareholder
in
CGD
,
sent
on
18
October
2000
and
31
March
2000
letters
signed
by
the
Finance
Minister
authorising
the
transactions
referred
to
above
in
accordance
with
the
strategic
guidelines
.
Andererseits
seien
die
Preise
bis
2002
auf
dem
1997
genehmigten
Niveau
gehalten
worden
;
es
sei
nicht
möglich
festzustellen
,
ob
diese
Preise
einen
Ausgleich
für
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
der
nicht
regulierten
Dienste
enthielten
. [EU]
On
the
other
hand
,
until
2002
,
the
prices
were
kept
at
the
approved
1997
level
and
it
is
not
possible
to
establish
whether
those
prices
included
a
compensation
for
the
non-regulated
services'
excess
social
costs
.
Angesichts
der
beträchtlichen
Preisvolatilität
der
betroffenen
Ware
,
des
Risikos
von
Zollvermeidung
und
-umgehung
(
siehe
Randnummern
124
und
125
der
vorläufigen
Verordnung
)
und
der
Tatsache
,
dass
diese
Angebote
von
Unternehmen
,
denen
keine
Marktwirtschaftsbehandlung
gewährt
wurde
,
keine
Garantie
seitens
der
chinesischen
Behörden
für
die
Gewährleistung
einer
angemessenen
Überwachung
enthielten
,
wurden
die
Angebote
als
nicht
annehmbar
angesehen
. [EU]
These
were
not
considered
to
be
acceptable
given
the
significant
price
volatility
of
this
product
,
the
risk
of
duty
avoidance
and
circumvention
for
this
product
(see
recitals
124
and
125
of
the
provisional
Regulation
),
and
the
fact
that
,
no
guarantees
were
contained
in
the
offers
on
the
part
of
the
Chinese
authorities
to
allow
for
adequate
monitoring
in
a
context
of
companies
not
having
been
granted
market
economy
treatment
.
Auch
die
Einfuhrpreise
der
VR
China
enthielten
keine
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
und
wurden
,
soweit
erforderlich
,
durch
eine
entsprechende
Berichtigung
für
die
Zölle
(6,5 %)
und
die
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
auf
den
cif-Preis
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
gebracht
. [EU]
The
import
prices
of
the
PRC
were
also
net
of
discounts
and
rebates
and
were
adjusted
,
where
necessary
,
to
cif
Community
frontier
with
an
appropriate
adjustment
for
the
customs
duties
(6,5 %)
and
post-importation
costs
.
Auch
enthielten
die
Steuerbefreiungen
,
die
für
die
Wfa
gälten
,
keine
Elemente
einer
staatlichen
Beihilfe
zugunsten
der
WestLB
,
da
sie
die
kommerzielle
Geschäftstätigkeit
der
Bank
nicht
berührten
. [EU]
Furthermore
,
the
tax
exemptions
for
Wfa
do
not
include
elements
of
state
aid
for
WestLB
because
they
did
not
affect
the
commercial
business
of
the
bank
.
Auch
in
diesem
Fall
enthielten
die
Informationen
,
die
die
griechischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
10
.
Mai
2006
übermittelten
,
keine
Angaben
,
aus
denen
die
Kommission
hätte
schlussfolgern
können
,
dass
die
in
Rede
stehende
Beihilferegelung
unter
Einhaltung
der
Bestimmungen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
umgesetzt
wurde
. [EU]
In
their
letter
of
10
May
2006
,
the
Greek
authorities
again
provided
no
information
that
might
allow
the
Commission
to
find
that
the
aid
scheme
in
question
had
been
applied
in
compliance
with
the
rules
applicable
to
rescuing
and
restructuring
firms
in
difficulty
in
the
sector
.
Auf
Anfrage
der
Kommission
vom
16
.
Dezember
2002
teilte
die
SIDE
der
Kommission
mit
Schreiben
vom
23
.
Dezember
2002
mit
,
dass
ihre
Antwortschreiben
keine
vertraulichen
Angaben
enthielten
und
Frankreich
zwecks
Stellungnahme
übermittelt
werden
konnten
. [EU]
Following
the
Commission's
request
of
16
December
2002
,
SIDE
informed
it
,
by
letter
dated
23
December
2002
,
that
its
replies
contained
no
confidential
information
and
could
be
sent
to
the
French
authorities
for
comment
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
18
die
Änderungsserie
02
und
die
Regelung
Nr
.
97
die
Änderungsserie
01
enthielten
. [EU]
The
first
two
digits
of
the
approval
numbers
indicate
that
,
on
the
dates
on
which
these
approvals
were
granted
,
Regulation
No
18
included
the
02
series
of
amendments
and
Regulation
No
97
included
the
01
series
of
amendments
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
18
die
Änderungsserie
03
und
die
Regelung
Nr
.
51
die
Änderungsserie
02
enthielten
. [EU]
The
first
two
digits
of
the
approval
numbers
indicate
that
,
on
the
date
on
which
these
approvals
were
granted
,
Regulation
No
18
included
the
03
series
of
amendments
and
Regulation
No
51
included
the
02
series
of
amendments
.
Aus
den
ersten
beiden
Ziffern
der
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelung
Nr
.
41
die
Änderungsserie
04
und
die
Regelung
Nr
.
10
die
Änderungsserie
01
enthielten
. [EU]
The
first
two
digits
of
the
approval
numbers
indicate
that
on
the
date
on
which
these
approvals
were
granted
,
Regulation
No
41
included
04
series
of
amendments
and
Regulation
No
10
included
the
01
series
of
amendments
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
bei
der
Erteilung
der
jeweiligen
Genehmigungen
die
Regelungen
Nr
.
29
und
24
die
Änderungsserie
03
enthielten
. [EU]
The
approval
numbers
indicate
that
on
the
dates
on
which
these
approvals
were
granted
Regulations
No
29
and
24
included
the
03
series
of
amendments
.
Aus
den
Genehmigungsnummern
geht
hervor
,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
entsprechenden
Genehmigung
die
Regelung
Nr
.
12
die
Änderungsserie
03
und
die
Regelung
Nr
.
39
die
Änderungsserie
04
enthielten
. [EU]
The
approval
numbers
indicate
that
,
at
the
dates
when
the
respective
approvals
were
given
,
Regulation
No
12
included
the
03
series
of
amendments
and
Regulation
No
39
the
04
series
of
amendments
.
Aus
diesen
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
ausführlichen
Informationen
über
die
angewandte
Zollberechnungsmethode
(
welche
unter
anderem
die
verwendeten
Warenkennnummern
für
die
einzelnen
Fahrzeughersteller
enthielten
),
den
Parteien
unter
Beachtung
der
Vertraulichkeitsvorschriften
der
Grundverordnung
ausreichende
Angaben
geliefert
haben
,
damit
sie
ihre
Verteidigungsrechte
voll
wahrnehmen
konnten
. [EU]
On
these
grounds
,
it
is
therefore
considered
that
the
detailed
information
on
the
methodology
applied
in
calculating
the
duty
(including
among
others
the
PCNs
used
and
split
by
car
maker
)
has
provided
the
parties
with
sufficient
information
to
allow
them
to
fully
exercise
their
rights
of
defence
,
while
respecting
the
confidentiality
requirements
provided
for
in
the
basic
Regulation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "enthielten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners