DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
undertake
Search for:
Mini search box
 

1337 results for undertake
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Mehrere Gemeinden haben sich zu diesem Projekt zusammengeschlossen. Several local authorities have joined (together) to undertake this project.

Wenn wir keine radikale Wende vollziehen, haben wir in den kommenden Jahren noch Schlimmeres zu gewärtigen. Unless we undertake a radical change in direction, we must be prepared for worse, in future years.

Wann wäre es opportun, das Vorhaben durchzuführen? When would it be expedient to undertake the project?

Die insgesamt 90 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der nichtöffentlichen Bibliothek bieten neben der Katalogisierung, Archivierung und Pflege der Bestände einen umfangreichen Informationsservice für das Parlament, sie übernehmen Materialrecherchen und stellen Literatur zu aktuellen tagespolitischen Themen zusammen. [G] The 90 staff of the Bundestag Library - which is not open to the general public - are responsible for cataloguing, archiving and maintaining its stocks. They also offer a comprehensive information service to Parliament, undertake literature searches, and compile dossiers of material on current political issues.

Um eine ausreichende und moderne Infrastruktur bereit zu stellen, für die bis 2010 jährliche Bauinvestitionen von mindestens 65 Milliarden Euro in heutigem Geldwert benötigt werden, muss in erheblichem Umfang privatisiert werden. [G] In order to provide adequate modern infrastructure, which will require the spending of at least EUR 65 billion a year until 2010 at today's prices, it is necessary to undertake a substantial amount of privatisation.

Wenn auch streng juristisch betrachtet kein Wahlrecht zwischen Wehr- und Zivildienst besteht - denn: Zivildienst kann nur leisten, wer als Kriegsdienstverweigerer aus Gewissensgründen anerkannt ist -, so wählen die jungen Männer in der Praxis heute durchaus selbst, welchen Dienst sie leisten möchten. [G] Even if, in strictly legal terms, no-one has a choice between military and civilian service - because civilian service can only be undertaken by someone recognised as a conscientious objector - in practice young men certainly do themselves choose which service they wish to undertake.

11. Bis solche automatischen Filter eingesetzt werden können, verpflichtet sich das CBP, keine "sensiblen" PNR-Daten zu verwenden und aus PNR-Daten, die gemäß den Absätzen 28 bis 34 weitergegeben werden dürfen, "sensible" Datenelemente zu löschen. [EU] Until such automated filters can be implemented CBP represents that it does not and will not use 'sensitive' PNR data and will undertake to delete 'sensitive' data from any discretionary disclosure of PNR under paragraphs 28 to 34 [3].

17 Zur Ermittlung des Hauptmarktes oder, in Ermangelung eines Hauptmarktes, des vorteilhaftesten Marktes ist keine umfassende Durchsuchung aller möglicherweise bestehenden Märkte seitens des Unternehmens notwendig. Es hat aber alle Informationen zu berücksichtigen, die bei vertretbarem Aufwand verfügbar sind. [EU] 17 An entity need not undertake an exhaustive search of all possible markets to identify the principal market or, in the absence of a principal market, the most advantageous market, but it shall take into account all information that is reasonably available.

1 In der Immobilienbranche können Unternehmen, die selbst oder durch Subunternehmen Immobilien errichten, vor Vollendung der Errichtung Verträge mit einem oder mehreren Käufern abschließen. [EU] 1 In the real estate industry, entities that undertake the construction of real estate, directly or through subcontractors, may enter into agreements with one or more buyers before construction is complete.

2005 erwog der Galp-Vorstand erneut die strategische Möglichkeit einer Modernisierung der beiden Raffinerien. [EU] In 2005, Galp's Board of Directors reconsidered the strategic opportunity to undertake a conversion project of the two refineries.

21 In einigen Fällen kann eine Zuwendung gewährt werden, um ein Unternehmen sofort finanziell zu unterstützen, ohne dass mit dieser Zuwendung ein Anreiz verbunden wäre, bestimmte Aufwendungen zu tätigen. [EU] 21 In some circumstances, a government grant may be awarded for the purpose of giving immediate financial support to an entity rather than as an incentive to undertake specific expenditures.

2 Unternehmen, die beispielsweise Wohnimmobilien errichten, können mit dem Verkauf einzelner Einheiten (Wohnungen oder Häuser) "ab Plan" bereits beginnen, wenn die Immobilie noch im Bau ist oder mit dem Bau noch nicht einmal begonnen wurde. [EU] 2 For example, entities that undertake the construction of residential real estate may start to market individual units (apartments or houses) 'off plan', i.e. while construction is still in progress, or even before it has begun.

(3) Artikel 5.1 Satz 1 der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank (nachfolgend die "Satzung des ESZB") verpflichtet die Europäische Zentralbank (EZB) dazu, die zur Wahrnehmung der Aufgaben des ESZB erforderlichen statistischen Daten mit Unterstützung der nationalen Zentralbanken (NZBen) entweder von den zuständigen Behörden, die keine NZBen sind, oder unmittelbar von den Wirtschaftssubjekten einzuholen. [EU] The first sentence of Article 5.1 of the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank (hereinafter 'the Statute of the ESCB') requires the European Central Bank (ECB), assisted by the national central banks (NCBs), to collect either from the competent authorities other than NCBs, or directly from economic agents, the statistical information necessary for it to undertake the tasks of the ESCB.

3 Unternehmen, die die Errichtung von Gewerbe- oder Industrieimmobilien betreiben, können mit einem einzigen Käufer einen Vertrag abschließen. [EU] 3 Entities that undertake the construction of commercial or industrial real estate may enter into an agreement with a single buyer.

4 Unternehmen, die selbst oder durch Subunternehmen Immobilien errichten, haben diese Interpretation auf die Bilanzierung von Umsätzen und zugehörigen Aufwendungen anzuwenden. [EU] 4 This Interpretation applies to the accounting for revenue and associated expenses by entities that undertake the construction of real estate directly or through subcontractors.

Absatz 1 schließt nicht die Möglichkeit der Mitgliedstaaten aus, Stichprobenkontrollen durchzuführen. [EU] Paragraph 1 does not exclude the possibility for Member States to undertake random inspections.

Absatz 2 gilt nicht, wenn der Mitgliedstaat der betreffenden Person das Recht eingeräumt hat, bestimmte Experimente und Versuche durchzuführen, und die Bedingungen für die Durchführung dieser Experimente und Versuche festgelegt hat. [EU] Paragraph 2 shall not apply if the Member State has granted the person concerned the right to undertake certain experiments and tests and has determined the conditions under which the experiments and tests have to be undertaken.

Abschlussprüfer und Prüfungsgesellschaften sollten die Erbringung zusätzlicher prüfungsfremder Leistungen, die ihre Unabhängigkeit in Frage stellen, ablehnen. [EU] Statutory auditors and audit firms should refuse to undertake any additional non-audit service that compromises their independence.

Abweichend von Absatz 1 können sich die Antragsteller in den der ersten Ernte von anderen Kulturen als einjährigen Kulturen vorausgehenden Jahren im Wege einer schriftlichen Erklärung verpflichten, in dem betreffenden Jahr eine Anpflanzung vorzunehmen und die zu erntenden Rohstoffe zur Herstellung von Energieprodukten zu verwenden. [EU] By way of derogation from paragraph 1, for the years prior to the first harvest of crops other than annual crops, applicants may undertake by way of a written declaration to plant during the year concerned and to use the raw materials to be harvested for the production of energy products.

Abweichend von Absatz 5 kann der zuständige Träger die entstandenen Kosten innerhalb der Grenzen und nach Maßgabe der in seinen Rechtvorschriften niedergelegten Erstattungssätze erstatten, sofern sich der Versicherte mit der Anwendung dieser Bestimmung einverstanden erklärt hat. [EU] By way of derogation from paragraph 5, the competent institution may undertake the reimbursement of the costs incurred within the limits of and under the conditions of the reimbursement rates laid down in its legislation, provided that the insured person has agreed to this provision being applied to him/her.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners