DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
mithin
Search for:
Mini search box
 

389 results for mithin
Word division: mit·hin
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Das Urteil kann angefochten werden, das Verfahren ist mithin noch nicht beendet. The judgement is subject to appeal, consequently the proceedings are not yet concluded.

Sie besitzt Firmenanteile, mithin ist sie nicht mittellos. [jur.] She owns company shares, consequently she is not impecunious.

Er ist vierzig und mithin zu alt für Raumflüge. He is forty and thus/hence too old for space flights.

Die Arbeit ist mängelfrei und mithin zu entlohnen. The work is faultless and thus/hence to be paid for.

Das ist z.B. möglich, indem man den Lautcharakter von Märkten, Sportplätzen etc. gezielt platziert, mithin die Klangsphäre nach Gesichtpunkten sozialer Nutzung komponiert. [G] This is possible, for example, by specifically locating the "sound character" of markets, sports grounds etc. within the soundscape on the basis of social usage criteria.

Der hörbare Ausdruck ihrer kulturellen und wirtschaftlichen Aktivität und mithin Lebendigkeit, dieses imposante Dröhnen schlägt in der Wahrnehmung häufig um in bleiernen Lärm, der Menschen krank macht. [G] The buzz of urban life - the audible expression of their cultural and economic activities - is often perceived as deafening noise which makes people ill.

In seinem jüngsten kunsttheoretischen Werk, den Analysen "Verwisch die Spuren", beklagt er die heutige Fetischisierung von Kunst und ihre Verdinglichung zur Kultur, mithin also eine qualitative Ausdünnung zugunsten einer enormen quantitativen Präsenz. [G] In his latest work on aesthetics, "Verwisch die Spuren" ("Erase the Traces"), he laments the current-day fetishization of art and its reification as Kultur - in other words a qualitative dilution for the sake of a huge quantitative presence.

So lange in dieser idealen Konstruktion eines "herrschaftsfreien Diskurses" Gründe und Gegengründe aufeinander stoßen, kann erwartet werden, dass sich am Ende der zwanglose Zwang des besseren Arguments durchsetzt und dass mithin Handlungskonflikte im Modus vernünftiger Einigung gelöst werden können. [G] In this ideal "speech situation freed from all external constraints", nothing but the force of the better argument can be expected to prevail, and conflicts can be expected to be resolved by means of rational agreement.

Alle anderen Feststellungen der Verordnung (EG) Nr. 428/2005, die nicht fristgerecht angefochten und daher vom Gericht erster Instanz nicht berücksichtigt wurden und die mithin nicht zur Nichtigerklärung der angefochtenen Verordnung führten, bleiben weiterhin gültig. [EU] All other findings made in Regulation 428/2005, which were not contested within the time limits for a challenge and thus were not considered by the CFI and did not lead to the annulment of the contested Regulation, remain valid.

Alternativen wie beispielsweise Kunststoffrohre konnten die geschweißten Rohre nur zu einem geringen Teil ersetzen und mithin ihren Verbrauch nicht senken. [EU] Alternative products such as plastic piping have not been able to replace, to a large degree, welded tubes and thus decrease their consumption.

Andererseits werde in Erwägungsgrund 148 der angefochtenen Entscheidung dargelegt, dass die streitigen Maßnahmen keine Vorteile und mithin keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellen. [EU] On the other hand, recital 148 of the contested Decision states that the disputed measures do not confer an advantage and, consequently, do not constitute State aid within the meaning of Article 107(1) of the TFEU.

Änderungen dieser Eigenschaften haben mithin erhebliche Auswirkungen auf die Preise. [EU] Consequently, changes in those features have a significant impact on prices.

Angesichts der mangelnden Kooperationsbereitschaft seitens der Einführer und mithin mangelnder schlüssiger Beweise, die eine Bewertung etwaiger negativer Auswirkungen erlauben würden, wurde der Schluss gezogen, dass die Einführung von Maßnahmen dem Anschein nach für die meisten Einführer/Händler insgesamt begrenzte Folgen hatte. [EU] However, in the absence of cooperation of importers and thus of any conclusive evidence allowing to assess any significant negative consequences, it was concluded that the imposition of measures appears to have had an overall limited impact on the majority of importers/traders.

Auch wenn eine effektives Kontrollsystem aufgebaut worden wäre, wäre es der indischen Regierung mithin nicht möglich gewesen, festzustellen, welche Vorleistungen in welchem Umfang bei der Herstellung der Ausfuhrware verbraucht wurden. [EU] Therefore, even if an efficient control system had been put in place it would not have been possible for the GOI to ascertain what amounts inputs were consumed in the production of the exported product.

Auf den gesamten Bezugszeitraum bezogen ist mithin ein gewisser Zusammenhang zwischen der Entwicklung der gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft festzustellen. [EU] Based on the above considerations, it appears that when looking at all of period considered, there is some correlation between the development of the dumped imports and the injury suffered by the Community industry.

Auf dieser Grundlage kann die Kommission schließen, dass der Eigenkapitalwert der Austrian Airlines unter Annahme einer Fortführung der Unternehmenstätigkeit ("Going-concern-Wert") zum Verkaufszeitpunkt in einer Spanne von Mio. EUR bis [...]Mio. EUR lag, mithin durchschnittlich bei [...] Mio. EUR. [EU] On this basis, the Commission can conclude that, at the time of the sale, Austrian Airlines' equity value, calculated on a going-concern assumption (going-concern value), was between EUR [...] million and EUR [...] million, with a mid-range value of EUR [...] million.

Aufgrund der hohen Nachfrage sind mithin auch die Weltmarktpreise für Ethanolamin hoch. [EU] As a consequence, the worldwide price level of ethanolamines is high because of high demand.

Aufgrund von Artikel 30 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 des Rates veröffentlicht die Kommission mithin unter Berücksichtigung des legitimen Interesses der Unternehmen am Schutz ihrer Geschäftsinteressen die Namen der Parteien und den wesentlichen Inhalt der Entscheidung. [EU] In accordance with the provisions of Article 30 of Council Regulation (EC) No 1/2003 [1], the Commission herewith publishes the names of the parties and the main content of the Decision, having regard to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business interests.

Aus den dargelegten Gründen kann mithin nicht ausgeschlossen werden, dass ohne Antidumpingmaßnahmen in der VR China verfügbare Kapazitätsreserven zur Steigerung der Ausfuhren in die Union genutzt werden könnten. [EU] Therefore, in view of the above, it cannot be excluded that spare capacity available in the PRC could be used to increase exports to the Union in the absence of anti-dumping measures.

Aus diesen Gründen wurde der Schluss gezogen, dass die Mindesteinfuhrpreise nicht an den Preis des wichtigsten Kostenfaktors gekoppelt werden können, und das Vorbringen des Unternehmens wurde mithin zurückgewiesen. [EU] Therefore, it was concluded that it is not possible to index the minimum import prices to the price of the main cost input, thus the company's claim was rejected accordingly.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners