DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

115 results for gilt es
Search single words: gilt · es
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Jetzt gilt es, genügend qualifiziertes Personal dafür zu finden. The challenge now is to find enough qualified staff for it.

Bei der Auswahl einer Mannschaft gibt es Vieles zu bedenken / gilt es, Vieles zu bedenken. [geh.] There are a lot of things to think about when picking a team.

Dabei gilt es, für diese neuen Stadtbausteine zeitgemäße Lösungen zu finden, die die Geisteshaltung unserer Gegenwart widerspiegeln." [G] It's a matter of finding up-to-date solutions for these new urban building blocks that reflect our present-day attitudes."

Damit Hanf, Brennnessel und Co. sich jedoch nachhaltig auf dem Textilmarkt etablieren können, gilt es zunächst, unternehmensinterne sowie kettenweite Macht- und Interessenstrukturen aufzubrechen - Zusatzkosten für ökologisch produzierte Rohstoffe oder modischer Chic sind nicht die eigentlichen Probleme! [G] But if hemp, nettles etc. are to establish themselves as a permanent feature of the textile market, the first task is to break open the power and interest structures both within companies and across the entire supply chain. The extra costs of ecologically produced raw materials or fashionable chic are really not the problem!

Prinzipiell gilt es, eine nicht sichtbare Technologie für einen Benutzer erfahrbar zu machen. [G] The basic idea is to make an invisible technology real for the user.

Allerdings gilt es sicherzustellen, dass FBN und ABN AMRO N die staatlichen Beihilfen nicht verwenden, um auf Kosten von Wettbewerbern zu expandieren, indem sie beispielsweise eine nichttragfähige Zinspolitik betreiben oder andere Finanzinstitute übernehmen. [EU] However, it should to be ensured that the State aid is not used by FBN and ABN AMRO N to grow at the expense of competitors, for instance by implementing an unsustainable pricing policy or by acquiring other financial institutions.

Als irreführende Unterlassung gilt es auch, wenn ein Gewerbetreibender wesentliche Informationen gemäß Absatz 1 unter Berücksichtigung der darin beschriebenen Einzelheiten verheimlicht oder auf unklare, unverständliche, zweideutige Weise oder nicht rechtzeitig bereitstellt oder wenn er den kommerziellen Zweck der Geschäftspraxis nicht kenntlich macht, sofern er sich nicht unmittelbar aus den Umständen ergibt, und dies jeweils einen Durchschnittsverbraucher zu einer geschäftlichen Entscheidung veranlasst oder zu veranlassen geeignet ist, die er ansonsten nicht getroffen hätte. [EU] It shall also be regarded as a misleading omission when, taking account of the matters described in paragraph 1, a trader hides or provides in an unclear, unintelligible, ambiguous or untimely manner such material information as referred to in that paragraph or fails to identify the commercial intent of the commercial practice if not already apparent from the context, and where, in either case, this causes or is likely to cause the average consumer to take a transactional decision that he would not have taken otherwise.

Angesichts einer Arbeitslosenquote von etwa 5 % in Nord- und Mittelitalien und einer Quote von 18 % in Süditalien gilt es vordringlich, regionale Ungleichgewichte zu beseitigen. [EU] With unemployment at about 5 % in the centre-north, compared to 18 % in the south, addressing regional disparities is a priority.

Anknüpfend an die jüngsten Fortschritte und Initiativen bei der Entwicklung des lebenslangen Lernens gilt es jetzt, den Anteil der Erwachsenen, die an der beruflichen Aus- und Weiterbildung teilnehmen, anzuheben. [EU] Building on recent progress and initiatives to develop lifelong learning systems, it would seem important to increase the share of the adult population participating in further education and training.

Anschließend gilt es, die fraglichen Umsätze unter Berücksichtigung der Vorbemerkungen im Hinblick auf die mögliche Existenz eines Vorteils zu analysieren. [EU] It is then necessary to analyse the settlements in question by taking into account the preliminary remarks made, with a view to determining the possible existence of an advantage.

Auf der Grundlage dieses Berichtes gilt es, die Tagegelder für Dienstreisen und die Höchstbeträge für Hotelkosten anzupassen, um der Preisentwicklung Rechnung zu tragen - [EU] On the basis of that report, daily subsistence allowances and hotel ceilings should be adjusted to take account of price increases,

Aufgrund dieses Berichts gilt es, den zur Sicherstellung des versicherungsmathematischen Gleichgewichts des Versorgungssystems der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften erforderlichen Beitragssatz anzupassen. [EU] On the basis of that report, the rate of contribution required to maintain actuarial balance of the pension scheme of officials and other servants of the European Communities should be adjusted.

Ausgehend von den Vorgaben im Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen, in den Schlussfolgerungen des Rates und in anderen einschlägigen Leitlinien der Gemeinschaft, gilt es, Rahmenbedingungen zu schaffen, die die Rolle der Frauen in der wissenschaftlichen Forschung aktiv stärken und dazu führen, dass die geschlechtsspezifische Dimension in der Forschung größere Beachtung findet. [EU] Based on policy orientations contained in the Commission staff working paper and Council conclusions and other relevant Community policy orientations, a framework for positive actions will be implemented to reinforce the role of women in scientific research, and to enhance the gender dimension of research.

Außerdem gilt es den Bericht in seinem Zusammenhang zu sehen. [EU] Moreover, the report should be seen in its context.

Außerdem gilt es, die Finanzierung eines ständigen Benennungsausschusses für die Benennung künftiger Mitglieder des Wissenschaftlichen Rates sicherzustellen. [EU] It is also appropriate to provide for the financing of a standing Identification Committee for the identification of future Scientific Council members.

Außerdem gilt es, Infrastrukturengpässe in einzelnen Ländern zu beseitigen. [EU] Infrastructure bottlenecks within countries also need to be tackled.

Außerdem gilt es, Infrastrukturengpässe in einzelnen Ländern zu beseitigen. [EU] Infrastructure bottlenecks within countries need to be tackled as well.

Außerdem gilt es zu vermeiden, dass es durch die staatlichen Beihilfen für diejenigen, die keine Beihilfen erhalten, weniger attraktiv wird, zu konkurrieren, zu investieren, und zu innovieren, und dass Marktzutrittsschranken geschaffen und die Anreize für grenzübergreifende Tätigkeiten untergraben werden. [EU] It should also be avoided that the State aid weakens incentives for non-beneficiaries to compete, invest and innovate and that entry barriers are created which could undermine cross-border activity.

Bei der Einführung dieser neuen Kategorie von Bediensteten gilt es, den Grundsatz der Haushaltsneutralität zu beachten. [EU] The principle of budgetary neutrality should be observed in respect of the introduction of this new category of staff.

Bei der Gewährung von Unterstützung gilt es, unter weitreichender Berücksichtung der derzeitigen Wirtschaftslage zu gewährleisten, dass für alle EWR-Unternehmen die gleichen Wettbewerbsbedingungen bestehen bleiben, und zu verhindern, dass sich die EFTA-Staaten in Subventionswettläufe begeben, die langfristig nicht zu gewinnen sind und dem EWR insgesamt schaden würden. [EU] When granting support, taking fully into consideration the specific prevailing economic situation, it is crucial to ensure a level playing field for EEA companies and to avoid EFTA States engaging in subsidy races which would be unsustainable and detrimental to the EEA as a whole.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners