DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

87 results for erwirtschaftete
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

1893 erwirtschaftete die Firma bereits einen Umsatz von 40.000 Mark. [G] In 1893 the company was already generating a turnover of DM 40 000.

Die deutsche Autoindustrie erwirtschaftete 2001 einen Umsatz von 202 Milliarden Euro. [G] alternative: automobile/automotive industry

Fast jeder dritte erwirtschaftete Euro fließt in die Altersvorsorge, das Gesundheitswesen, die Arbeitslosenunterstützung oder die Sozialhilfe. [G] Nearly one in three euros produced by their economies goes into old-age pensions, healthcare, unemployment benefit or social assistance.

Im vergangenen Jahr erwirtschaftete es das beste Ergebnis seiner Geschichte. [G] Last year, it achieved the best results of its history.

2003, d. h. vor dem drastischen Anstieg der gedumpten Einfuhren aus Indien, erwirtschaftete der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft mit seinen Verkäufen der gleichartigen Ware auf dem freien Markt einen Gewinn von 12,3 % (vgl. Randnummer 48). [EU] In 2003, i.e. before the surge of dumped imports from India, the Community industry achieved a profit of 12,3 % for its sales of the like product on the free market (see recital 48 above).

Anschließend hat die Kommission die im Zusammenhang mit der gemeinwirtschaftlichen Dienstleistung erwirtschafteten Gewinne (Werbeeinnahmen und sonstige kommerziell erwirtschaftete Einkünfte) von den Bruttokosten der gemeinschaftlichen Dienstleistung abgezogen, um die Nettokosten der gemeinwirtschaftlichen Dienstleistung zu bestimmen. [EU] The Commission then deducted the revenue generated from public service activities (advertising income and other commercial revenue) from the gross public service cost to arrive at the net public service cost.

Aus dem nachfolgenden Diagramm 3 wird deutlich, dass Teracom in den Jahren 2003, 2004 und 2005 wieder Gewinne erwirtschaftete. [EU] Figure 3 below illustrates Teracom's return to profitability in 2003, 2004 and 2005.

Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im gesamten Bezugszeitraum nur geringe Gewinne erwirtschaftete, blieb auch die Kapitalrendite, d. h. das Ergebnis vor Steuern, ausgedrückt als Prozentsatz des durchschnittlichen Nettobuchwertes der bei der Sulfanilsäureherstellung eingesetzten Aktiva zu Beginn bzw. zu Ende des Geschäftsjahres, sehr niedrig (rund 2 % im UZÜ). [EU] As the Community industry realised low profits throughout the period considered, the figure for the return on investments, which expresses the pre-tax result as a percentage of the average opening and closing net book value of assets employed in the production of sulphanilic acid, has also remained very low, namely around 2 % during the RIP.

Daher ist die höchst mögliche Rückvergütung bei Genossenschaften geringer als der in anderen Formen von Kapitalgesellschaften erwirtschaftete Überschuss, in denen die Verfügbarkeit des Gewinns für die Aktionäre in höherem Maße gegeben ist, da sie nicht verpflichtet sind, einen Teil des jeweiligen Jahresüberschusses in diese Pflichtfonds abzuführen. [EU] Consequently, the maximum distributable surplus which can be distributed to cooperative members is lower than what other companies with share capital can distribute to their shareholders because the latter are under no obligation to use the year's profits to fund the mandatory reserves.

Daraus geht hervor, dass CWP im Jahr 2002 zusammen mit der Vopelius-Gruppe, einschließlich Herrn Vopelius, der 75,2 % des Kapitals hält, 100 Mitarbeiter beschäftigte, über Vermögenswerte in Höhe von 25,81 Mio. EUR (50,48 Mio. DEM) verfügte und einen Umsatz von 22,36 Mio. EUR (43,73 Mio. DEM) erwirtschaftete. [EU] It transpires that in 2002 CWP, together with the Vopelius Group, including Mr Vopelius, who holds 75,2 % of the capital, employed a workforce of 100, possessed assets totalling EUR 25,81 million (DEM 50,48 million) and had a turnover of EUR 22,36 million (DEM 43,73 million).

Darüber hinaus hat die HLB regelmäßig selbst erwirtschaftete Rücklagen in verzinsliches Stammkapital umgewandelt (laut Deutschland vergleichbar mit der Ausgabe von Gratisaktien), was den übermittelten Angaben zufolge zu einer Effektivverzinsung von gut % nach Steuern (und einem entsprechenden Zufluss) auf das tatsächlich von dem Gesellschafter eingezahlte Kapital führte, womit die HLB die Landesbank mit der höchsten Effektivverzinsung ist. [EU] In addition, HLB has regularly converted reserves which it had generated itself into interest-bearing share capital (according to Germany, comparable to the issue of free shares), and this, according to the data submitted, resulted in an effective after-tax return of more than [...] % (and a corresponding inflow) on the capital actually paid in by the shareholder; HLB is thus the Landesbank with the highest effective yield.

Darüber hinaus kann auch nicht argumentiert werden, dass AGVO als Volleigentümer von EVO mit erheblichen Gewinnen von EVO gerechnet hätte, so dass die Kapitaleinkünfte, die AGVO auf diesem Wege realisieren würde, die kostenlose Überlassung rechtfertigen würden, denn schließlich erwirtschaftete die Fischauktion hohe jährliche Verluste. [EU] Moreover, it cannot be claimed that AGVO, being the full owner of EVO [47], expected EVO's profits to be substantial so that the capital gains it would thus realise justified not charging any rent. After all, the auction had been running high average annual losses.

Darüber hinaus sei das von der Tochtergesellschaft DSB S-tog A/S erwirtschaftete Betriebsergebnis im konsolidierten Ergebnis der DSB SV berücksichtigt. [EU] In addition, the operating profit generated by the subsidiary DSB S-tog a/s is included in the consolidated results of DSB SV.

Das ehemalige AWP-Geschäft war somit einzigartig in dem Sinne, dass es privaten Betreibern erlaubte, aus Glücksspielen erwirtschaftete Gewinne zu behalten. [EU] Thus, the former AWP business was unique in the sense that it allowed private operators to keep profits generated from money games.

Das Unternehmen, das sich im Alleinbesitz der Familie Gaye befindet und im Jahr 2006 236 Angestellte beschäftigte, erwirtschaftete bei Abschluss des Geschäftsjahrs 2006/2007 ca. 43 Mio. EUR Umsatz. [EU] The company, owned 100 % by the Gaye family, had 236 employees in 2006 and a turnover of approximately EUR 43 million [4] at the end of the financial year 2006/2007.

Das Unternehmen erwirtschaftete keine Gewinne und erklärte, dass es nicht in der Lage sei, seine Schulden zu bezahlen. [EU] The activities of the undertaking did not generate any profits, and it declared that it was unable to pay its debts.

Denn die NDEA hatte auch noch Anspruch auf 15 % der Erträge, die LILAS aus der Untervermietung der Gebäude erwirtschaftete. [EU] Indeed, NDEA was also entitled to 15 % of LILAS income from the sublease of the buildings.

der Bereich Transport (Verkehr), der von RATP Développement SA geführt wird, erwirtschaftete im Geschäftsjahr 2005 einen konsolidierten Umsatz von 57 Mio. EUR, davon 4,7 Mio. EUR im Ausland und 3,1 Mio. EUR in Regionen (Frankreich ohne Ile-de-France); [EU] The Transport sector, managed by RATP Développement SA, whose turnover in 2005 was EUR 57 million, including EUR 4,7 million abroad and EUR 3,1 million in the French regions (i.e. outside of Ile-de-France).

Der erwirtschaftete Gewinn blieb auch nach der Maßgrößenentscheidung 2002 auf einem hohen Niveau, da die regulierten Entgelte nicht stark genug gesenkt wurden, um den Kosten der preisregulierten Dienste zu entsprechen. [EU] The realised profit has also remained after the 2002 price cap decision on a high level because the regulated prices were not sufficiently decreased to be in line with the price-regulated services' costs.

Der Geschäftsbereich Mobilfunk/Service Provider erwirtschaftete zum damaligen Zeitpunkt dauerhaft Verluste. [EU] The mobile telephony/service provider business segment recorded continual losses at that time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners