A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ersetzen
ersichtlich
ersinnen
ersitzen
ersparen
ersprießlich
ersprießllich
erspähen
erspüren
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for erspart
Word division: er·spart
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Diese
Technik
erspart
der
Umwelt
viel
Kohlendioxid
.
This
technology
spares
the
environment
from
excess
carbon
dioxide
.
Ich
habe
mir
jeden
Cent
,
den
ich
besitze
,
mühsam
erspart
.
I
scrimped
and
saved
for
every
penny
I
now
have
.
Ein
Übersetzungsspeicher
erspart
einem
die
Mühe
,
ähnliche
Texte
zur
Gänze
neu
übersetzen
zu
müssen
.
A
translation
memory
saves
you
the
trouble
of
having
to
entirely
retranslate
similar
texts
.
Der
NOK
erspart
Schiffen
,
die
von
der
Deutschen
Bucht
und
der
südlichen
Nordsee
die
Ostsee
ansteuern
,
bis
zu
450
Seemeilen
(
833
km
)
Weg
und
ca
.
16
Stunden
Fahrt
. [G]
By
using
the
canal
,
ships
travelling
from
the
German
Bight
and
the
southern
part
of
the
North
Sea
towards
the
Baltic
can
save
an
average
of
450
nautical
miles
(833
km
)
and
16
hours
of
journey
time
.
Glücklicherweise
wurde
dieses
Gesetz
im
vergangenen
Februar
sehr
stark
abgeändert
,
womit
dem
deutschen
Baubereich
eine
regelrechte
Flut
von
Architektur-Importen
erspart
bleibt
. [G]
Fortunately
,
the
bill
was
heavily
amended
last
February
,
which
saved
the
German
building
sector
from
being
flooded
with
architectural
imports
.
Zum
Glück
ist
der
deutschen
Gesellschaft
ein
Ernstfall
wie
er
etwa
in
Großbritannien
oder
Spanien
mit
einer
Vielzahl
von
Todesopfern
geschehen
ist
,
bislang
erspart
geblieben
. [G]
Fortunately
,
German
society
has
been
spared
an
emergency
such
as
those
that
have
taken
place
in
Great
Britain
or
Spain
involving
large
numbers
of
fatalities
.
Bei
Aufnahme
von
TRN
kann
dem
Beförderer
eine
getrennte
TRN
erspart
werden
. [EU]
By
including
a
TRN
,
the
transporter
can
be
exempted
from
filing
a
separate
TRN
.
Da
der
Investor
die
Refinanzierung
des
Kapitals
erspart
habe
,
gelangt
Deutschland
zu
einer
Verzinsung
des
LTS-Fördervermögens
in
Höhe
von
ca
. 9,5 %. [EU]
Since
the
investor
saved
the
cost
of
refinancing
the
capital
,
Germany
concludes
that
the
LTS
promotion-related
assets
yielded
around
9,5 %.
Damit
die
gewährte
Starthilfe
z. B.
für
Aktionen
zur
Verkehrsverlagerung
transparent
,
objektiv
und
klar
begrenzt
ist
,
sollten
ihr
die
Kosten
zugrunde
gelegt
werden
,
die
der
Gesellschaft
erspart
werden
,
wenn
statt
des
ausschließlichen
Straßentransports
der
Kurzstreckenseeverkehr
,
die
Schiene
und
die
Binnenschifffahrt
genutzt
werden
. [EU]
To
be
transparent
,
objective
and
clearly
delimited
,
aid
for
the
launch
of
modal
shift
actions
,
for
example
,
should
be
based
on
cost
savings
for
society
brought
about
by
the
use
of
short
sea
shipping
,
rail
and
inland
waterway
transport
instead
of
road
transport
alone
.
Dank
dieser
Bewertung
blieben
FT
zusätzliche
Finanzkosten
erspart
,
die
dem
Unternehmen
ansonsten
für
die
bereits
aufgenommenen
Mittel
(
aufgrund
von
Step-up-Klauseln
in
bestimmten
Anleiheemissionen
)
sowie
für
die
noch
aufzunehmenden
Mittel
entstanden
wären
. [EU]
The
maintenance
of
France
Télécom's
investment-grade
credit
quality
thus
enabled
the
Company
to
avoid
additional
financial
costs
on
the
funds
it
had
already
borrowed
owing
to
the
existence
of
step-up
clauses
in
some
bond
issues
and
on
future
borrowings
.
Das
Beihilfeelement
ist
der
Zinsbetrag
,
den
sich
der
Begünstigte
erspart
,
berechnet
als
Differenz
zwischen
dem
marktüblichen
Zinssatz
des
Darlehens
und
den
tatsächlich
bezahlten
Zinsen
. [EU]
The
aid
element
is
the
amount
of
interest
not
paid
by
the
beneficiary
,
calculated
by
the
difference
between
the
market
rate
applicable
to
the
loan
and
the
interest
actually
paid
.
Deutschland
machte
ferner
geltend
,
dass
Sovello
die
für
neu
gegründete
KMU
typischen
Schwierigkeiten
durch
Beteiligung
von
Q-Cells
am
ursprünglichen
Gemeinschaftsunternehmen
nicht
erspart
blieben
. [EU]
Germany
further
reported
that
the
participation
of
Q-Cells
in
the
initial
joint
venture
did
not
relieve
Sovello
from
the
typical
handicaps
of
starting
SMEs
.
Die
Ausnahmeregelung
erspart
es
den
Mietern/Leasingnehmern
,
über
die
mit
Geschäftswagen
privat
zurückgelegten
Strecken
Buch
zu
führen
und
für
Steuerzwecke
festzuhalten
,
welche
Strecken
mit
jedem
einzelnen
Fahrzeug
privat
zurückgelegt
wurden
. [EU]
The
derogation
removes
the
need
for
the
hirer/lessee
to
keep
records
of
private
mileage
travelled
in
business
cars
and
to
account
for
tax
on
the
actual
private
mileage
of
each
car
.
Die
Dell
Polska
gewährte
Beihilfe
erspart
dem
Unternehmen
Kosten
,
die
es
normalerweise
selbst
hätte
tragen
müssen
.
Damit
verschafft
diese
Maßnahme
dem
Unternehmen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
gegenüber
den
anderen
Wettbewerbern
. [EU]
The
aid
granted
to
Dell
Poland
will
relieve
the
company
of
costs
which
it
normally
would
have
had
to
bear
itself
and
therefore
the
company
benefits
from
an
economic
advantage
over
its
competitors
.
Die
Friel
Acerra
gewährte
Beihilfe
erspart
dem
Unternehmen
Kosten
,
die
es
ansonsten
selbst
zu
tragen
hätte
,
wenn
es
ein
derartiges
Kraftwerk
bauen
würde
.
Dies
bedeutet
,
dass
das
Unternehmen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
gegenüber
seinen
Mitbewerbern
genießt
. [EU]
The
aid
granted
to
Fri-El
Acerra
will
relieve
the
company
from
costs
which
,
if
it
were
to
install
a
similar
power
station
,
it
would
ordinarily
have
to
bear
itself
,
and
thus
gives
it
an
economic
advantage
over
its
competitors
.
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Ansicht
,
dass
es
nicht
darum
geht
,
wie
viel
das
Land
als
Investor
erspart
hat
. [EU]
However
,
the
Commission
considers
that
the
key
question
here
is
not
how
much
the
Land
saved
as
an
investor
.
Dieser
Verzicht
auf
eine
Vergütung
stellt
einen
weiteren
Vorteil
zugunsten
von
Anglo
dar
,
da
Anglo
die
mit
der
Garantie
verbunden
Kosten
erspart
bleiben
. [EU]
That
absence
of
remuneration
presents
a
further
advantage
to
Anglo
as
it
avoids
the
costs
associated
with
the
guarantee
.
Die
Telefongesellschaft
setzt
ferner
einen
Beihilfebetrag
von
1,5
Mrd
.
EUR
für
die
Kosten
an
,
die
einem
Unternehmen
durch
Personalabbau
entstanden
wären
und
die
dem
etablierten
Betreiber
dank
der
im
Plan
Ambition
2005
vorgesehenen
Übernahme
von
FT-Mitarbeitern
in
die
öffentliche
Verwaltung
erspart
geblieben
wären
. [EU]
It
also
highlights
the
amount
of
the
aid
corresponding
to
the
redundancy
costs
which
a
company
would
have
had
to
bear
in
terms
of
staff
cuts
,
namely
EUR
1,5
billion
,
and
which
the
historical
operator
would
not
bear
owing
to
its
employees
being
transferred
to
civil
service
jobs
under
the
Ambition
2005
plan
.
Die
Transportmittel
sind
so
konstruiert
,
gebaut
und
in
Stand
gehalten
und
werden
so
verwendet
,
dass
den
Tieren
Verletzungen
und
Leiden
erspart
werden
und
ihre
Sicherheit
gewährleistet
ist
. [EU]
The
means
of
transport
are
designed
,
constructed
,
maintained
and
operated
so
as
to
avoid
injury
and
suffering
and
ensure
the
safety
of
the
animals
.
Die
Übernahme
sollte
der
CMR
den
Marktzugang
erleichtern
,
da
ihr
die
Kosten
für
die
Einstellung
und
Ausbildung
neuer
Mitarbeiter
erspart
geblieben
sind
. [EU]
In
fact
,
this
takeover
of
the
workforce
should
ease
CMR's
entry
into
market
,
since
it
relieves
the
firm
of
the
costs
related
to
recruiting
and
training
new
staff
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erspart":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners