DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

183 results for enthielten
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Klosterbibliotheken mit ihrer bis zu tausendjährigen Tradition enthielten einzigartige Quellen zu einem breiten Wissensspektrum. [G] Monastery libraries with a tradition extending back over 1,000 years contained unparalleled sources covering a broad range of scholarship.

Ab August 2001 meldeten die NZBen der EZB auf freiwilliger Basis Daten über das GBP. Diese Meldungen enthielten wenn möglich zurückliegende Daten und wiesen eine ähnliche Struktur auf wie die Meldungen der sonstigen Währungen in Tabelle 4 der Verordnung EZB/2001/13. [EU] Data on GBP were reported to the ECB by NCBs on a voluntary basis as from August 2001, where possible including back data, with a similar structure as the reporting of other currencies in Table 4 of Regulation ECB/2001/13 and as from January 2003 as part of Table 4 of Regulation ECB/2001/13.

Ab dem 1. Januar 2001 (ab dem Beginn der zweiten Preisregelungsperiode) enthielten die regulierten Tarife einen 9,8 %igen Ertrag der Gesamtaktiva für die Stromerzeuger. [EU] As of 1 January 2001 (the beginning of the second price regulation cycle), the official prices included 9,8 % profit on assets (eszközarányos megtérülés) for the power plants.

Alle vier Anträge enthielten diesbezüglich eindeutige Nachweise, so dass die Kommission zu dem Schluss kam, dass dieser Meilenstein von allen vier Antragstellern zufrieden stellend erreicht wurde. [EU] All the four applications contained clear evidence in this regard, which led the Commission to consider that this milestone had been satisfactorily completed by all four applicants.

Alle vier Anträge enthielten diesbezüglich eindeutige Nachweise, so dass die Kommission zu dem Schluss kam, dass dieser Meilenstein von allen vier Antragstellern zufrieden stellend erreicht wurde. [EU] All the four applications were supported by clear evidence in this regard, which led the Commission to consider that this milestone had been satisfactorily completed by all four applicants.

Allgemeine Angaben über die Preise für Ausfuhren in Drittländer lagen ebenfalls vor und enthielten auch die von den nicht kooperierenden Herstellern berechneten Preise. [EU] Export prices to third countries were also available on a general basis, including such prices that were charged by not cooperating producers.

Als Antwort auf diese Fragen übermittelten die Parteien sechs Anlagen, die auch viele technische Unterlagen enthielten. [EU] The parties submitted six annexes in response to the previous questions including many technical documents.

Am 31. März und am 18. Oktober 2000 versandten die portugiesischen Behörden in ihrer Eigenschaft als Anteilseigner von CGD Schreiben des Finanzministeriums, die eine Genehmigung der oben genannten Transaktionen im Rahmen der einschlägigen strategischen Leitlinien enthielten. [EU] The Portuguese authorities, in their role of shareholder in CGD, sent on 18 October 2000 and 31 March 2000 letters signed by the Finance Minister authorising the transactions referred to above in accordance with the strategic guidelines.

Andererseits seien die Preise bis 2002 auf dem 1997 genehmigten Niveau gehalten worden; es sei nicht möglich festzustellen, ob diese Preise einen Ausgleich für die nicht wettbewerbsüblichen Sozialkosten der nicht regulierten Dienste enthielten. [EU] On the other hand, until 2002, the prices were kept at the approved 1997 level and it is not possible to establish whether those prices included a compensation for the non-regulated services' excess social costs.

Angesichts der beträchtlichen Preisvolatilität der betroffenen Ware, des Risikos von Zollvermeidung und -umgehung (siehe Randnummern 124 und 125 der vorläufigen Verordnung) und der Tatsache, dass diese Angebote von Unternehmen, denen keine Marktwirtschaftsbehandlung gewährt wurde, keine Garantie seitens der chinesischen Behörden für die Gewährleistung einer angemessenen Überwachung enthielten, wurden die Angebote als nicht annehmbar angesehen. [EU] These were not considered to be acceptable given the significant price volatility of this product, the risk of duty avoidance and circumvention for this product (see recitals 124 and 125 of the provisional Regulation), and the fact that, no guarantees were contained in the offers on the part of the Chinese authorities to allow for adequate monitoring in a context of companies not having been granted market economy treatment.

Auch die Einfuhrpreise der VR China enthielten keine Preisnachlässe und Mengenrabatte und wurden, soweit erforderlich, durch eine entsprechende Berichtigung für die Zölle (6,5 %) und die nach der Einfuhr angefallenen Kosten auf den cif-Preis frei Grenze der Gemeinschaft gebracht. [EU] The import prices of the PRC were also net of discounts and rebates and were adjusted, where necessary, to cif Community frontier with an appropriate adjustment for the customs duties (6,5 %) and post-importation costs.

Auch enthielten die Steuerbefreiungen, die für die Wfa gälten, keine Elemente einer staatlichen Beihilfe zugunsten der WestLB, da sie die kommerzielle Geschäftstätigkeit der Bank nicht berührten. [EU] Furthermore, the tax exemptions for Wfa do not include elements of state aid for WestLB because they did not affect the commercial business of the bank.

Auch in diesem Fall enthielten die Informationen, die die griechischen Behörden mit Schreiben vom 10. Mai 2006 übermittelten, keine Angaben, aus denen die Kommission hätte schlussfolgern können, dass die in Rede stehende Beihilferegelung unter Einhaltung der Bestimmungen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten umgesetzt wurde. [EU] In their letter of 10 May 2006, the Greek authorities again provided no information that might allow the Commission to find that the aid scheme in question had been applied in compliance with the rules applicable to rescuing and restructuring firms in difficulty in the sector.

Auf Anfrage der Kommission vom 16. Dezember 2002 teilte die SIDE der Kommission mit Schreiben vom 23. Dezember 2002 mit, dass ihre Antwortschreiben keine vertraulichen Angaben enthielten und Frankreich zwecks Stellungnahme übermittelt werden konnten. [EU] Following the Commission's request of 16 December 2002, SIDE informed it, by letter dated 23 December 2002, that its replies contained no confidential information and could be sent to the French authorities for comment.

Aus den ersten beiden Ziffern der Genehmigungsnummern geht hervor, dass bei der Erteilung der jeweiligen Genehmigungen die Regelung Nr. 18 die Änderungsserie 02 und die Regelung Nr. 97 die Änderungsserie 01 enthielten. [EU] The first two digits of the approval numbers indicate that, on the dates on which these approvals were granted, Regulation No 18 included the 02 series of amendments and Regulation No 97 included the 01 series of amendments.

Aus den ersten beiden Ziffern der Genehmigungsnummern geht hervor, dass bei der Erteilung der jeweiligen Genehmigungen die Regelung Nr. 18 die Änderungsserie 03 und die Regelung Nr. 51 die Änderungsserie 02 enthielten. [EU] The first two digits of the approval numbers indicate that, on the date on which these approvals were granted, Regulation No 18 included the 03 series of amendments and Regulation No 51 included the 02 series of amendments.

Aus den ersten beiden Ziffern der Genehmigungsnummern geht hervor, dass bei der Erteilung der jeweiligen Genehmigungen die Regelung Nr. 41 die Änderungsserie 04 und die Regelung Nr. 10 die Änderungsserie 01 enthielten. [EU] The first two digits of the approval numbers indicate that on the date on which these approvals were granted, Regulation No 41 included 04 series of amendments and Regulation No 10 included the 01 series of amendments.

Aus den Genehmigungsnummern geht hervor, dass bei der Erteilung der jeweiligen Genehmigungen die Regelungen Nr. 29 und 24 die Änderungsserie 03 enthielten. [EU] The approval numbers indicate that on the dates on which these approvals were granted Regulations No 29 and 24 included the 03 series of amendments.

Aus den Genehmigungsnummern geht hervor, dass zum Zeitpunkt der Erteilung der entsprechenden Genehmigung die Regelung Nr. 12 die Änderungsserie 03 und die Regelung Nr. 39 die Änderungsserie 04 enthielten. [EU] The approval numbers indicate that, at the dates when the respective approvals were given, Regulation No 12 included the 03 series of amendments and Regulation No 39 the 04 series of amendments.

Aus diesen Gründen wird die Auffassung vertreten, dass die ausführlichen Informationen über die angewandte Zollberechnungsmethode (welche unter anderem die verwendeten Warenkennnummern für die einzelnen Fahrzeughersteller enthielten), den Parteien unter Beachtung der Vertraulichkeitsvorschriften der Grundverordnung ausreichende Angaben geliefert haben, damit sie ihre Verteidigungsrechte voll wahrnehmen konnten. [EU] On these grounds, it is therefore considered that the detailed information on the methodology applied in calculating the duty (including among others the PCNs used and split by car maker) has provided the parties with sufficient information to allow them to fully exercise their rights of defence, while respecting the confidentiality requirements provided for in the basic Regulation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners