A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
cathartic
cathartic medicine
cathartic method
cathectic energy
cathedral
cathedral bells
cathedral binding
cathedral chapter
cathedral church
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for
cathedral
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Eines
der
Sorgenkinder
hing
im
Mariendom
zu
Erfurt
. [G]
One
of
the
problem
bells
hangs
in
St
.
Mary's
Cathedral
in
Erfurt
.
Erfurts
Wahrzeichen
ist
das
in
Europa
einzigartige
gotische
Kirchenensemble
von
Mariendom
und
Severikirche
,
das
die
Stadt
majestätisch
überragt
. [G]
Erfurt's
emblem
depicts
St
.
Mary's
Cathedral
and
the
Church
of
St
.
Severus
,
an
ecclesiastical
Gothic
ensemble
which
towers
majestically
above
the
city
and
is
unique
in
Europe
.
Er
kann
heute
im
Hochchor
des
Kölner
Doms
bewundert
werden
. [G]
It
can
now
be
admired
behind
the
high
altar
in
the
Cologne
Cathedral
.
Es
sind
wohl
nur
hinhaltende
Gefechte
ohne
Aussicht
auf
dauerhaften
Erfolg
,
wenn
zum
Beispiel
in
Köln
gegen
Hochhäuser
am
jenseitigen
Rheinufer
opponiert
wird
,
die
dem
weltberühmten
Kölner
Dom
die
Dominanz
streitig
machen
. [G]
It
is
probably
only
delaying
tactics
without
any
prospect
of
lasting
success
when
for
instance
people
oppose
skyscrapers
on
the
far
bank
of
the
Rhine
in
Cologne
that
contest
the
dominance
of
Cologne's
world-famous
cathedral
.
Heinrich
hatte
das
Evangeliar
-
eine
der
schönsten
Handschriften
des
deutschen
Mittelalters
-
1188
dem
Braunschweiger
Dom
gewidmet
. [G]
Henry
dedicated
the
gospel
-
one
of
the
most
beautiful
German
medieval
manuscripts
-
to
Brunswick
Cathedral
in
1188
.
Im
Juli
2004
fuhr
ein
250-Tonnen-Lastkran
auf
den
Domberg
,
an
dessen
Kran-Ende
die
Gloriosa
gehängt
und
von
der
Konsole
herunter
gehoben
wurde
. [G]
In
July
2004
a
250-ton
heavy-duty
crane
was
driven
to
the
Cathedral
Hill
,
the
Gloriosa
hung
on
it
and
lifted
down
from
the
console
.
In
seinen
letzten
Lebensjahren
widmete
sich
Mataré
auch
religiösen
Themen
und
entwarf
die
Bronzetüren
für
das
Süd-Portal
des
Kölner
Doms
und
die
Türen
der
Weltfriedenskirche
in
Hiroshima
. [G]
In
the
final
years
of
his
life
Mataré
also
turned
to
religious
themes
,
creating
the
bronze
cones
for
the
south
portal
of
Cologne
cathedral
and
the
doors
of
the
Church
of
World
Peace
at
Hiroshima
.
"Kathedrale
des
Verkehrs"
,
diese
Metapher
kommt
unwillkürlich
in
den
Sinn
. [G]
The
metaphor
"transport
cathedral
"
involuntarily
springs
to
mind
.
Kiefer
hatte
es
größtenteils
aus
Bleibahnen
vom
alten
Dach
des
Kölner
Doms
gewonnen
. [G]
Most
of
Kiefer's
material
was
once
served
as
lead
sheeting
on
the
old
roof
of
Cologne's
Cathedral
.
Natürlich
nehmen
charakteristische
Sehenswürdigkeiten
in
dem
Bildband
ihren
Platz
ein
,
und
wer
Bilder
vom
Rhein
erwartet
hat
,
der
bekommt
sie
auch
.
Dazu
Köln
mit
dem
prominenten
Kölner
Dom
,
Bonn
,
die
ehemalige
provisorische
Hauptstadt
,
Rhein
und
Mosel
am
deutschen
Eck
. [G]
Naturally
,
the
book
devotes
a
goodly
number
of
pages
to
the
hallmark
sights
of
Germany
,
and
if
you're
looking
for
pictures
of
the
Rhine
,
you'll
get
your
money's
worth
,
including
Cologne
with
its
towering
Gothic
cathedral
,
Bonn
,
the
erstwhile
(temporary)
capital
,
and
the
confluence
of
the
Rhine
and
Mosel
rivers
at
Deutsches
Eck
.
Seit
dem
Umzug
des
Wallraf-Richartz-Museum
/
Museum
Ludwig
in
einen
Neubau
in
unmittelbarer
Nähe
des
Doms
war
ein
kleiner
Teil
dort
ständig
zu
sehen
. [G]
Since
the
Wallraf-Richartz
Museum
/
Museum
Ludwig
moved
to
a
new
building
right
next
to
the
cathedral
, a
small
part
of
the
collection
has
been
on
permanent
display
there
.
Sie
galt
als
"Wiege
der
deutschen
Klassik"
,
war
Bücher-Kathedrale
,
Reich
des
Geistes
und
einzigartiges
Gedächtnis
des
klassischen
Weimars:
Die
Herzogin
Anna
Amalia
Bibliothek
ist
mit
Superlativen
belegt
. [G]
It
was
considered
a
"cradle
of
German
classicism"
, a
cathedral
of
books
, a
spiritual
realm
,
and
a
unique
memorial
to
classical
Weimar:
the
Duchess
Anna
Amalia
Library
can
only
be
described
in
superlatives
.
So
fand
der
Bamberger
Reiter
,
ein
Meisterwerk
gotischer
Skulptur
(
im
Bamberger
Dom
,
entstanden
um
1237
),
im
19
.
Jh
.
noch
kaum
Beachtung
,
belegt
Gebhardt
. [G]
Thus
in
the
19th
century
the
Bamberg
Rider
, a
masterpiece
of
Gothic
sculpture
(created
in
1237
and
standing
in
the
Bamberg
Cathedral
),
had
received
little
notice
,
as
Gebhardt
shows
,
whereas
60
years
later
this
figure
set
up
in
a
Christian
church
became
a
mounted
hero
with
nationalistic
significance
.
So
stellt
zum
Beispiel
noch
Stefan
Lochner
auf
seinem
berühmten
Kölner
Dombild
,
das
ungefähr
aus
dem
Jahr
1445
datiert
und
das
man
heute
noch
in
der
Marienkapelle
des
Kölner
Doms
bewundern
kann
,
alle
drei
Könige
mit
heller
Gesichtsfarbe
dar
. [G]
Stefan
Lochner
,
for
instance
,
still
portrayed
all
three
kings
as
fair-skinned
in
a
famous
painting
that
dates
from
ca
.
1445
and
can
still
be
admired
in
the
Maria
Chapel
of
the
Cologne
Cathedral
.
Unabhängig
von
dieser
Problematik
finden
sich
jedoch
zahlreiche
herausragende
Kunstwerke
,
die
,
wie
etwa
die
Plastik
Deutschland
bleiche
Mutter
von
Fritz
Cremer
,
nahe
dem
Berliner
Dom
,
von
1961-65
,
ein
ungebrochen
hohes
Maß
an
Faszinationskraft
aufweisen
. [G]
Regardless
of
this
issue
,
however
,
many
outstanding
works
of
art
are
to
be
found
among
them
that
continue
to
hold
great
fascination
.
One
example
is
Fritz
Cremer's
sculpture
Deutschland
bleiche
Mutter
(i.e.
Germany
Pale
Mother
)
near
Berlin
Cathedral
,
made
between
1961
and
1965
.
Und
er
lebt
-
wie
zahlreiche
Figuren
aus
seinen
Romanen
und
Erzählungen
-
in
der
Dom-
und
Medienstadt
Köln
. [G]
And
he
dwells
-
like
so
many
characters
in
his
novels
and
short
stories
-
in
the
cathedral
and
media
city
of
Cologne
.
Und
wie
man
aus
der
höchst
profanen
Stadtrand-Bauaufgabe
"Kläranlage"
ein
architektonisches
Bravourstück
mit
Kathedrale-Wirkung
macht
,
zeigen
Julia
Bolles-Wilson
und
Peter
Wilson
in
Loddenheide
bei
Münster
(
2001
). [G]
While
Julia
Bolles-Wilson
and
Peter
Wilson
demonstrate
in
the
Loddenheide
area
of
Münster
how
an
exceedingly
mundane
assignment
to
build
a
sewage
works
on
the
outskirts
of
a
city
can
be
turned
into
a
bravura
architectural
performance
that
feels
as
if
it
could
be
a
cathedral
(2001).
Viele
Frankfurter
Gebäude
,
nicht
nur
das
eben
von
Ihnen
erwähnte
Technische
Rathaus
,
ein
1972
erbauter
Betonkoloss
am
Kaiserdom
,
sind
derzeit
vom
Abriss
bedroht
. [G]
Many
of
Frankfurt's
buildings
are
currently
under
threat
of
demolition
,
including
the
town
hall
you
just
mentioned
, a
concrete
colossus
built
in
1972
near
the
cathedral
.
Volker
Gebhardt
beginnt
seine
Betrachtungen
1914
,
als
im
1.
Weltkrieg
ein
Herzstück
französischer
Baukunst
,
die
Kathedrale
von
Reims
,
durch
deutsche
Bomben
in
Flammen
aufging
. [G]
He
opens
his
study
in
1914
when
,
during
the
First
World
War
,
one
of
the
central
works
of
French
architecture
,
the
Cathedral
of
Riems
,
went
up
in
the
flames
of
German
bombs
.
Wahrzeichen
der
Stadt
ist
der
nach
dem
Stadtbrand
von
1680
errichtete
Dom
mit
seinen
barocken
Zwiebeltürmen
und
der
größten
Kirchenorgel
der
Welt
. [G]
Passau's
emblem
is
its
cathedral
with
its
Baroque
towers
and
the
largest
church
organ
in
the
world
.
The
cathedral
was
built
in
1680
after
fire
swept
the
city
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cathedral":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners