DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
cathedral
Search for:
Mini search box
 

40 results for cathedral
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Eines der Sorgenkinder hing im Mariendom zu Erfurt. [G] One of the problem bells hangs in St. Mary's Cathedral in Erfurt.

Erfurts Wahrzeichen ist das in Europa einzigartige gotische Kirchenensemble von Mariendom und Severikirche, das die Stadt majestätisch überragt. [G] Erfurt's emblem depicts St. Mary's Cathedral and the Church of St. Severus, an ecclesiastical Gothic ensemble which towers majestically above the city and is unique in Europe.

Er kann heute im Hochchor des Kölner Doms bewundert werden. [G] It can now be admired behind the high altar in the Cologne Cathedral.

Es sind wohl nur hinhaltende Gefechte ohne Aussicht auf dauerhaften Erfolg, wenn zum Beispiel in Köln gegen Hochhäuser am jenseitigen Rheinufer opponiert wird, die dem weltberühmten Kölner Dom die Dominanz streitig machen. [G] It is probably only delaying tactics without any prospect of lasting success when for instance people oppose skyscrapers on the far bank of the Rhine in Cologne that contest the dominance of Cologne's world-famous cathedral.

Heinrich hatte das Evangeliar - eine der schönsten Handschriften des deutschen Mittelalters - 1188 dem Braunschweiger Dom gewidmet. [G] Henry dedicated the gospel - one of the most beautiful German medieval manuscripts - to Brunswick Cathedral in 1188.

Im Juli 2004 fuhr ein 250-Tonnen-Lastkran auf den Domberg, an dessen Kran-Ende die Gloriosa gehängt und von der Konsole herunter gehoben wurde. [G] In July 2004 a 250-ton heavy-duty crane was driven to the Cathedral Hill, the Gloriosa hung on it and lifted down from the console.

In seinen letzten Lebensjahren widmete sich Mataré auch religiösen Themen und entwarf die Bronzetüren für das Süd-Portal des Kölner Doms und die Türen der Weltfriedenskirche in Hiroshima. [G] In the final years of his life Mataré also turned to religious themes, creating the bronze cones for the south portal of Cologne cathedral and the doors of the Church of World Peace at Hiroshima.

"Kathedrale des Verkehrs", diese Metapher kommt unwillkürlich in den Sinn. [G] The metaphor "transport cathedral" involuntarily springs to mind.

Kiefer hatte es größtenteils aus Bleibahnen vom alten Dach des Kölner Doms gewonnen. [G] Most of Kiefer's material was once served as lead sheeting on the old roof of Cologne's Cathedral.

Natürlich nehmen charakteristische Sehenswürdigkeiten in dem Bildband ihren Platz ein, und wer Bilder vom Rhein erwartet hat, der bekommt sie auch. Dazu Köln mit dem prominenten Kölner Dom, Bonn, die ehemalige provisorische Hauptstadt, Rhein und Mosel am deutschen Eck. [G] Naturally, the book devotes a goodly number of pages to the hallmark sights of Germany, and if you're looking for pictures of the Rhine, you'll get your money's worth, including Cologne with its towering Gothic cathedral, Bonn, the erstwhile (temporary) capital, and the confluence of the Rhine and Mosel rivers at Deutsches Eck.

Seit dem Umzug des Wallraf-Richartz-Museum / Museum Ludwig in einen Neubau in unmittelbarer Nähe des Doms war ein kleiner Teil dort ständig zu sehen. [G] Since the Wallraf-Richartz Museum / Museum Ludwig moved to a new building right next to the cathedral, a small part of the collection has been on permanent display there.

Sie galt als "Wiege der deutschen Klassik", war Bücher-Kathedrale, Reich des Geistes und einzigartiges Gedächtnis des klassischen Weimars: Die Herzogin Anna Amalia Bibliothek ist mit Superlativen belegt. [G] It was considered a "cradle of German classicism", a cathedral of books, a spiritual realm, and a unique memorial to classical Weimar: the Duchess Anna Amalia Library can only be described in superlatives.

So fand der Bamberger Reiter, ein Meisterwerk gotischer Skulptur (im Bamberger Dom, entstanden um 1237), im 19. Jh. noch kaum Beachtung, belegt Gebhardt. [G] Thus in the 19th century the Bamberg Rider, a masterpiece of Gothic sculpture (created in 1237 and standing in the Bamberg Cathedral), had received little notice, as Gebhardt shows, whereas 60 years later this figure set up in a Christian church became a mounted hero with nationalistic significance.

So stellt zum Beispiel noch Stefan Lochner auf seinem berühmten Kölner Dombild, das ungefähr aus dem Jahr 1445 datiert und das man heute noch in der Marienkapelle des Kölner Doms bewundern kann, alle drei Könige mit heller Gesichtsfarbe dar. [G] Stefan Lochner, for instance, still portrayed all three kings as fair-skinned in a famous painting that dates from ca. 1445 and can still be admired in the Maria Chapel of the Cologne Cathedral.

Unabhängig von dieser Problematik finden sich jedoch zahlreiche herausragende Kunstwerke, die, wie etwa die Plastik Deutschland bleiche Mutter von Fritz Cremer, nahe dem Berliner Dom, von 1961-65, ein ungebrochen hohes Maß an Faszinationskraft aufweisen. [G] Regardless of this issue, however, many outstanding works of art are to be found among them that continue to hold great fascination. One example is Fritz Cremer's sculpture Deutschland bleiche Mutter (i.e. Germany Pale Mother) near Berlin Cathedral, made between 1961 and 1965.

Und er lebt - wie zahlreiche Figuren aus seinen Romanen und Erzählungen - in der Dom- und Medienstadt Köln. [G] And he dwells - like so many characters in his novels and short stories - in the cathedral and media city of Cologne.

Und wie man aus der höchst profanen Stadtrand-Bauaufgabe "Kläranlage" ein architektonisches Bravourstück mit Kathedrale-Wirkung macht, zeigen Julia Bolles-Wilson und Peter Wilson in Loddenheide bei Münster (2001). [G] While Julia Bolles-Wilson and Peter Wilson demonstrate in the Loddenheide area of Münster how an exceedingly mundane assignment to build a sewage works on the outskirts of a city can be turned into a bravura architectural performance that feels as if it could be a cathedral (2001).

Viele Frankfurter Gebäude, nicht nur das eben von Ihnen erwähnte Technische Rathaus, ein 1972 erbauter Betonkoloss am Kaiserdom, sind derzeit vom Abriss bedroht. [G] Many of Frankfurt's buildings are currently under threat of demolition, including the town hall you just mentioned, a concrete colossus built in 1972 near the cathedral.

Volker Gebhardt beginnt seine Betrachtungen 1914, als im 1. Weltkrieg ein Herzstück französischer Baukunst, die Kathedrale von Reims, durch deutsche Bomben in Flammen aufging. [G] He opens his study in 1914 when, during the First World War, one of the central works of French architecture, the Cathedral of Riems, went up in the flames of German bombs.

Wahrzeichen der Stadt ist der nach dem Stadtbrand von 1680 errichtete Dom mit seinen barocken Zwiebeltürmen und der größten Kirchenorgel der Welt. [G] Passau's emblem is its cathedral with its Baroque towers and the largest church organ in the world. The cathedral was built in 1680 after fire swept the city.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners