A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for abzuschätzen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Nächste
Woche
werden
wir
viel
besser
in
der
Lage
sein
,
das
Risiko
abzuschätzen
.
Next
week
we
will
be
in
a
much
better
position
to
assess
the
risk
.
Obwohl
Viebrock
die
längste
Zeit
ihrer
zwanzigjährigen
Karriere
nur
mit
zwei
Regisseuren
(
Marthaler
und
Wieler
)
zusammengearbeitet
hat
,
ist
ihr
Einfluss
auf
die
Entwicklung
des
zeitgenössischen
Bühnenbilds
kaum
abzuschätzen
. [G]
Although
Viebrock
has
worked
with
just
two
directors
(Marthaler
and
Wieler
)
for
most
of
her
twenty-year
career
,
her
influence
on
the
development
of
contemporary
stage
design
is
practically
inestimable
.
Allerdings
erkennt
Finnland
an
,
dass
es
sehr
schwierig
war
,
die
Kosten
abzuschätzen
,
die
sich
aus
den
oben
genannten
strukturellen
Nachteilen
ergeben
. [EU]
Finland
,
however
,
recognises
that
the
estimation
of
the
expenses
due
to
the
structural
disadvantages
listed
above
has
been
very
difficult
.
Angesichts
des
Fehlens
ausreichender
Informationen
war
es
der
Kommission
jedoch
unmöglich
,
die
Effekte
der
Reduzierungsmaßnahmen
auf
die
einzelnen
Märkte
oder
Sparten
abzuschätzen
. [EU]
Given
the
absence
of
sufficient
information
,
however
,
the
Commission
was
not
able
to
estimate
the
effects
of
the
reduction
measures
on
the
individual
markets
or
segments
.
Auch
müssen
die
Kanzerogenitätsuntersuchungen
zusammen
mit
anderen
einschlägigen
Daten
und
Angaben
über
den
Wirkstoff
ausreichend
sein
,
die
Gefahren
für
den
Menschen
durch
wiederholte
Wirkstoffexposition
abzuschätzen
und
insbesondere
ausreichen
,
um
[EU]
Similarly
,
the
carcinogenicity
studies
taken
together
with
other
relevant
data
and
information
on
the
active
substance
,
must
be
sufficient
to
permit
the
hazards
for
humans
,
following
repeated
exposure
to
the
active
substance
,
to
be
assessed
,
and
in
particular
must
be
sufficient:
Außerdem
sei
der
Vorteil
der
Übertragung
des
Eigentums
an
abgebrannten
Brennelementen
und
der
damit
verbundenen
Verbindlichkeiten
auf
BNFL
für
BE
nach
Angaben
der
britischen
Behörden
schwer
abzuschätzen
. [EU]
Besides
,
the
benefit
for
BE
of
the
transfer
of
title
of
spent
fuel
,
and
liabilities
attached
to
it
,
to
BNFL
,
is
difficult
to
estimate
,
according
to
the
UK
authorities
.
bei
Bedarf
sind
die
in
Kapitel
II
Abschnitt
B
Ziffer
1
erwähnten
Piloterhebungen
durchzuführen
,
um
die
Bedeutung
der
in
Ziffer
3
Nummer
3
Buchstabe
a
genannten
Freizeitfischerei
abzuschätzen
. [EU]
where
relevant
,
pilot
surveys
as
referred
to
in
Chapter
II
B (1)
shall
be
carried
out
to
estimate
the
importance
of
the
recreational
fisheries
mentioned
in
point
3(3)(a).
Bei
der
Risikobewertung
durch
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
und
zweckdienlichen
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und
,
falls
es
dazu
kommt
,
die
mögliche(n) Folge(n)
abzuschätzen
. [EU]
The
risk
assessment
by
each
Member
State
shall
consider
,
on
the
basis
of
past
experience
and
using
all
available
and
relevant
information
,
how
likely
a
non-compliance
is
to
happen
and
,
if
it
were
to
happen
,
the
potential
consequence
(s).
Bei
der
Risikobewertung
sind
auf
der
Grundlage
von
Erfahrungswerten
und
unter
Einbeziehung
aller
verfügbaren
Informationen
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Verstoßes
und
,
falls
es
dazu
kommt
,
die
möglichen
Folgen
abzuschätzen
. [EU]
The
risk
assessment
shall
consider
,
on
the
basis
of
past
experience
and
using
all
available
information
,
how
likely
a
non-compliance
is
to
happen
and
,
if
it
were
to
happen
,
the
potential
consequence
.
Da
die
beiden
Fälle
ähnlich
gelagert
waren
,
vereinbarten
die
Kommission
und
Deutschland
,
das
Anmeldeverfahren
im
vorliegenden
Fall
auszusetzen
,
um
den
Behörden
die
Gelegenheit
zu
geben
abzuschätzen
,
wie
sich
die
Entscheidung
in
der
Sache
Berlin-Brandenburg
auf
das
laufende
Vorprüfungsverfahren
in
der
Sache
NRW
auswirken
würde
. [EU]
In
view
of
the
similarities
between
the
two
cases
,
the
Commission
and
Germany
agreed
to
suspend
the
notification
procedure
[3]
in
order
to
allow
the
authorities
to
assess
the
implications
of
the
Berlin-Brandenburg
decision
for
the
present
case
.
Dass
nach
Ablauf
der
in
diesen
Entscheidungen
genannten
Frist
trotz
der
vom
meldenden
Unternehmer
getroffenen
Maßnahmen
noch
Spuren
vorhanden
sind
,
kann
mit
der
Biologie
des
Rapses
erklärt
werden
,
der
lange
Zeit
ruhen
kann
,
sowie
mit
den
praktischen
Verfahren
,
die
bei
der
Ernte
der
Samen
angewandt
wurden
und
der
daraus
resultierenden
unbeabsichtigten
Freisetzung
,
deren
Umfang
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
der
drei
genannten
Entscheidungen
schwer
abzuschätzen
war
. [EU]
The
presence
of
remaining
traces
after
the
expiry
date
set
out
in
these
decisions
,
despite
the
measures
undertaken
by
the
notifier
,
can
be
explained
by
the
biology
of
oilseed
rape
which
can
remain
dormant
for
long
periods
as
well
as
by
the
farm
practices
which
have
been
employed
to
harvest
the
seed
and
resulting
accidental
spillage
,
the
level
of
which
was
difficult
to
estimate
at
the
date
of
adoption
of
the
three
abovementioned
Decisions
.
Das
Unternehmen
hat
die
Auswirkungen
ungewöhnlicher
Marktsituationen
auf
seine
Anlagen
abzuschätzen
und
diese
zur
Minderung
solcher
Auswirkungen
entsprechend
zu
mischen
. [EU]
The
undertaking
shall
assess
the
impact
of
irregular
market
circumstances
on
its
assets
and
shall
diversify
the
assets
in
such
a
way
as
to
reduce
such
impact
.
Der
Antragsteller
kann
ebenfalls
einen
Datenabgleich
nutzen
,
um
die
Bioabbaubarkeit
eines
Stoffes
abzuschätzen
. [EU]
The
applicant
may
also
use
read-across
data
to
estimate
the
biodegradability
of
a
substance
.
Der
Fahrer
muss
also
in
der
Lage
sein
,
den
Aufmerksamkeitsbedarf
sowohl
beim
Führen
des
Fahrzeugs
als
auch
bei
den
untergeordneten
Aufgaben
abzuschätzen
. [EU]
This
means
that
the
driver
needs
to
be
able
to
anticipate
the
attentional
demand
associated
with
both
the
driving
task
and
secondary
tasks
.
Die
Angaben
müssen
es
erlauben
,
ihre
Brauchbarkeit
und
Effektivität
unter
praxisgerechten
Anwendungsbedingungen
(z. B.
Freiland
oder
Gewächshaus
)
abzuschätzen
. [EU]
The
data
provided
must
be
sufficient
to
evaluate
the
suitability
and
effectiveness
under
realistic
conditions
of
use
(e.g.
field
or
glasshouse
circumstances
).
Die
angegebenen
Untersuchungen
zusammen
mit
anderen
relevanten
Daten
über
den
Wirkstoff
müssen
ausreichend
sein
,
die
Auswirkungen
der
wiederholten
Wirkstoffexposition
für
die
Embryonal-
und
Fötalentwicklung
abzuschätzen
und
insbesondere
ausreichend
sein
,
um
[EU]
The
studies
reported
,
taken
together
with
other
relevant
data
and
information
on
the
active
substance
,
must
be
sufficient
to
permit
effects
on
embryonic
and
foetal
development
,
following
repeated
exposure
to
the
active
substance
,
to
be
assessed
,
and
in
particular
must
be
sufficient:
Die
angegebenen
Untersuchungen
zusammen
mit
anderen
relevanten
Daten
und
Angaben
über
den
Wirkstoff
müssen
ausreichend
sein
,
die
Identifizierung
der
Auswirkungen
einer
wiederholten
Wirkstoffexposition
für
die
Reproduktion
abzuschätzen
und
insbesondere
ausreichend
sein
,
um
[EU]
The
studies
reported
,
taken
together
with
other
relevant
data
and
information
on
the
active
substance
,
must
be
sufficient
to
permit
the
identification
of
effects
for
reproduction
,
following
repeated
exposure
to
the
active
substance
,
and
in
particular
must
be
sufficient:
Die
Aufnahme
der
Messwerte
soll
möglichst
im
Abstand
von
50
m
erfolgen
.
Der
jeweilige
Zeitpunkt
des
Erreichens
der
Punkte
B
und
C -
soweit
feststellbar
-
sowie
die
Punkte
D
und
E
sind
zu
vermerken
und
der
jeweilige
Standort
abzuschätzen
. [EU]
The
values
measured
shall
,
if
possible
,
be
recorded
at
intervals
of
50
m.
In
each
case
,
note
should
be
taken
of
the
time
when
points
B
and
C -
if
possible
-
as
well
as
when
points
D
and
E
are
reached
and
the
respective
position
shall
be
estimated
.
Die
durchgeführten
und
berichteten
Langzeituntersuchungen
zusammen
mit
anderen
relevanten
Daten
über
den
Wirkstoff
müssen
ausreichend
sein
,
die
Identifizierung
der
Auswirkungen
einer
wiederholten
Wirkstoffexposition
abzuschätzen
und
insbesondere
ausreichend
sein
,
um
[EU]
The
long-term
studies
conducted
and
reported
,
taken
together
with
other
relevant
data
and
information
on
the
active
substance
,
must
be
sufficient
to
permit
the
identification
of
effects
,
following
repeated
exposure
to
the
active
substance
,
and
in
particular
must
be
sufficient
to:
die
Gefahren
des
Straßenverkehrs
zu
erkennen
und
deren
Ausmaß
abzuschätzen
[EU]
Recognise
traffic
dangers
and
assess
their
seriousness
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzuschätzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners