DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 similar results for classicise
Tip: Conversion of units

 German  English

Similar words:
classicism, classicist, classics, Classics

Dass Mozart nicht zu den Erneuerern der Musikgeschichte zu zählen und in erster Linie ein konservativer Vollender der musikalischen Klassik gewesen sei, behauptet heute keiner mehr ernstlich, auch wenn er, aus der Distanz betrachtet, die bestehenden Verhältnisse nicht grundsätzlich infrage gestellt hat. [G] No one any longer seriously maintains that Mozart does not belong among the innovators in the history of music and was primarily a conservative perfecter of musical classicism, even if, viewed at a distance, he did not place existing conditions in question in principle.

Die Betriebe beider Gründungswellen, die bis heute überlebt haben, zeichnen sich durch einen durchgängig unterschiedlichen Ansatz für die Gestaltung ihrer Produkte aus: Wenn sich die Meißner Manufaktur in ihren Produkten bis heute an der Formensprache des Dresdner Barocks und der damals so beliebten Chinoiserien orientiert, oder KPM und Fürstenberg ihre Gestaltqualität aus der Periode des Schinkelschen Klassizismus ableiten, wird die Besonderheit der Manufakturen deutlich. [G] What is remarkable about the businesses that set up during these waves and which are still running today is that they used completely different approaches for the design of their products: while the Meissner manufactory even today designs its products based on the Dresden baroque form and the chinoiserie that was so popular at that time; KPM's and Fürstenberg's design style is reminiscent of Schinkel and classicism.

Die sanft geschwungenen Modelllandschaften etwa des Münchner Olympiaparks oder die nach neoklassischer Tradition ruhig und streng gestalteten Grünflächen haben nur noch für wenige junge Grünplaner Vorbildfunktion. [G] Only few of the young landscape architects still follow the model set by the gently rolling hills of the Olympic Park in Munich, for example, or the calm and strictly ordered areas of greenery designed in the neo-classicist manner.

Diese Strategie wird auch beim Pavillon selbst vorgeführt, dessen schwerblütiger Neoklassizismus die Kommissare der Architekturbiennalen schon immer gestört hat. [G] The architects' strategy is evident in the pavilion itself, whose neo-classicist appearance has always been a thorn in the side of the Biennale's directors.

Doch die Überzeugung setzte sich durch, dass Steine unschuldig sind, dass das Reichssportfeld mit dem Stadion immerhin eine hundertjährige Baugeschichte habe und dass in den dreißiger Jahren auch in anderen europäischen Ländern der heroische Klassizismus verbreitet war. [G] But the prevalent feeling was that the bricks and mortar are innocent - after all the Reichssportfeld with its stadium has a hundred years of architectural history, and heroic classicism was commonplace during the thirties in other European countries as well.

Eine Denkmalschwemme um die Jahrhundertwende und der verordnete pseudoklassische, hemmungslos pathetische Monumentalstil der NS-Zeit hatten der Abbildung des Menschen in der Kunst jegliche Glaubwürdigkeit genommen. [G] A flood of monuments at the turn of the 19th and 20th centuries, not to mention the officially decreed pseudoclassicism and unrestrained pathos of the monumental style favoured during the Nazi period, had robbed the depiction of the human in art of all credibility.

Einen weiteren Höhepunkt erlebte die Klassikerstadt zu Beginn des 20. Jahrhunderts als sich hier die Avantgarde versammelte. [G] The city of Classicism experienced another revival at the start of the 20th century when the avantgarde gathered here.

Es ist kein "Haus", was da neben dem Kolonnadenspalier des klassizistischen Königsbaus die Blicke auf sich zieht, es ist ein Artefakt, ein Alien, und eine Provokation, wie es sie seit James Stirlings Staatsgalerie in Stuttgart nicht mehr gegeben hat. [G] It is not a "building" next to the colonnades of the classicist Königsbau that attracts attention, it is an artefact, an alien object and a provocation of a kind not seen in Stuttgart since James Stirling's Staatsgalerie.

In ihrer strengen Zurückhaltung korrespondiert die Pinakothek der Moderne mit dem klassizistischen Ideal von der Größe, die in der Einfachheit liegt. [G] In its austere reticence the Pinakothek der Moderne corresponds to the classicist ideal of greatness that lies in simplicity.

Mythos Weimar - die "Wiege der deutschen Klassik" [G] The Weimar Myth - "The Cradle of German Classicism"

Nach einem großen Brand, der die Stadt 1787 in Schutt und Asche legte, baute man Neuruppin im Stil des Frühklassizismus mit einem Gitternetz aus "langen, breiten Straßen" wieder auf. [G] After a great fire, which reduced the city to ashes in 1787, Neuruppin was rebuilt in early classicist style with a grid of "long broad streets".

Seine Pläne für den Wiederaufbau der Stadt Neuhardenberg sowie zahlreiche Entwürfe zu klassizistischen Bauwerken in Berlin - etwa die Neue Wache (Unter den Linden), das Alte Museum (am Lustgarten) und das Schauspielhaus (am Gendarmenmarkt) - machten ihn zum bedeutendsten deutschen Baumeister der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. [G] His plans for the rebuilding of the city of Neuhardenberg and his many plans for classicist buildings in Berlin - such as the Neue Wache (Unter den Linden), the Alte Museum (near the Lustgarten) and the Schauspielhaus (on Gendarmenmarkt) - make him the most important German architect of the first half of the 19th century.

Sie galt als "Wiege der deutschen Klassik", war Bücher-Kathedrale, Reich des Geistes und einzigartiges Gedächtnis des klassischen Weimars: Die Herzogin Anna Amalia Bibliothek ist mit Superlativen belegt. [G] It was considered a "cradle of German classicism", a cathedral of books, a spiritual realm, and a unique memorial to classical Weimar: the Duchess Anna Amalia Library can only be described in superlatives.

So groß sein Einfluss auf den Sturm und Drang, die deutsche Klassik und Romantik sowie die Sprach- und Geschichtswissenschaft auch war, Herders Werk lässt sich nicht einfach auf einen Begriff bringen. [G] However great his impact on the "Sturm und Drang" movement, German Classicism and Romanticism, philology and history may have been, it is not easy to sum up Herder's work under a single heading .

Und in Weimar, der deutschen Klassiker-Stadt, auf der heute noch der Schatten des Vernichtungslagers Buchenwald lastet, bekam ein solches Zusammentreffen einen besonderes Gewicht. [G] And in Weimar, the German city of Classicism, today still burdened by the shadow of Buchenwald concentration camp, such a meeting took on particular importance.

Vor allem Buchenwald - in unmittelbarer Nähe von Weimar, der Stadt der deutschen Klassik, gelegen - war einerseits weltweit zu einem der eindringlichsten Synonyme für den NS-Terror geworden. [G] Buchenwald in particular, located very close to Weimar, the city of German Classicism, had on the one hand become one of the most potent synonyms for Nazi terror around the world.

Weimar steht für die Deutsche Klassik mit Goethe und Schiller, für das Bauhaus mit Walter Gropius und Wassily Kandinsky, für die erste demokratische Verfassung Deutschlands, aber auch für das Konzentrationslager Buchenwald. [G] Weimar stands for German classicism with Goethe and Schiller, for Bauhaus with Walter Gropius and Wassily Kandinsky, for Germany's first democratic constitution, but also for Buchenwald concentration camp.

Zweifelsohne gehört Johann Gottfried Herder zu den bedeutendsten Weimarer Klassikern. [G] Johann Gottfried Herder was undoubtedly one of the most significant representatives of Weimar Classicism.

Zum Veräußerungsverfahren teilt Frankreich mit, von Anfang an klassische Auswahlkriterien vorgesehen zu haben und sich dabei in erster Linie auf das Preisangebot für die SNCM-Anteile und erst an zweiter Stelle auf andere Parameter (Wirtschaftsplan, Sozialplan usw.) gestützt zu haben, darunter den Betrag, den die Bewerber bereit gewesen seien, im Rahmen einer Kapitalaufstockung in das Unternehmen zu investieren. [EU] As regards the sale process, France states that from its outset it provided for classic selection criteria based primarily on the price offered for the increase in value of SNCM's stock and, secondarily, on other criteria (industrial plan, social plan and so on), including the amount which the candidates were prepared to invest in the company for a recapitalisation.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners