A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
burgeoned
burgeoning
burgeons
burger
burgess
burgesses
burgher
burglar
burglar alarm
Search for:
ä
ö
ü
ß
381
similar
results for
burgess
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Similar words:
Berges
,
Borges
,
Bourges
,
Bürgers
,
Budgets
,
Burgas
,
Burgen
,
burger
,
Burger
,
Burgis
,
Burgos
,
Burgres
,
Jurgens
,
vergess
Similar words:
barges
,
berges
,
Borges
,
Bourges
,
budgets
,
burdens
,
Burgas
,
burger
,
Burger
,
Burghers
,
Burgis
,
Burgos
,
Burgres
,
Burmese
,
burners
,
duress
,
Jurgens
,
purges
,
surges
,
urges
Als
Jalda
Rebling
zum
ersten
Mal
den
Gottesdienst
in
der
Oranienburger
Straße
besuchte
,
erlitt
sie
einen
Schock
. [G]
Jalda
Rebling
had
a
shock
when
she
attended
a
service
in
the
Oranienburger
Straße
for
the
first
time
.
Als
Posaunist
war
er
Mitglied
u. a.
im
London
Symphony
Orchestra
und
dem
Chamber
Orchestra
of
Europe
und
sammelte
Erfahrungen
in
der
Alten
Musik
beim
Orchestra
of
the
Age
of
Enlightenment
,
dem
Orchestra
of
the
18th
Century
und
dem
Freiburger
Barockorchester
. [G]
As
trombonist
,
he
has
been
a
member
of
several
orchestras
,
including
the
London
Symphony
Orchestra
and
the
Chamber
Orchestra
of
Europe
,
and
gained
experience
in
Early
Music
with
the
Orchestra
of
the
Age
of
Enlightenment
,
the
Orchestra
of
the
18th
Century
,
and
the
Freiburg
Baroque
Orchestra
(Freiburger
Barockorchester
).
Ansonsten
werden
munter
Formen
und
Inhalte
in
konzessionierten
Orten
gemischt
,
wenn
etwa
mitten
im
Münchner
Stadtzentrum
das
"Zerwirk"
neben
einem
Restaurant
auch
einen
Club
anbietet
,
Lesungen
auf
der
Tanzfläche
des
Kölner
"Subway"
stattfinden
oder
die
"Russendisko"
von
Wladimir
Kaminer
das
alt
eingesessene
Kaffee
Burger
auf
der
Berliner
Torstraße
in
Beschlag
nimmt
. [G]
Besides
this
,
forms
and
contents
are
being
cheerfully
mixed
in
licensed
places
-
when
,
for
example
,
the
"Zerwirk"
in
Munich's
city
centre
offers
a
club
alongside
its
restaurant
,
when
readings
take
place
on
the
dance
floor
of
Cologne's
"Subway"
or
when
Vladimir
Kaminer's
"Russian
Disco"
occupies
the
old-established
Cafe
Burger
in
Berlin's
Torstraße
.
At
the
beginning
of
April
2003
,
work
started
on
the
memorial
on
a
19
,000
m²
site
to
the
south
of
the
Brandenburg
Gate
. [G]
Anfang
April
2003
begann
der
Bau
des
Denkmals
auf
einem
19
.000
m²
großen
Gelände
südlich
des
Brandenburger
Tors
.
Auch
außerhalb
der
Hochburgen
Düsseldorf
,
Hamburg
und
Berlin
versuchten
kleine
Labels
,
die
Bands
der
Gegend
über
Compilations
oder
gemeinsame
Tour-Projekte
bekannt
zu
machen
. [G]
Even
outside
the
strongholds
Düsseldorf
,
Hamburg
and
Berlin
,
small
labels
tried
to
make
their
local
bands
known
with
compilations
or
joint
tour
projects
.
Auch
bei
den
Gewerbemietern
ist
das
entsprechende
Bewusstsein
vorhanden
,
denn
bei
der
Biosupermarktkette
Alnatura
und
dem
Freiburger
Ökoinstitut
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
sie
den
Standort
bewusst
gewählt
haben
. [G]
The
commercial
tenants
too
are
committed
to
green
living:
it
is
reasonable
to
assume
that
Alnatura
,
an
organic
supermarket
chain
,
and
the
Freiburg-based
Institute
for
Applied
Ecology
chose
the
site
deliberately
.
Auch
deshalb
sind
das
Freiburger
Sonnenschiff
und
die
Solarsiedlung
am
Schlierberg
richtungweisende
Schulbeispiele
für
die
Alltagsarchitektur
landauf
,
landab
. [G]
And
for
this
reason
too
,
Freiburg's
Solarschiff
and
the
Solar
Community
am
Schlierberg
are
innovative
models
of
best
practice
which
point
the
way
forward
for
architects
up
and
down
the
country
.
Auch
die
extreme
Pop-Phase
der
Hamburger
Band
Blumfeld
wird
gelegentlich
als
Referenz
genannt
. [G]
Even
the
extreme
pop
phase
of
Hamburg
band
Blumfeld
is
occasionally
named
as
a
reference
.
Auch
Piotr
Trochowski
vom
Hamburger
SV
,
der
im
polnischen
Tczew
geboren
wurde
und
im
Alter
von
fünf
Jahren
nach
Hamburg
kam
,
hat
sich
gegen
sein
Herkunftsland
entschieden
-
und
damit
für
das
Land
,
in
dem
er
ausgebildet
wurde
und
seine
ersten
fußballerischen
Erfolge
hatte
. [G]
Piotr
Trochowski
from
Hamburger
SV
,
who
was
born
in
the
northern
Polish
town
of
Tczew
and
came
to
Hamburg
at
the
age
of
five
,
is
another
example
of
a
player
that
has
decided
against
representing
his
country
of
origin
-
and
thus
for
the
country
where
he
learnt
his
profession
and
tasted
his
first
footballing
success
.
Auf
diesem
Hintergrund
betrachten
wir
die
Förderung
des
deutschen
Dokumentarfilms
durch
unseren
jährlich
auf
der
Duisburger
Filmwoche
vergebenen
Preis
als
konsequente
Erweiterung
unserer
bisherigen
Filmarbeit
,
die
sich
seit
Jahrzehnten
nicht
zuletzt
für
die
weltweite
Vermittlung
eines
differenzierten
Deutschlandbildes
stark
macht
. [G]
Before
this
backdrop
,
our
support
of
German
documentary
film
in
the
form
of
an
annual
award
at
the
Duisburg
Film
Festival
is
the
logical
extension
of
our
past
film
activities
.
The
objective
of
these
activities
,
which
we
have
pursued
continuously
for
several
decades
,
is
not
least
of
all
to
fulfil
our
mission
of
disseminating
a
differentiated
picture
of
Germany
around
the
world
.
Auf
diesem
Weg
kommt
der
"Zivilgesellschaft
über
ein
weltweites
Netzwerk
von
Lernorten
der
Weltkultur
,
Dialogräumen
der
Interkultur
und
Kunst-
und
Kulturwerkstätten
eine
tragende
Rolle"
zu
.
So
hat
es
Raymond
Weber
,
der
Chef
der
Luxemburger
Entwicklungsagentur
schon
2002
betont
. [G]
Raymond
Weber
,
Head
of
the
Luxembourg
Development
Agency
,
already
emphasized
back
in
2002
that
"civil
society
is
thus
assigned
a
major
role
through
a
global
network
of
places
to
learn
about
world
culture
,
places
of
intercultural
dialogue
and
artistic
and
cultural
workshops
."
Bereits
1998
ließ
Puma
von
der
Hamburger
Modedesignerin
Jil
Sander
Joggingschuhe
entwerfen
. [G]
Puma
commissioned
the
Hamburg
designer
Jil
Sander
to
create
jogging
shoes
as
early
as
in
1998
.
Boltanskis
Arbeit
The
Missing
House
konzentrierte
sich
auf
die
Baulücke
eines
kriegszerstörten
Hauses
in
der
Großen
Hamburger
Straße
,
deren
Umgebung
bis
in
die
1930er
Jahre
einen
hohen
Anteil
an
jüdischer
Bevölkerung
aufwies
. [G]
Boltanski's
work
The
Missing
House
focuses
on
an
empty
site
in
Grosse
Hamburger
Strasse
left
by
a
house
destroyed
in
the
war
.
The
area
had
a
large
proportion
of
Jewish
residents
until
the
1930s
.
Dabei
partizipiert
der
Kanal
am
boomenden
Transport
der
wirtschaftlich
aufstrebenden
Staaten
des
ehemaligen
Ostblocks
. [G]
The
canal
is
also
benefiting
from
the
booming
trade
in
freight
transport
to
and
from
the
burgeoning
economies
of
the
former
Eastern
bloc
.
Dabei
verspricht
der
Betreiber
,
die
Hamburger
voltwerk
AG
,
eine
Rendite
von
ca
. 7 %. [G]
The
operator
,
the
Hamburg-based
voltwerk
AG
,
is
promising
a
return
on
investment
of
approximately
7%
.
Da
darf
man
der
Magdeburger
Teenager-Band
Tokio
Hotel
(
"Durch
den
Monsun"
)
fast
schon
dankbar
sein
,
dass
sie
Ende
2005
die
Aufmerksamkeit
auf
eine
neue
Underground-Strömung
namens
Visual
Kei
gelenkt
hat
. [G]
The
Magdeburg
teenage
band
Tokio
Hotel
("Durch
den
Monsun"
)
therefore
practically
deserves
gratitude
for
directing
public
attention
to
a
new
underground
movement
by
the
name
of
"Visual
Kei"
.
Dann
wurde
die
Old
Economy
in
Form
des
Hamburger
Carlsen-Verlags
auf
Sauer
aufmerksam
. [G]
Then
Sauer
captured
the
attention
of
the
Old
Economy
in
the
form
of
the
Hamburg
Carlsen
Publishing
House
.
Das
alte
Thema
der
Paarbeziehung
wird
bei
dem
Hamburger
Jan
Pusch
unter
Zuhilfenahme
von
Videobildern
durch
verschiedene
Medienformate
gejagt
,
zu
denen
auch
der
Tanz
gehört
. [G]
The
old
topic
of
relationships
between
two
people
is
impelled
with
the
help
of
video
pictures
through
various
media
formats
,
including
dance
,
by
Jan
Pusch
from
Hamburg
.
Das
Besondere
dieses
Romans
,
der
mit
dem
Oldenburger
Jugendbuchpreis
für
Erstlingsromane
ausgezeichnet
wurde
,
ist
der
souveräne
Umgang
der
jungen
Autorin
mit
der
Sprache
,
wobei
sie
sich
Elementen
der
Szenesprache
bedient
und
auf
originelle
Weise
inneren
Monolog
und
direkte
Rede
ineinander
fließen
lässt
. [G]
She
uses
slang
elements
and
ingeniously
combines
internal
monologue
with
direct
speech
.
Das
kann
der
Würzburger
Religionspädagoge
und
Jugendforscher
Professor
Hans-Georg
Ziebertz
bestätigen
. [G]
Professor
Hans-Georg
Ziebertz
, a
religion
teacher
and
youth
researcher
in
Würzburg
,
can
confirm
that
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "burgess":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners