A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for vorzuhalten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Bestände
privater
und
staatlicher
Stellen
,
die
eingerichtet
wurden
,
um
Bestände
ausschließlich
für
Notfälle
vorzuhalten
. [EU]
Stocks
held
by
both
public
and
private
corporations
established
to
maintain
stocks
exclusively
for
emergency
purposes
.
Dabei
spielt
es
keine
Rolle
,
dass
die
Eigentümer
, d. h.
die
Gebietskörperschaften
,
durch
einen
hoheitlichen
Akt
das
ihnen
gehörende
Unternehmen
dazu
verpflichten
,
eine
Seuchenreserve
vorzuhalten
. [EU]
The
fact
that
the
owners
, i.e.
the
regional
and
local
authorities
,
oblige
the
undertakings
that
they
own
to
maintain
an
epidemic
reserve
by
an
official
act
is
irrelevant
.
Die
Beschwerdeführerin
behauptet
,
dass
Tierkörperbeseitigungsanlagen
durch
den
Auftrag
,
eine
Seuchenreserve
vorzuhalten
,
keine
Nettokosten
entstünden
. [EU]
The
complainant
maintains
that
the
requirement
to
maintain
an
epidemic
reserve
does
not
entail
any
net
costs
for
animal
disposal
plants
.
Die
Infrastrukturbetreiber
prüfen
gegebenenfalls
,
ob
es
erforderlich
ist
,
Kapazitätsreserven
innerhalb
des
fertig
erstellten
Netzfahrplans
vorzuhalten
,
um
auf
vorhersehbare
Ad-hoc-Anträge
auf
Zuweisung
von
Fahrwegkapazität
schnell
reagieren
zu
können
. [EU]
Infrastructure
managers
shall
,
where
necessary
,
undertake
an
evaluation
of
the
need
for
reserve
capacity
to
be
kept
available
within
the
final
scheduled
working
timetable
to
enable
them
to
respond
rapidly
to
foreseeable
ad
hoc
requests
for
capacity
.
Die
Teilnehmer
haben
von
dem
zugelassenen
Reisebüro
die
möglichen
Tarife
(
einschließlich/ausschließlich
Wochenendaufenthalt
)
anzufordern
und
vorzuhalten
,
so
dass
die
kostengünstigste
Entscheidung
getroffen
werden
kann
. [EU]
Participants
are
to
request
and
retain
from
the
approved
travel
agency
the
different
rates
available
(including/excluding a
weekend
stay
)
so
that
the
most
cost-effective
decision
is
reached
.
Die
Zunahme
der
Lagerbestände
im
Bezugszeitraum
lässt
sich
nicht
allein
durch
die
Schwierigkeiten
beim
Absatz
der
Waren
erklären
;
es
muss
auch
die
Notwendigkeit
berücksichtigt
werden
,
eine
außerordentlich
große
Warenvielfalt
im
Lager
vorzuhalten
. [EU]
The
growth
of
the
stock
ratio
over
the
period
considered
cannot
be
explained
only
by
the
difficulty
in
selling
the
products
,
but
also
by
the
necessity
to
keep
an
extremely
high
variety
of
products
available
in
the
stocks
.
Einige
Bahnen
haben
sich
für
eine
Lösung
entschieden
,
in
der
die
Mobilausrüstung
so
ausgelegt
ist
,
dass
sie
in
beiden
Systemen
(
Dualer
Modus:
GSM-R
und
Analogfunk
)
betrieben
werden
kann
;
andere
haben
entschieden
,
infrastrukturseitig
eine
doppelte
Ausrüstung
zu
installieren
und
dafür
nur
eine
Ausführung
in
den
Zügen
vorzuhalten
. [EU]
Some
railways
have
chosen
a
solution
where
mobile
equipment
is
designed
in
such
a
way
that
it
can
work
in
both
systems
(dual-mode =
GSM-R
and
>=1
analogue
radio
),
others
have
taken
the
solution
to
have
a
double
coverage
on
network-side
but
only
single
equipment
on
the
trains
.
Er
hat
Verfahren
vorzuhalten
für
Fälle
,
in
denen
Zweifel
hinsichtlich
des
körperlichen
oder
geistigen
Zustands
des
Personals
bestehen
. [EU]
It
shall
have
procedures
in
place
for
cases
where
the
physical
or
mental
condition
of
the
personnel
is
in
doubt
.
Es
liegt
in
der
Verantwortung
des
Schiffseigners
,
die
entsprechenden
Bereiche
vorzuhalten
,
kenntlich
zu
machen
und
den
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
zu
kommunizieren
. [EU]
It
is
the
responsibility
of
the
ship-owner
to
make
the
corresponding
areas
available
,
make
them
known
and
communicate
them
to
persons
with
reduced
mobility
.
Für
die
Vorbereitung
auf
Notsituationen
entstanden
Tieliikelaitos
nach
Einschätzung
des
Sachverständigen
während
des
Übergangszeitraums
(
2001-2004
)
zusätzliche
Kosten
in
Höhe
von
etwa
4,6
Mio
.
EUR
.
Diese
Kosten
ergaben
sich
vor
allem
aus
der
Verpflichtung
für
Tieliikelaitos
,
bis
Ende
2004
Notvorräte
an
flüssigen
Brennstoffen
vorzuhalten
(
die
entsprechenden
Kosten
beliefen
sich
auf
2,2
Mio
.
EUR
). [EU]
As
to
the
preparation
for
emergency
conditions
,
according
to
the
Expert
statement
,
it
has
resulted
in
approximately
EUR
4,6
million
in
additional
costs
for
Tieliikelaitos
during
the
transitional
period
(2001
to
2004
).
These
costs
have
resulted
in
particular
from
Tieliikelaitos'
obligation
to
maintain
emergency
stockpiles
of
liquid
fuels
until
the
end
of
2004
(the
respective
cost
amounted
to
EUR
2,2
million
).
In
den
Bundesländern
,
in
denen
die
Beschwerdeführerin
oder
verbundene
Unternehmen
mit
der
Beseitigung
tierischer
Nebenprodukte
betraut
sind
,
also
in
Mecklenburg-Vorpommern
,
Sachsen-Anhalt
und
Thüringen
,
legten
die
Behörde
und
das
betraute
Unternehmen
gemeinsam
die
jährliche
Maximalkapazität
fest
,
die
die
Beseitigungsanlage
vorzuhalten
habe
. [EU]
In
those
Länder
where
the
complainant
or
affiliated
undertakings
are
entrusted
with
the
disposal
of
animal
by-products
, i.e.
Mecklenburg-Vorpommern
,
Saxony-Anhalt
and
Thuringia
,
the
public
authority
and
the
entrusted
undertaking
agree
on
the
maximum
annual
capacity
that
the
disposal
plant
is
to
provide
.
Räumlich
getrennte
Bereiche
oder
Lagerungsvorrichtungen
oder
sichere
Trennung
innerhalb
der
Vorrichtung
sind
sowohl
im
Quarantäne-
als
auch
im
Freigabelagerungsbereich
für
bestimmte
Gewebe
und
Zellen
gemäß
speziellen
Kriterien
vorzuhalten
. [EU]
Physically
separate
areas
or
storage
devices
or
secured
segregation
within
the
device
must
be
allocated
in
both
quarantine
and
released
storage
locations
for
holding
certain
tissue
and
cells
collected
in
compliance
with
special
criteria
.
sie
können
die
Kreditinstitute
verpflichten
,
mehr
Eigenmittel
vorzuhalten
als
die
in
Artikel
75
festgelegte
Mindestausstattung
[EU]
obliging
credit
institutions
to
hold
own
funds
in
excess
of
the
minimum
level
laid
down
in
Article
75
um
die
Übereinstimmung
mit
den
unter
a
bis
c
beschriebenen
Voraussetzungen
feststellen
zu
können
,
sind
detaillierte
technische
Beschreibungen
der
Güter
vorzuhalten
und
auf
Verlangen
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaates
,
in
dem
der
Ausführer
niedergelassen
ist
,
vorzulegen
. [EU]
When
necessary
,
details
of
the
goods
are
accessible
and
will
be
provided
,
upon
request
,
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
in
which
the
exporter
is
established
in
order
to
ascertain
compliance
with
conditions
described
in
paragraphs
a.
to
c.
above
.
um
die
Übereinstimmung
mit
den
unter
a)
bis
d)
beschriebenen
Voraussetzungen
feststellen
zu
können
,
sind
detaillierte
technische
Beschreibungen
der
Güter
vorzuhalten
und
auf
Verlangen
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedsstaates
,
in
dem
der
Ausführer
niedergelassen
ist
,
vorzulegen
. [EU]
When
necessary
,
details
of
the
goods
are
accessible
and
will
be
provided
,
upon
request
,
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
in
which
the
exporter
is
established
in
order
to
ascertain
compliance
with
conditions
described
in
paragraphs
a.
to
c.
above
.
um
die
Übereinstimmung
mit
den
unter
a)
bis
c)
beschriebenen
Voraussetzungen
feststellen
zu
können
,
sind
detaillierte
technische
Beschreibungen
der
Güter
vorzuhalten
und
auf
Verlangen
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedsstaates
,
in
dem
der
Ausführer
niedergelassen
ist
,
vorzulegen
. [EU]
when
necessary
,
details
of
the
goods
are
accessible
and
will
be
provided
,
upon
request
,
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
in
which
the
exporter
is
established
in
order
to
ascertain
compliance
with
conditions
described
in
paragraphs
a.
to
c.
above
.
Unter
der
Annahme
,
dass
der
ZT
tatsächlich
mit
der
Aufgabe
betraut
worden
sei
,
eine
Seuchenreserve
vorzuhalten
und
dass
50
%
der
durchschnittlichen
Kapazität
des
ZT
eine
angemessene
Seuchenreserve
darstellten
(
wie
im
Fraunhofer-Gutachten
festgestellt
),
wäre
der
ZT
weder
in
der
Lage
gewesen
,
an
der
öffentlichen
Ausschreibung
für
Nordhessen
teilzunehmen
noch
weitere
Beseitigungsverpflichtungen
in
Baden-Württemberg
zu
übernehmen
. [EU]
Assuming
that
the
ZT
was
in
fact
entrusted
with
the
task
of
maintaining
an
epidemic
reserve
and
that
50
%
of
the
ZT's
average
capacity
was
an
adequate
reserve
(as
concluded
in
the
Fraunhofer
study
),
the
ZT
would
not
have
been
able
to
participate
in
the
public
procurement
procedure
in
Northern
Hessen
or
to
take
on
further
disposal
obligations
in
Baden-Württemberg
.
Verstößt
ein
Originator
oder
Sponsor
bei
einer
Verbriefung
gegen
Absatz
1,
so
schreibt
die
zuständige
Behörde
ihm
vor
,
für
alle
verbrieften
Forderungen
mindestens
so
viel
Eigenkapital
vorzuhalten
,
wie
er
es
ohne
Verbriefung
hätte
vorsehen
müssen
. [EU]
If
an
originator
credit
institution
or
a
sponsor
credit
institution
fails
to
comply
with
paragraph
1
in
respect
of
a
securitisation
,
the
competent
authority
shall
require
it
at
a
minimum
,
to
hold
capital
against
all
of
the
securitised
exposures
as
if
they
had
not
been
securitised
.
Wurde
es
einer
Gruppe
von
Kreditinstituten
gestattet
,
Mindestreserven
über
einen
Intermediär
vorzuhalten
,
der
jedoch
eine
solche
Gruppenmeldung
nicht
zugute
kommt
,
kann
die
jeweilige
NZB
den
Intermediär
autorisieren
,
eine
aggregierte
statistische
Meldung
(
außer
für
die
Reservebasis
)
für
diese
Gruppe
von
Kreditinstituten
abzugeben
. [EU]
If
a
group
of
credit
institutions
has
been
permitted
to
hold
minimum
reserves
through
an
intermediary
but
does
not
benefit
from
such
group
reporting
,
the
relevant
NCB
may
authorise
the
intermediary
to
carry
out
aggregated
statistical
reporting
(other
than
in
respect
of
the
reserve
base
)
on
behalf
of
this
group
of
credit
institutions
.
Zu
den
quantitativen
Maßnahmen
gehört
das
Erfordernis
,
zusätzliche
Eigenmittel
vorzuhalten
. [EU]
Quantitative
measures
include
a
requirement
to
hold
additional
own
funds
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorzuhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners