A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
setting time
setting to
setting to dance
setting to music
setting up
setting up machine
setting up machines
setting upright
setting value
Search for:
ä
ö
ü
ß
1077 results for
setting up
Search single words:
setting
·
up
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
An
dieses
Modell
knüpfte
die
SED
in
den
50er
Jahren
an
und
richtete
neben
betriebsnahen
"Zirkeln
schreibender
Arbeiter"
1955
das
"Literaturinstitut
Johannes
R.
Becher"
als
zentrale
Ausbildungsstelle
für
DDR-Dichter
ein
. [G]
This
was
the
model
taken
up
by
the
Socialist
Unity
Party
(SED)
in
the
fifties
.
As
well
as
setting
up
"Workers'
Writing
Gro
up
s"
at
workplaces
,
the
"Johannes
R.
Becher
Institute
of
Literature"
was
set
up
in
1955
as
the
central
training
school
for
writers
in
the
GDR
.
Bereits
1998
begann
Lieser
mit
dem
Aufbau
einer
Datenbank
zur
Geschichte
und
Praxis
der
Computerkunst
,
ein
Projekt
,
für
das
der
zeitweilige
Galerist
für
digitale
Kunst
in
London
bestens
gerüstet
war
. [G]
Lieser
began
setting
up
a
data
bank
on
the
history
and
practice
of
computer
art
as
long
ago
as
1998
.
As
a
former
occasional
gallerist
for
digital
art
in
London
he
was
very
well
qualified
for
the
project
.
Bremen
und
Hamburg
waren
Vorreiter
bei
der
Einrichtung
von
Büros
,
die
bis
heute
für
die
Finanzierung
autonomer
Kunstprojekte
zuständig
sind
. [G]
Bremen
and
Hamburg
led
the
way
in
setting
up
offices
that
still
remain
responsible
for
financing
autonomous
art
projects
.
Damit
korrespondiert
in
den
90-er
Jahren
vorgenommenen
Gründungen
einer
ganzen
Reihe
Medienmuseen
und
-hochschulen
,
etwa
die
"Kunsthochschule
für
Medien"
in
Köln
(
seit
1990
),
die
"Staatliche
Hochschule
für
Gestaltung"
in
Karlsruhe
mit
einem
eigenen
Studiengang
Medienkunst
(
1991
),
die
Eröffnung
des
"Zentrums
für
Kunst
und
Medientechnologie"
(
ZKM
)
im
Jahr
1997
sowie
das
1994
gegründete
"Institut
für
Neue
Medien"
an
der
Städelschule
in
Frankfurt
. [G]
This
corresponds
with
the
setting
up
in
the
nineties
of
a
whole
range
of
media
museums
and
colleges
,
including
the
Kunsthochschule
für
Medien
(Academy
of
Media
Arts
)
in
Cologne
(1990),
the
Staatliche
Hochschule
für
Gestaltung
(State
College
of
Design
)
in
Karlsruhe
with
its
own
media
art
course
(1991),
the
opening
of
the
Zentrum
für
Kunst
und
Medientechnologie
(ZKM -
Center
for
Art
and
Media
)
in
1997
and
the
Institut
für
Neue
Medien
(Institute
for
New
Media
),
which
opened
at
the
Städelschule
in
Frankfurt
in
1994
.
Dennoch
bietet
Belgien
seiner
Meinung
nach
die
besseren
Voraussetzungen
zur
Gründung
einer
Modefirma
als
Deutschland
. [G]
Nevertheless
,
he
still
believes
that
Belgium
offers
better
conditions
for
setting
up
a
fashion
company
than
Germany
.
Die
Berliner
Tafel
hat
daher
eigens
ein
Kinder-
und
Jugend-Restaurant
eingerichtet
.
Hier
werden
jeden
Mittag
120
junge
Menschen
für
einen
Euro
verpflegt
. [G]
The
Berlin
Tafel
responded
by
setting
up
a
canteen
specifically
for
children
and
youngsters
,
where
120
meals
are
handed
out
each
day
for
a
one
euro
contribution
.
Die
Idee
,
das
aus
England
und
Amerika
bekannte
Projekt
der
Straßenzeitung
auch
in
München
zu
etablieren
,
entstand
1991
auf
einer
Tagung
zum
Thema
Obdachlosigkeit
,
an
der
Sozialarbeiter
,
Betroffene
,
Kirchenleute
und
Journalisten
teilnahmen
. [G]
The
idea
of
setting
up
in
Munich
a
street
newspaper
project
akin
to
those
in
Britain
and
the
USA
arose
in
1991
at
a
meeting
of
social
workers
,
homeless
people
,
clergy
and
journalists
on
the
subject
of
homelessness
.
Diese
waren
meist
aus
Preisausschreiben
des
Münchner
Instituts
für
Deutsch
als
Fremdsprache
hervorgegangen
.
Es
war
auch
maßgeblich
an
der
Einrichtung
des
1985
erstmals
vergebenen
Adelbert-von-Chamisso-Preises
beteiligt
,
der
mittlerweile
zu
den
renommiertesten
deutschen
Literaturpreisen
gehört
. [G]
Most
of
these
were
the
result
of
competitions
held
by
the
Munich-based
Institute
for
German
as
a
Foreign
Language
,
which
was
also
crucially
involved
in
setting
up
the
Adelbert
von
Chamisso
prize
,
awarded
for
the
first
time
in
1985
and
today
one
of
the
most
respected
German
literary
awards
.
Die
ZBW
baut
in
Kooperation
mit
weiteren
Partnern
die
virtuelle
Fachbibliothek
Wirtschaftswissenschaften
EconBiz
auf
und
ist
dort
für
das
Teilprojekt
Volkswirtschaft
verantwortlich
. [G]
In
cooperation
with
other
partners
,
the
ZBW
is
setting
up
EconBiz
- a
virtual
subject
library
for
economics
and
business
studies
-
and
is
responsible
for
the
economics
sub-project
.
Ein
paar
Jahre
zuvor
hatte
Johannes
Wasmuth
damit
begonnen
,
in
Bonn
ein
ambitioniertes
Kulturprogramm
aufzubauen
und
suchte
ein
Haus
für
seine
Pläne
. [G]
A
few
years
previous
Wasmuth
had
begun
setting
up
an
ambitious
arts
programme
in
Bonn
and
now
he
was
hunting
for
a
home
for
his
brainchild
.
Ein
signifikanter
Beginn
,
der
sich
als
Inszenierung
des
Politischen
und
Sozialen
verstand
,
indem
er
durch
die
sechs
Etagen
des
Spielortes
Wilhelm-Marx-Haus
mit
seinen
verschiedenen
Einrichtungen
Schnitte
legte
und
Pfade
anlegte
. [G]
It
was
a
significant
beginning
,
which
understood
itself
as
staging
political
and
social
space
by
setting
up
sections
in
and
laying
paths
through
the
six
floors
of
the
performance
scene
,
the
Wilhlem
Marx
House
and
its
various
facilities
.
Es
wäre
sicher
zu
wünschen
,
so
etwas
auch
im
Handball
einzurichten
. [G]
Setting
up
something
like
that
for
handball
would
definitely
be
desirable
.
Neben
der
Einrichtung
von
Dokumentationszentren
wurden
innerhalb
der
ehemaligen
Lagergelände
bzw
.
im
dichten
räumlichen
Kontext
dazu
anspruchsvolle
architektonische
Anlagen
realisiert
,
in
denen
beispielsweise
mit
Turm
(
in
Buchenwald
),
Treppenanlagen
,
Obelisk
(
in
Sachsenhausen
),
Monumentalplastiken
und
Ehrengräbern
zahlreiche
Elemente
des
traditionellen
Repertoires
der
Denkmalgeschichte
verarbeitet
wurden
. [G]
As
well
as
setting
up
documentation
centres
,
ambitious
architectural
plans
were
realised
on
or
near
the
former
location
of
the
camp
.
Many
elements
from
the
traditional
repertoire
of
the
history
of
monuments
,
such
as
a
tower
(in
Buchenwald
),
steps
,
an
obelisk
(in
Sachsenhausen
),
monumental
statues
and
war
graves
were
used
.
Pauline
wurde
mit
Towa
und
Valentin
bei
der
Präsentation
ihrer
Hörstationen
am
letzten
Tag
von
zwei
Moderatorinnen
eines
Internetradios
zum
Aufbau
einer
Kinderredaktion
geworben
. [G]
At
the
final
presentation
of
their
projects
on
the
last
day
Pauline
,
along
with
Valentin
and
Towa
,
was
asked
to
take
part
in
the
setting
up
of
a
children's
editorial
office
by
two
presenters
from
an
Internet
radio
station
.
Sinn
und
Zweck
der
Gründung
der
NADA
war
es
,
eine
starke
Institution
zu
schaffen
,
die
die
Dopingbekämpfung
in
Deutschland
zentral
in
der
Hand
hat
. [G]
The
whole
purpose
of
setting
up
NADA
was
to
create
a
strong
institution
that
would
be
solely
responsible
for
combating
doping
in
Germany
.
Und
zugleich
Wegbereiter
zu
neuen
Exportmodellen:
In
Osteuropa
sind
die
Bedingungen
für
den
Aufbau
einer
zukunftsfähigen
Energieversorgung
ideal
,
das
Interesse
dieser
Länder
an
der
Nutzung
der
Geothermie
ist
offenkundig
und
groß
. [G]
At
the
same
time
they
are
the
forerunners
of
new
export
models:
in
eastern
Europe
conditions
are
ideal
for
setting
up
an
energy
s
up
ply
that
is
fit
for
the
future
,
and
these
countries
clearly
have
a
great
interest
in
using
geothermal
energy
.
Zudem
plant
die
Münchener
Rück
Stiftung
,
beim
Aufbau
eines
Frühwarnsystems
gegen
Überflutungen
in
Afrika
mitzuwirken
. [G]
The
Munich
Re
Foundation
is
also
planning
to
be
involved
in
setting
up
an
early
warning
system
for
floods
in
Africa
.
13
.
Richtlinie
97/70/EG
des
Rates
vom
11
.
Dezember
1997
über
eine
harmonisierte
Sicherheitsregelung
für
Fischereifahrzeuge
von
24
Meter
Länge
und
mehr
[EU]
Council
Directive
97/70/EC
of
11
December
1997
setting
up
a
harmonised
safety
regime
for
fishing
vessels
of
24
metres
in
length
and
over
(1)
Bis
zum
30
.
Juni
2011
passt
die
Europäische
Eisenbahnagentur
die
Installationsdateien
und
Dokumente
,
die
für
die
Einrichtung
des
standardisierten
nationalen
Einstellungsregisters
(
sNVR
)
zu
verwenden
sind
,
die
Übersetzungsmaschine
und
das
virtuelle
Einstellungsregister
an
,
um
Informationen
zu
Inbetriebnahmegenehmigungen
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
erteilt
wurden
(
Positionen
2, 6,
12
und
13
),
aufzunehmen
. [EU]
The
European
Railway
Agency
shall
adapt
the
installation
files
and
documents
to
be
used
for
setting
up
the
standard
national
vehicle
register
(sNVR),
the
translation
engine
and
the
virtual
vehicle
register
to
add
information
on
authorisations
for
placing
in
service
granted
in
other
Member
States
(items 2, 6,
12
and
13
)
by
30
June
2011
.
1.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1334/2000
des
Rates
vom
22
.
Juni
2000
über
eine
Gemeinschaftsregelung
für
die
Kontrolle
der
Ausfuhr
von
Gütern
und
Technologien
mit
doppeltem
Verwendungszweck
[EU]
Council
Regulation
(EC)
No
1334/2000
of
22
June
2000
setting
up
a
Community
regime
for
the
control
of
exports
of
dual-use
items
and
technology
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "setting up":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners