A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
299 results for gestaerkt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Dass
wir
zusammen
wohnen
,
hat
unserer
Freundschaft
keinen
Abbruch
getan
.
Wenn
,
dann
hat
es
sie
eher
gestärkt
.
Living
together
didn't
harm
our
friendship
.
If
anything
,
it
strengthened
it
.
Die
engen
kulturellen
Verbindungen
im
bayerisch-österreichisch-böhmischen
Raum
werden
mit
den
jährlich
stattfindenden
Festspielen
,
den
"Europäischen
Wochen"
,
gestärkt
. [G]
The
close
cultural
links
in
this
Bavarian
,
Austrian
and
Bohemian
triangle
are
reinforced
by
Passau's
annual
festival
,
the
European
Weeks
.
Mehr
an
Transparenz
wird
die
Korruptionsprävention
gestärkt
. [G]
More
transparency
will
strengthen
the
prevention
of
corruption
.
Uwe
Schneede
,
Leiter
der
Kunsthalle
Hamburg
,
betonte
auf
dem
Symposium
,
wie
sehr
der
Schritt
in
die
Selbständigkeit
,
die
Unabhängigkeit
vom
tagespolitischen
Geschehen
und
dem
Kulturbehördentum
,
das
Selbstbewusstsein
der
Hanseatischen
Museen
gestärkt
hat
. [G]
Speaking
at
the
symposium
,
Uwe
Schneede
,
director
of
the
Kunsthalle
Hamburg
,
emphasised
how
much
the
museums'
step
into
independence
and
their
detachment
from
day-to-day
politics
and
cultural
bureaucracy
has
strengthened
the
city's
art
establishments
.
2009/2010
dürfte
der
jährliche
Cashflow
ca
. 1,2
Mio
.
EUR
erreichen
,
und
das
Umlaufvermögen
kann
im
Umstrukturierungszeitraum
voraussichtlich
um
rund
3,4
Mio
.
EUR
gestärkt
werden
. [EU]
The
annual
self-financing
capacity
should
reach
about
EUR
1,2
million
in
2009/2010
and
it
should
be
possible
to
increase
the
working
capital
by
some
EUR
3,4
million
during
the
restructuring
period
.
Alle
Formen
von
Mobilität
sollten
als
Teil
einer
umfassenden
Humanressourcenpolitik
in
der
FuE
auf
einzelstaatlicher
,
regionaler
und
institutioneller
Ebene
gestärkt
werden
. [EU]
All
forms
of
mobility
should
be
encouraged
as
part
of
a
comprehensive
human
resource
policy
in
R&D
at
national
,
regional
and
institutional
level
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
die
Wettbewerbsstellung
eines
Unternehmens
gegenüber
konkurrierenden
Unternehmen
durch
Erlangung
eines
wirtschaftlichen
Vorteils
gestärkt
wird
,
den
es
sonst
im
normalen
Geschäftsverkehr
nicht
erhalten
hätte
,
zeigt
,
dass
die
Gefahr
einer
Wettbewerbsverzerrung
besteht
. [EU]
The
mere
fact
that
the
competitive
position
of
an
undertaking
is
strengthened
compared
with
other
competing
undertakings
,
by
giving
it
an
economic
benefit
which
it
would
not
otherwise
have
received
in
the
normal
course
of
its
business
,
points
to
a
possible
distortion
of
competition
[12].
Allein
die
Tatsache
,
dass
durch
die
Beihilfe
die
Stellung
des
Unternehmens
gegenüber
anderen
Unternehmen
im
Wettbewerb
im
innergemeinschaftlichen
Handel
gestärkt
wird
,
lässt
die
Auffassung
zu
,
der
Handel
werde
beeinträchtigt
. [EU]
By
the
very
fact
that
the
aid
strengthens
the
position
of
the
beneficiary
company
in
relation
to
other
companies
competing
in
intra-Community
trade
,
trade
can
be
considered
to
be
affected
.
Allgemein
soll
das
Forum
die
Durchführung
des
CWÜ
auf
nationaler
Ebene
unterstützen
,
indem
Synergien
geschaffen
werden
und
ein
Kooperationsrahmen
zwischen
der
chemischen
Industrie
,
der
OVCW
und
den
nationalen
Behörden
gestärkt
wird
. [EU]
The
overall
purpose
of
the
Forum
is
to
support
national
implementation
of
the
CWC
through
building
synergies
and
strengthening
a
collaborative
framework
between
the
chemical
industry
,
the
OPCW
and
the
national
authorities
.
Angesichts
der
entscheidenden
Rolle
der
Strukturfonds
bei
der
Finanzierung
der
Maßnahmen
im
nationalen
Reformprogramm
muss
die
Verwaltungskapazität
zur
Durchführung
der
Programme
gestärkt
werden
. [EU]
Given
the
crucial
role
of
the
Structural
Funds
to
finance
the
measures
in
the
National
Reform
Programme
,
it
is
important
to
strengthen
administrative
capacity
to
implement
the
programmes
.
Angesichts
der
fest
etablierten
marktbeherrschenden
Stellung
von
DONG
auf
diesem
Markt
dürfte
der
angemeldete
Zusammenschluss
eine
beträchtliche
Behinderung
des
wirksamen
Wettbewerbs
insbesondere
dadurch
bewirken
,
dass
die
marktbeherrschende
Stellung
von
DONG
zusätzlich
gestärkt
wird
. [EU]
Given
DONG's
entrenched
dominant
position
on
such
a
market
,
the
proposed
transaction
is
likely
to
lead
to
a
significant
impediment
to
effective
competition
,
in
particular
through
the
strengthening
of
DONG's
dominant
position
.
Anwendung
von
Tierhaltungspraktiken
,
durch
die
das
Immunsystem
der
Tiere
und
ihre
natürlichen
Abwehrkräfte
gegen
Krankheiten
gestärkt
werden
;
dazu
gehören
insbesondere
regelmäßige
Bewegung
und
Zugang
zu
Freigelände
und
gegebenenfalls
zu
Weideland
[EU]
The
application
of
animal
husbandry
practices
,
which
enhance
the
immune
system
and
strengthen
the
natural
defence
against
diseases
,
in
particular
including
regular
exercise
and
access
to
open
air
areas
and
pastureland
where
appropriate
Anzahl
der
vorgesehenen
Maßnahmen
Die
GD
SANCO
plant
die
Durchführung
von
folgenden
drei
Maßnahmen
,
mit
denen
die
Handlungskompetenz
der
Verbraucher
im
Bereich
Finanzdienstleistungen
gestärkt
werden
soll:
[EU]
Number
of
actions
planned
DG
SANCO
plans
to
run
three
different
actions
in
the
domain
of
consumer
empowerment
in
financial
services
via
training
.
Atofina
hat
die
Argumente
der
Kommission
zum
Nachweis
der
29-jährigen
Dauer
des
Kartells
gestärkt
. [EU]
Atofina
strengthened
the
Commission's
arguments
to
prove
the
29
year
duration
of
the
cartel
.
Auch
die
Fähigkeit
von
Eurojust
zur
Zusammenarbeit
mit
externen
Partnern
wie
Drittstaaten
,
dem
Europäischen
Polizeiamt
(
Europol
),
dem
Europäischem
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(
OLAF
),
dem
Gemeinsamen
Lagezentrum
des
Rates
und
der
Europäischen
Agentur
für
die
operative
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
(
Frontex
)
muss
gestärkt
werden
. [EU]
It
is
also
necessary
to
strengthen
Eurojust's
capacity
to
work
with
external
partners
,
such
as
third
States
,
the
European
Police
Office
(Europol),
the
European
Anti-Fraud
Office
(OLAF),
the
Council's
Joint
Situation
Centre
and
the
European
Agency
for
the
Management
of
Operational
Cooperation
at
the
External
Borders
of
the
Member
States
of
the
European
Union
(Frontex).
Auch
wenn
die
positiven
Anstoßeffekte
zum
großen
Teil
bereits
vorhanden
sind
,
da
die
Raffinerien
seit
langem
bestehen
,
wird
sowohl
in
Sines
als
auch
in
Oporto
die
Bedeutung
von
Petrogal
durch
die
Investitionen
gestärkt
. [EU]
Even
if
a
large
part
of
these
positive
spill-over
effects
are
already
present
as
a
consequence
of
the
long
time
existence
of
the
refineries
,
it
can
be
agreed
that
the
investments
certainly
enhance
the
role
of
Petrogal's
presence
both
in
Sines
and
in
the
Oporto
area
.
Auch
wird
seit
einigen
Jahren
die
Politik
der
Union
im
Bereich
der
Außenbeziehungen
ausgeweitet
und
gestärkt
. [EU]
There
has
also
been
a
broadening
and
strengthening
of
Union
external
relations
policies
in
recent
years
.
Aufbau
von
Institutionen
,
indem
die
Effizienz
der
nationalen
Sicherheitsstellen
und
des
Justizwesens
in
den
afrikanischen
Staaten
,
auch
im
Hinblick
auf
die
Terrorismusbekämpfung
,
gestärkt
wird
und
indem
spezifische
Maßnahmen
festgelegt
werden
,
mit
denen
die
afrikanischen
Länder
bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
aus
den
bestehenden
internationalen
Übereinkommen
in
sämtlichen
einschlägigen
Bereichen
,
auch
bei
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
und
des
illegalen
Handels
,
unterstützt
werden
können
[EU]
Institution
building
by
increasing
the
effectiveness
of
African
national
security
and
judicial
institutions
including
for
counter-terrorism
activities
as
well
as
by
identifying
specific
action
to
assist
African
countries
in
implementing
their
commitments
under
the
existing
international
instruments
in
all
relevant
fields
,
including
the
fight
against
terrorism
and
illicit
trafficking
Auf
den
Märkten
außerhalb
der
Europäischen
Union
sollen
Ausfuhrsubventionen
ebenfalls
zum
Absatz
überschüssiger
französischer
Erzeugnisse
beigetragen
und
die
Wettbewerbsposition
der
Unternehmen
möglicherweise
gestärkt
haben
. [EU]
On
markets
outside
the
European
Union
,
export
subsidies
would
also
have
helped
to
dispose
of
surplus
French
products
and
could
have
strengthened
the
operators'
competitive
position
.
Auf
jeden
Fall
wurde
ihre
Marktposition
durch
die
Investitionen
gestärkt
,
was
sonst
nicht
eingetreten
wäre
. [EU]
In
any
case
,
the
investments
have
strengthened
their
position
on
the
market
,
which
would
not
have
occurred
otherwise
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestaerkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners