DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for egal, wen es betrifft
Search single words: egal · wen · es · betrifft
Tip: Conversion of units

 German  English

Der anderen Hälfte ist das herzlich egal. [G] The other half couldn't care less.

Der Status als religiöse Minderheit, egal welcher Konfession, bringt es immer auch mit sich, auf der eigenen kulturellen Identität zu bestehen und dadurch im jeweiligen Gastgeberland die Frage einer reibungslosen Integration in das soziale Gefüge aufzuwerfen. [G] Religious minorities, of whatever denomination, have always concomitantly tended to assert their cultural identities and evoke the question of their smooth integration into the social fabric of the host country.

"Die Schullaufbahn ist egal. Es interessiert auch keinen, ob man Polo trägt oder C&A." [G] "Nobody cares about your scholastic career - or whether you wear polo shirts or C&A."

Doch wie sagte das junge Mädchen zu dem kleinen Jungen in "Das Lächeln der Tiefseefische": "Weißt du, warum Tiefseefische lächeln? Egal, wie dunkel es um sie herum wird, sie können immer Licht machen." [G] But what does the young girl say to the little boy in the "Smile of the Monster Fish"? "Do you know why monster fish smile? No matter how dark it is around them, they can always switch on the light."

Egal, ob er seine Stimme falsettierend in die Höhe hievt oder in den Berlioz´schen Mephistoles-Keller schickt - die Deklamation bleibt deutlich, ist überdies sinnvoll in den Gesamtkontext eingebettet. [G] Regardless whether he pushes his voice up into the falsetto heights or sends it plumbing the depths of Berlioz's Mephistoles - his articulation remains clear and, moreover, is embedded meaningfully in the overall context.

Egal, von wann und wie er aussieht." Und tschüss, sagt Lybke. [G] I don't care from when and how it looks". And "good-bye", says Lybke.

Egal, was vorher alles berichtet wurde. Das muss man einfach an sich abprallen lassen. [G] Whatever has been said about the game before, you just have to shake it off.

Egal, welche Rechtsform für ein Museum in Zukunft tragbar ist, sie wird dafür stehen, dass in Deutschlands Städten und Kommunen die Politik und die Kultur nicht mehr so eng verknüpft sind wie bisher. [G] Regardless of what legal form proves to be the way ahead for the museums, these changes ensure that the relationship between politics and culture in Germany's cities and municipalities will become less intimate.

"Ich würde sagen", antwortet die Unternehmerin des Jahres vorsichtig, "dass ich mit den Menschen, auf die ich treffe, in gleicher Weise umgehe, egal ob es sich um eine Frau oder einen Mann handelt." [G] "I would say", answers the businesswoman of the year cautiously, "that I treat everyone I have to deal with in the same way, regardless of whether they are women or men."

Kunst oder Design : Egal, Hauptsache gut [G] Art or design: no matter, as long as it's good

"Letztlich ist es egal, wo man herkommt", sagt Cornelia Hermann. [G] "It doesn't actually matter where you come from" says Cornelia Hermann.

On the contrary, computer simulations show that cityscapes of yore can be reconstructed, even if it means "rebuilding" palaces in Berlin or Potsdam. [G] Stattdessen geben Computersimulationen vor, dass einstige städtebauliche Zusammenhänge durch Rekonstruktionen wieder erstehen können, egal ob es sich um die Stadtschlösser in Berlin oder Potsdam handelt.

Und da ist es letztlich egal, ob die zeichenhaften Häuser aus dem Baukasten eines Frank O. Gehry, einer Zaha Hadid stammen oder eben aus dem der Geschichte. [G] At the end of the day, it makes no difference to investors whether these symbolic buildings stem from the construction kit of a Frank O. Gehry or Zaha Hadid or from European history.

Und sein kleines Arschloch zeigt uns im wahrsten Sinne des Wortes die ungeliebte Kehrseite beliebter Kinder-Comic-Strips, wie "Little Nemo", die "Peanuts" und "Calvin & Hobbes". Denn vor den respektlosen Verbalattacken des kleinwüchsigen Bastards ist niemand gefeit, egal welchen Alters und Geschlechts, welcher Religion oder politischer Meinung er angehört. [G] And Das kleine Arschloch shows us the unpopular flipside of popular children's comic strips, such as Little Nemo, Peanuts and Calvin & Hobbes, because no one is safe from the disrespectful verbal attacks of the little brat, regardless of their age or sex, their religion or political persuasion.

Wickis künstlerische Intention steht - egal mit welchem Medium er arbeitet - in der klassischen Intention des Theaters, er will den Zuschauer bewegen und erschüttern. [G] Irrespective of the medium in which he was working, Wicki's art remained true to the theatrical tradition, which seeks to move and shock the audience.

Wir wissen nicht, ob der Laden Arabern oder Juden gehört, aber hier ist es egal. [G] We don't know whether the place is run by Arabs or Jews, but that makes no difference around here.

Alle Zulieferer in der Gemeinschaft, egal ob verbunden oder unabhängig, würde ein Außerkrafttreten der Maßnahmen und der damit schrumpfende Absatz des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft erheblich treffen. [EU] Whether being a related or unrelated supplier of raw materials to the Community industry, it is clear that those Community suppliers would suffer significantly if measures were allowed to lapse and, as a consequence, the Community industry's sales volumes would decrease.

Der Führerstand und sein Zugang sind so auszulegen, dass das Zugpersonal den Zugang zum Führerstand (egal, ob besetzt oder nicht besetzt) durch unbefugte Personen verhindern kann. Dabei muss gewährleistet sein, dass im Führerstand befindliche Personen den Führerstand ohne Werkzeug oder Schlüssel verlassen können. [EU] The driver's cab and its access shall be designed so that the train crew is able to prevent the cab being accessed by non-authorised persons, whether the cab is occupied or not, and so that a cab occupant is able to go outside of a cab without having to use any tool or key.

Deshalb werden die Einführer, egal ob Händler, Vertriebsgesellschaften oder Einzelhändler, und damit auch die Verbraucher wahrscheinlich weiterhin zwischen verschiedenen Kerzenanbietern wählen können. [EU] It is therefore likely that importers, be they traders, distributors or retailers, and thus the consumers will continue to have the choice of different suppliers of candles.

Die ASLF muss wirksam sein, egal ob die Motorausführung oder der Antrieb verwendet wird. [EU] The ASLF must be effective whichever the engine type or transmission is used.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners