DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
comparable
Search for:
Mini search box
 

2327 results for comparable
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die Bewerber haben einen annähernd gleichen Bildungsstand. The applicants have comparable educations.

Die Lage im Jemen ist mit der im Irak nicht vergleichbar. The situation in Yemen is not comparable to that in Iraq.

Aber es ist antipluralistisch, weil es davon ausgeht, dass andere Überzeugungen keinen vergleichbaren Wahrheitsanspruch erheben können wie die katholische Kirche. [G] But his thinking is antipluralist because it presupposes that other convictions cannot make claims to truth comparable to that of the Catholic church.

Anders als in vergleichbaren europäischen Einrichtungen, deren Vorbild nicht selten das Haus in Straelen gewesen ist, ist die Vergabe der Aufenthaltsstipendien keineswegs nur an die jeweilige Landessprache gebunden. [G] In contrast to comparable centres elsewhere in Europe, often inspired by Straelen's example, the awarding of residency stipends is by no means limited to the language of the host country.

Damit erklärt sich das gewaltige Wachstum der Siedlungsflächen, dem aber kein vergleichbares Einwohnerwachstum entspricht: Die Einwohnerdichte geht vielmehr stetig zurück. [G] This explains the massive spread of settlement areas - but this is not matched by a comparable rise in population. On the contrary, population density is steadily decreasing as a result.

Dank der Kohle ist die niederrheinische Bucht bei Köln sogar vergleichbar mit dem Iran: Denn hier lagert mit 55 Milliarden Tonnen das drittgrößte Braunkohle-Vorkommen der Welt, mit einem Energiegehalt, der dem der iranischen Erdölreserven entspricht. [G] Thanks to coal, the Lower Rhine Embayment near Cologne is even comparable with Iran since its 55 billion tons of lignite deposits are the third-largest in the world, with an energy content corresponding to that of Iran's crude oil reserves.

Das Haus gilt bereits heute als Ikone der Architektur des zwanzigsten Jahrhunderts, vergleichbar mit dem Barcelona Pavillon von Mies van der Rohe 1929 oder Mies' Farnsworth House von 1946. [G] The house is already regarded as an icon of 20th century architecture, comparable to Mies van der Rohe's 1929 Barcelona Pavilion or his 1946 Farnsworth House.

Die Ansprüche des Bauherrn waren die aller Bauherren: die Architektur sollte viel hermachen (ein Museum vergleichbar mit der Tate Modern in London oder dem Centre Pompidou in Paris) und wenig kosten (Bausumme 102 Millionen Euro). [G] The requirements of the client were those of all clients: the architecture should be impressive (a museum comparable to Tate Modern in London or the Centre Pompidou in Paris) and not cost a lot (building total EUR 102 million).

Die politische Vergangenheit von Indonesien ist vergleichbar mit der von Vietnam. [G] Indonesia has a political past comparable to that of Vietnam.

Die Probendauer an sich war mit der in Japan vergleichbar, aber solch langes Proben im Originalbühnenbild ist ein Luxus, der hierzulande nicht gegeben ist, wo doch ein Fördersystem sowohl auf der öffentlichen als auch auf der privaten Ebene nicht ausgebaut ist. [G] The duration of the other rehearsals was comparable to that in Japan, but such a long period for dress rehearsals is a luxury in a country like Japan where a system of public as well as private funding has not been developed.

Einen vergleichbaren Ort für die Erfahrung von Kunst und Natur gibt es in Deutschland nicht. [G] In Germany there is no comparable place for experiencing art and nature.

Fragen, die nach wie vor von Aktualität sind, weil es keine vergleichbaren Studien gibt, sondern bislang nur Umfragen statistischer Art. [G] These remain relevant themes, as there are no other comparable studies, only statistical surveys.

Ihre Musik paart Groove mit Improvisation und schafft eine Atmosphäre, wie sie vielleicht am ehesten mit der in den New Yorker Jazzclubs der "Roaring Twenties" zu vergleichen ist. [G] Their music combines groove with improvisation and creates an atmosphere that is perhaps most comparable to the New York jazz clubs of the Roaring Twenties.

Jeder Name besteht aus zwei Teilen: dem Gattungsnamen, vergleichbar etwa mit einer Automarke, sowie der eigentlichen Artbezeichnung, dem jeweiligen "Automodell" entsprechend. [G] Every name is made up of two parts: the genus name, comparable with a car brand, and the actual species name, corresponding to the "car model".

Ostermeier hatte gerade zwei Jahre zuvor seine Regieausbildung beendet, und Waltz arbeitete im Freien Theater. [G] Ostermeier had just two years before ended his training as a stage director, and Waltz was working at the "Freie Theater" [Editor's note: more or less comparable to "Fringe theatre"].

Und auch diese Entwicklungen haben ihre Entsprechungen auf europäischer Ebene, wo in allen Einwanderungsländern vergleichbare Produktionen der migrantischen Jugend entstehen - eine Bewegung des "European Rap", die in Italien oder Frankreich jeweils unterschiedliche Migrationsgeschichten in den globalen Hip-Hop mit einschreibt . [G] And these developments also have their equivalents at a European level, where comparable products of young migrants emerge in all immigration countries - a "European Rap" movement, which contributes different migration histories to global hip-hop in Italy or France.

"Unsere Minderheit sind die Roma, und die kann man überhaupt nicht mit den muslimischen Minderheiten West-Europas vergleichen." [G] "Our minority is the Roma people, and they are not at all comparable with the Muslim minorities of Western Europe."

Während die gesamtwirtschaftliche Steuerbelastung im Mittelfeld vergleichbarer Industrieländer liegt, ist die Belastung der Arbeitseinkommen durch Sozialbeiträge schon heute sehr hoch. [G] While the overall economic tax burden is comparable with other industrialised countries, the burden of social contributions to be paid from wages and salaries is already very high even now.

Zwar hat der Gewerbebau keine positive Energiebilanz wie die Wohnhäuser, doch während ein vergleichbarer konventioneller Bau pro Jahr 590 Megawattstunden Primärenergie verbrauchen würde, benötigt das Sonnenschiff 190 MWh, erzeugt aber mittels Photovoltaik 105 MWh Sonnenstrom, der ins Netz eingespeist wird. [G] Although the commercial building does not achieve the positive energy balance of the dwellings, a comparable conventional building would consume 590 megawatt hours of primary energy annually. By comparison, the Sonnenschiff uses 190 MWh, but through its reliance on photovoltaics, it generates 105 MWh of solar power which is fed into the grid.

(1) Bis zum 30. September 2013 legt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über mögliche neue Etikettierungsvorschriften vor, die auf Unionsebene eingeführt werden sollten, damit den Verbrauchern genaue, sachdienliche, verständliche und vergleichbare Informationen über die Merkmale von Textilerzeugnissen zur Verfügung gestellt werden. [EU] By 30 September 2013, the Commission shall submit a report to the European Parliament and to the Council regarding possible new labelling requirements to be introduced at Union level with a view to providing consumers with accurate, relevant, intelligible and comparable information on the characteristics of textile products.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners