A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
7870 results for Verfuegung
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Aus
diesen
Rahmenbedingungen
erwächst
eine
spezifische
Form
des
public-private-partnership:
Sammler
stellen
ihre
Medienkunstwerke
zur
Verfügung
und
im
Gegenzug
ermöglicht
das
Museum
eine
angemessene
räumliche
Präsentation
sowie
die
technisch-wissenschaftliche
Betreuung
. [G]
This
situation
gives
rise
to
a
specific
type
of
public-private
partnership:
collectors
make
their
media
art
available
for
exhibition
,
while
in
return
the
museums
provide
suitable
presentation
space
along
with
technical
and
scientific
expertise
.
Ausgerechnet
einer
der
entschiedensten
Theologen
der
Bekennenden
Kirche
,
jener
Richtung
innerhalb
des
Protestantismus
,
die
nicht
als
christliche
Schleppenträger
des
NS-Systems
dienen
wollte
und
entsprechend
bekämpft
wurde
,
hatte
sich
in
den
ersten
Kriegsjahren
der
staatlichen
Machtapparatur
,
und
zwar
ausgerechnet
dem
Amt
Ausland/Abwehr
,
zur
Verfügung
gestellt
. [G]
He
of
all
people
-
one
of
the
most
decided
theologians
of
the
Confessional
Church
,
that
direction
within
Protestantism
which
refused
to
serve
the
Nazi
system
as
its
Christian
train-bearer
and
which
the
system
accordingly
combated
-
he
had
placed
himself
in
the
first
years
of
the
war
at
the
disposal
of
the
state
apparatus
of
power
,
and
in
particular
the
Office
of
Foreign/Counter-Intelligence
.
Über
das
Internet-Portal
steht
-
übrigens
auch
der
Öffentlichkeit
-
ein
Online-Katalog
zur
Verfügung
,
in
dem
die
Bestände
ab
1987
verzeichnet
sind
.
Erfasst
werden
dabei
sowohl
selbstständig
als
auch
unselbstständig
erschienene
Schriften
. [G]
An
on-line
catalogue
is
available
via
the
Internet
portal
,
which
can
also
be
accessed
by
the
general
public
.It
lists
all
items
published
since
1987
and
includes
publications
which
have
appeared
as
bibliographically
independent
works
or
as
contributions
to
other
works
.
Bereits
ab
der
5.
Klasse
und
bis
in
die
gymnasiale
Oberstufe
hinein
stehen
zielgruppengerechte
Angebote
zur
Verfügung
,
mit
denen
die
selbständige
Recherche
mit
verfügbaren
Informationsquellen
eingeübt
werden
kann
. [G]
These
include
target-group-oriented
services
for
classes
from
as
early
as
primary
five
right
up
to
the
sixth
form
,
designed
to
encourage
young
people
to
practise
their
independent
research
skills
using
the
available
sources
of
information
.
Dafür
hat
man
heute
nicht
allein
zwei
Bühnen
und
drei
Studios
zur
Verfügung
,
sondern
kann
für
unkonventionelle
Projekte
den
gesamten
Gebäudekomplex
nutzen
,
der
sich
aufgrund
seiner
großzügigen
Weitläufigkeit
und
Flexibilität
für
eine
vielfältige
Bespielung
eignet
. [G]
Today
,
the
centre
not
only
has
two
stages
and
three
studios
,
but
can
also
use
the
entire
complex
for
unconventional
projects
.
The
vastness
of
the
complex
provides
a
whole
range
of
production
opportunities
.
Dafür
stehen
2007
knapp
drei
Millionen
Euro
zur
Verfügung
. [G]
To
do
this
,
roughly
three
million
euros
will
be
available
in
2007
.
Darunter
fallen
auch
Menschen
,
die
sich
in
Heimen
,
Anstalten
,
Notübernachtungen
,
Asylen
,
Frauenhäusern
aufhalten
,
weil
keine
Wohnung
zur
Verfügung
steht
. [G]
This
definition
also
includes
people
who
stay
in
hostels
,
institutions
,
emergency
accommodation
,
refuges
or
women's
refuges
because
there
is
no
settled
housing
available
to
them
.
Das
Archiv
steht
allen
Interessierten
kostenlos
zur
Verfügung
. [G]
The
archive
is
open
to
the
general
public
free
of
charge
.
"Das
betrifft
auch
die
Experten
,
die
hier
schon
zur
Verfügung
standen
. [G]
"That
is
also
true
of
the
experts
who
have
placed
themselves
at
our
disposal
.
Dass
dieses
so
aufwändig
präsentiert
werden
kann
,
verdankt
das
Haus
der
Nachhaltigkeit
dem
Verein
Naturpark
Pfälzerwald
und
der
Forstverwaltung
der
Landesregierung
Rheinland-Pfalz
,
die
zusammen
mit
der
Bundesumweltstiftung
2,7
Millionen
Euro
zur
Verfügung
stellt
. [G]
The
house
of
sustainability
is
able
to
present
all
this
so
comprehensively
thanks
to
the
Verein
Naturpark
Pfälzerwald
(i.e.
Association
Nature
Park
Palatinate
Forest
)
and
the
Forstverwaltung
der
Landesregierung
Rheinland-Pfalz
(i.e.
Forestry
Administration
of
the
State
of
Rhineland-Palatinate
),
which
together
with
the
Federal
Environmental
Foundation
have
provided
2.7
million
euros
for
this
project
.
Dem
Besucher
stehen
außerdem
eine
Präsenzbibliothek
zu
sämtlichen
Gebieten
der
Tanzkunst
sowie
eine
Videothek
mit
vornehmlich
zeitgenössischen
Tanzproduktionen
zur
Verfügung
. [G]
Visitors
are
able
to
use
a
reference
library
covering
all
fields
of
artistic
dance
and
a
video
library
that
primarily
stocks
films
of
contemporary
dance
productions
.
Den
Betreibern
klimaschädlicher
Anlagen
bleiben
zwei
Möglichkeiten
,
wenn
ihnen
nicht
genügend
Berechtigungen
zur
Verfügung
stehen
. [G]
The
operators
of
plants
that
emit
gases
harmful
to
the
climate
are
left
with
two
options
if
they
do
not
have
enough
allowances
at
their
disposal
.
Denn
anders
als
bei
staatlich
oder
städtisch
subventionierten
Häusern
stellt
die
Stadt
nur
den
Raum
zur
Verfügung
und
beteiligt
sich
an
den
jährlich
anfallenden
Betriebskosten
. [G]
For
in
contrast
to
state
or
municipally
subsidised
institutions
,
the
city
furnishes
the
Muffathalle
with
only
its
building
and
shares
part
of
the
annual
running
costs
.
Der
Bibliothekskatalog
des
Zentrums
mit
mehr
als
7.000
Publikationen
speziell
zum
Musikleben
,
ein
Verzeichnis
mit
Internetseiten
zu
über
800
Komponistinnen
und
Komponisten
zeitgenössischer
Musik
sowie
ein
breit
gefächertes
Informationssystem
zur
musikalischen
Fort-
und
Weiterbildung
mit
mehr
als
1.800
detailliert
beschriebenen
Veranstaltungstipps
stehen
zudem
in
überarbeiteter
und
erweiterter
Form
zur
Verfügung
. [G]
miz
has
also
revised
and
enlarged
its
library
catalogue
with
more
than
7,000
publications
specifically
about
the
music
scene
, a
list
of
Web
sites
on
over
800
composers
of
contemporary
music
and
a
wide-ranging
information
system
for
basic
and
advanced
musical
training
with
upwards
of
1,800
detailed
descriptions
of
related
events
and
activities
.
Die
Aktiengesellschaft
finanziert
damit
die
Vermehrung
der
Zuchtnesseln
,
welche
sie
den
Landwirten
zur
Verfügung
stellt
. [G]
This
enables
Stoffkontor
Kranz
AG
to
fund
the
propagation
of
cultivated
nettles
which
they
then
supply
to
the
farmers
.
Die
deutsche
Bundesregierung
unterstützt
im
Rahmen
ihrer
verfassungsmäßigen
Zuständigkeit
mit
ca
.
130
Millionen
Euro
den
Spitzensport
und
stellt
außerdem
bei
Bundeswehr
,
Bundesgrenzschutz
und
Zoll
Sportförderplätze
für
die
besten
Athletinnen
und
Athleten
zur
Verfügung
. [G]
Under
the
constitution
,
the
Federal
Government
is
responsible
for
supporting
top-level
sport
,
providing
it
with
approx
.
EUR
130
million
.
It
also
provides
jobs
in
the
Bundeswehr
,
the
Federal
Border
Guard
and
customs
for
the
best
sportsmen
and
women
.
Die
dezentralen
Filmarchive
werden
von
Archivbeauftragten
geführt
,
die
eine
gute
bis
sehr
gute
Kenntnis
der
deutschen
Filmkultur
haben
,
die
regelmäßig
in
Berlin
und
Hof
fortgebildet
werden
und
die
für
Beratungen
zur
Verfügung
stehen
. [G]
The
local
archive
managers
are
in
charge
of
the
decentralised
film
archives
.
They
are
knowledgeable
-
sometimes
very
knowledgeable
-
about
German
film
culture
.
They
attend
regular
training
sessions
in
Berlin
and
Hof
,
and
are
available
for
consultation
.
Die
elektronischen
Dienste
stehen
in
der
Präsenzbibliothek
genau
so
zur
Verfügung
wie
übers
Internet
. [G]
The
electronic
services
are
available
inside
the
library
itself
as
well
as
on
the
Internet
.
Die
große
Konkurrenz
in
den
USA
hat
ein
Vielfaches
dieser
Summen
zur
Verfügung
. [G]
The
big
competitors
in
the
USA
have
far
greater
sums
of
money
at
their
disposal
.
Die
Kirche
ist
auf
die
muslimischen
Studenten
zugegangen
,
die
während
der
achtziger
und
neunziger
Jahre
nach
Deutschland
geströmt
sind
.
So
stellte
man
ihnen
Räumlichkeiten
zur
Verfügung
,
in
denen
sie
ihren
Gottesdienst
abhalten
und
religiöse
Feste
feiern
durften
. [G]
During
the
1980s
and
90s
,
Christian
churches
reached
out
to
Muslim
students
who
were
pouring
into
Germany
,
offering
them
space
for
their
religious
services
and
festivities
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verfuegung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners