A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
75 results for Deutsches
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
"Die
Forschung
geht
heute
davon
aus
,
dass
der
Karneval
auf
diese
Tradition
zurück
geht"
,
sagt
Manfred
Ruppert
vom
Deutschen
Fastnachtmuseum
in
Kitzingen
. [G]
"Academics
today
believe
that
this
tradition
is
the
origin
of
carnival
,"
says
Manfred
Ruppert
of
the
Deutsches
Fastnachtmuseum
(German
Carnival
Museum
)
in
Kitzingen
.
Die
Forschungs-
und
Beratungsstelle
in
Hamburg
,
an
Deutschlands
Brückenkopf
nach
Übersee
,
wurde
1960
vom
Nah-
und
Mittelost-Verein
gegründet
,
also
von
Außenhandelskaufleuten
. [G]
The
Deutsches
Orient-Institut
(DOI) (German
Institute
for
Middle
East
Studies
), a
leading
research
and
advisory
centre
in
Hamburg
,
German
y's
gateway
to
the
world
,
was
founded
in
1960
by
the
Near
and
Middle
East
Association
, i.e.
by
import
and
export
merchants
.
Die
neue
Sachlichkeit
der
1920er
Jahre
ist
ein
deutsches
Phänomen
. [G]
The
new
objectivity
of
the
1920s
was
a
German
phenomenon
.
Die
Tagungen
und
Veröffentlichungen
des
DNK
wenden
sich
mit
grundlegenden
Fragestellungen
an
alle
Interessierten
und
keineswegs
nur
an
ein
Fachpublikum
. [G]
The
meetings
and
publications
offered
by
the
Deutsches
Nationalkomitee
für
Denkmalschutz
-
or
DNK
-
deal
with
fundamental
issues
for
all
interested
parties
,
and
are
in
no
way
aimed
solely
at
a
specialist
audience
.
Doch
schon
ein
einfacher
Zahlenvergleich
lässt
eine
alarmierende
Entwicklung
erkennen:
Statt
246
Ballettmeister
und
Choreografen
in
der
Saison
zuvor
,
ist
der
neuesten
Ausgabe
des
"Deutschen
Bühnen-Jahrbuchs"
zu
entnehmen
,
halten
233
"Ballettvorstände"
an
Staats-
und
Stadttheatern
1517
Tänzer
in
Stellung
-
120
weniger
als
in
der
Spielzeit
zuvor
. [G]
But
a
simple
comparison
of
figures
shows
an
alarming
development:
compared
to
246
ballet
masters
and
choreographers
in
the
preceding
season
,
this
year
,
according
to
the
latest
edition
of
the
"
Deutsches
Bühnen-Jahrbuch"
(German
Stage
Handbook
),
there
are
233
"ballet
leaders"
at
state
and
municipal
theatres
keeping
1517
dancers
(120
fewer
than
in
the
season
before
)
on
their
toes
.
Ein
brasilianisch-
deutsches
Theaterprojekt
hat
dem
Platz
zu
neuer
Aufmerksamkeit
verholfen
,
und
seine
Nebenwirkungen
für
das
soziale
Umfeld
sind
immens
. [G]
A
Brazilian-German
theatre
project
has
helped
to
draw
attention
to
the
square
once
again
,
and
its
side-effects
on
the
social
environment
are
immense
.
"Entwurzelt"
ist
gerade
im
Kontext
des
Streites
um
ein
deutsches
Zentrum
für
Vertreibung
ein
wichtiges
Buch
,
weil
es
die
Empfindlichkeiten
verdeutlicht
,
auf
die
Rücksicht
genommen
werden
muss
,
wenn
man
historisch
im
Kontext
korrekt
argumentieren
will
. [G]
Against
the
backdrop
of
the
current
dispute
over
the
establishment
of
a
German
Centre
Against
Expulsions
,
"Entwurzelt"
is
an
important
book
,
for
it
highlights
the
sensitivities
which
must
be
considered
by
anyone
seeking
to
present
their
arguments
in
an
accurate
historical
context
.
Er
lehrte
als
Gastprofessor
am
Deutschen
Literaturinstitut
Leipzig
und
hatte
einen
Lehrauftrag
für
Kreatives
Schreiben
an
der
Universität
Hildesheim
. [G]
He
taught
as
a
visiting
professor
at
the
Deutsches
Literaturinstitut
(Institute
of
German
Literature
)
in
Leipzig
and
ran
a
creative
writing
workshop
at
the
University
of
Hildesheim
.
Frank
Baumbauer
,
der
als
Intendant
des
Deutschen
Schauspielhauses
in
Hamburg
die
Theatergeschichte
der
neunziger
Jahre
wie
kein
anderer
prägte
,
wählte
als
Station
nach
dem
Karrieregipfel
ein
kleines
Haus
mit
großen
Widerständen
. [G]
Frank
Baumbauer
,
who
as
general
director
of
the
Deutsches
Schauspielhaus
in
Hamburg
shaped
as
no
one
else
did
the
theatre
history
of
the
nineties
,
chose
as
the
next
station
after
the
peak
of
his
career
a
small
theatre
where
considerable
resistance
awaited
him
.
Im
Deutschen
Exilarchiv
in
Frankfurt
befinden
sich
zusätzlich
die
Nachlässe
einzelner
Emigranten
,
Einzelautographen
und
Archive
der
Exilorganisationen
. [G]
The
Deutsches
Exilarchiv
(German
Exile
Archive
)
in
Frankfurt
also
contains
the
literary
bequests
of
individual
émigrés
,
hand-written
manuscripts
and
the
archives
of
exile
organisations
.
In
dem
packenden
Kampf
gegen
die
Uhr
siegte
letztlich
ein
deutsches
Team
,
das
über
sich
selbst
hinausgewachsen
war
. [G]
In
what
was
a
nailbiting
race
against
the
clock
,
the
German
team
rallied
round
in
a
Herculean
effort
from
which
they
finally
emerged
victorious
.
Ist
aber
das
,
was
unsere
Premiummarken
Audi
,
BMW
,
Mercedes-Benz
oder
Porsche
präsentieren
,
noch
deutsches
Design
?
Längst
ist
der
Posten
des
Chefdesigners
bei
Audi
mit
Walter
de'Silva
durch
einen
Italiener
besetzt
,
bei
BMW
ist
es
mit
Christopher
Bangle
ein
Amerikaner
und
bei
den
rund
600
Designern
,
die
weltweit
für
Mercedes-Benz
arbeiten
,
mischen
sich
die
gestalterischen
Wurzeln
vieler
Nationen
. [G]
But
are
our
premium
makes
-
viz
.
Audi
,
BMW
,
Mercedes-Benz
and
Porsche
-
still
German
design
?
For
some
time
now
,
Audi's
chief
designer
has
been
an
Italian
by
the
name
of
Walter
de'Silva
,
BMW's
an
American
,
Christopher
Bangle
,
and
the
creative
roots
of
many
a
nation
intermingle
among
the
600-odd
designers
working
for
Mercedes-Benz
worldwide
.
Ja
,
vielleicht
hat
sich
sogar
etwas
spezifisch
deutsches
daran
erst
in
den
letzten
Jahren
gezeigt:
Das
Automobildesign
hat
sich
hierzulande
in
einem
längeren
Prozess
von
seiner
ikonographischen
Ausprägung
verabschiedet
. [G]
Perhaps
,
indeed
,
something
specifically
German
about
the
cars
has
first
emerged
in
the
past
few
years:
over
the
course
of
a
long
process
,
auto
design
in
Germany
has
given
up
its
erstwhile
iconographic
bent
.
Leider
sind
nur
wenige
Werke
von
ihm
erhalten
,
darunter
vier
Orchestersuiten
in
einem
Stil
,
der
Französisch-Italienisches
und
Deutsches
verbindet
. [G]
Unfortunately
,
few
of
his
works
have
been
preserved
;
among
those
we
have
are
four
orchestral
suites
in
a
style
that
combines
the
French-Italian
and
the
German
manners
.
Mit
dem
Deutschen
Museum
steht
Europas
größtes
Technikmuseum
in
München
. [G]
Europe's
largest
Museum
of
Science
and
Technology
,
the
Deutsches
Museum
,
is
situated
in
Munich
.
Natürlich
nehmen
charakteristische
Sehenswürdigkeiten
in
dem
Bildband
ihren
Platz
ein
,
und
wer
Bilder
vom
Rhein
erwartet
hat
,
der
bekommt
sie
auch
.
Dazu
Köln
mit
dem
prominenten
Kölner
Dom
,
Bonn
,
die
ehemalige
provisorische
Hauptstadt
,
Rhein
und
Mosel
am
deutschen
Eck
. [G]
Naturally
,
the
book
devotes
a
goodly
number
of
pages
to
the
hallmark
sights
of
Germany
,
and
if
you're
looking
for
pictures
of
the
Rhine
,
you'll
get
your
money's
worth
,
including
Cologne
with
its
towering
Gothic
cathedral
,
Bonn
,
the
erstwhile
(temporary)
capital
,
and
the
confluence
of
the
Rhine
and
Mosel
rivers
at
Deutsches
Eck
.
Neues
Deutsches
Design
[G]
New
German
Design
Nicht
nur
die
zentrale
Lage
in
direkter
Nachbarschaft
zum
Deutschen
Museum
,
dem
Gasteig
mit
der
Philharmonie
und
der
Praterinsel
mit
Künstlerateliers
ist
verantwortlich
für
die
Attraktivität
des
Ortes
,
sondern
auch
die
architektonischen
Voraussetzungen
. [G]
Not
only
the
central
situation
of
the
Muffathalle
,
in
the
immediate
neighbourhood
of
the
Deutsches
Museum
,
the
Gasteig
with
the
Munich
Philharmonic
and
the
Praterinsel
with
its
artists'
studios
,
explains
its
attractiveness
,
but
also
its
architectural
facilities
.
Selbst
auf
der
Berlinale
hat
der
Nachwuchs
seinen
Platz
.
Vor
allem
in
der
vor
drei
Jahren
eingerichteten
und
vom
Publikum
begeistert
aufgenommenen
Sektion
Perspektive
deutsches
Kino
. [G]
Young
filmmakers
are
featured
even
at
the
Berlinale
-
especially
in
the
German
cinema
section
,
Perspektive
deutsches
Kino
,
which
was
created
three
years
ago
and
has
been
a
hit
with
the
public
.
Thomas
Ostermeier
hat
in
den
goldenen
Zeiten
der
Baracke
am
Deutschen
Theater
in
Berlin
dafür
gesorgt
,
dass
man
auch
andernorts
begann
,
ein
Augenmerk
auf
zeitgenössische
Dramatik
zu
richten
. [G]
In
the
golden
age
of
the
barracks
at
the
Deutsches
Theater
in
Berlin
,
Thomas
Ostermeier
made
sure
that
people
elsewhere
also
began
to
take
a
look
at
contemporary
drama
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Deutsches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners