DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

72 results for Alleiniger
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Darüber hinaus bewirkt das Entgelt eine Angleichung der Interessen des Fondsmanagers an das Interesse der anderen Anleger an einer Wertsteigerung des Fonds. Dies verursacht jedoch keine Risikobelastung durch schwankende Rendite aus den Fondstätigkeiten, die so bedeutend ist, dass das Entgelt bei alleiniger Betrachtung als Indikator dafür gelten kann, dass der Fondsmanager Prinzipal ist. [EU] In addition, the remuneration aligns the interests of the fund manager with those of the other investors to increase the value of the fund, without creating exposure to variability of returns from the activities of the fund that is of such significance that the remuneration, when considered in isolation, indicates that the fund manager is a principal.

Das Land als alleiniger Eigentümer der LBB sei zum Zeitpunkt der Investition davon ausgegangen, vollständig und unmittelbar vom durch die WBK-Einbringung bewirkten Wertzuwachs der LBB zu profitieren. [EU] As sole owner of LBB, the Land assumed at the time of the investment that it would benefit fully and directly from the increase in LBB's value brought about by WBK's transfer.

Das Land Berlin war alleiniger Eigentümer der LBB (und der WBK). [EU] The Land of Berlin was the sole shareholder of LBB (and of WBK).

Das Land Hessen als alleiniger Gesellschafter der GmbH entsandte Vertreter des Landes in den Aufsichtsrat, wie es der Handlungsweise eines jeden Privatinvestors entspricht. [EU] The Land Hessen, as sole shareholder of the GmbH, appointed representatives of the Land to the supervisory board, in line with what every private investor would have done.

Das Vermögen der Werft wird an drei neue Unternehmen verkauft: SSN Mostostal (unter alleiniger Kontrolle von Mostostal), SSN Ulstein (unter alleiniger Kontrolle von Ulstein) und SSN Wspólna (mit jeweils 50 % der Anteile zur Hälfte in Besitz von Mostostal bzw. von Ulstein). [EU] The assets of the yard would be sold to three new companies: SSN Mostostal (wholly owned by Mostostal), SSN Ulstein (wholly owned by Ulstein) and SSN Wspólna (owned by Mostostal and Ulstein, each holding 50 % of the shares).

Der Antragsteller erklärt, dass er nötigenfalls die Ermächtigung des Herstellers beifügt, für die Zwecke dieser Verordnung als dessen alleiniger Vertreter innerhalb der Gemeinschaft zu handeln. [EU] The notifier declares that an authorisation by the manufacturer to act as his sole representative for the purpose of complying with this Regulation is enclosed if necessary.

Der Betreiber wird alleiniger Eigentümer der Kraftstoffe (Erdgas/LPG) und verkauft diese zu einem frei festgelegten Preis weiter, wobei die Mineralölgesellschaft jedoch einen Endverkaufspreis empfehlen und/oder einen Höchstpreis vorgeben kann. [EU] The dealer, having become the sole owner of the fuel (natural gas/LPG), sells it at a price set freely by him but the company has the right to suggest a selling price and/or indicate a maximum sale price.

Der Ratingagentur zufolge ist dieser Ansatz dadurch gerechtfertigt, dass der Staat mittelfristig alleiniger Aktionär von La Poste bleiben dürfte. [EU] According to the agency, this methodology is justified by the fact that the State will have to remain the 100 % shareholder in La Poste in the medium term.

Die Auflösung würde in zwei Phasen erfolgen: Zunächst wird Synergia 99 in zwei Unternehmen aufgespaltet, die ein bestimmtes Vermögen der Gesellschaft Synergia 99 übernehmen, und danach wird die Gdingener Werft alleiniger Eigentümer des Unternehmens, das im Besitz des Grundstücks ist, auf dem sich die Hellingen befinden. [EU] This will take place in two stages: first, Synergia 99 will be divided in two companies, which will each take over earmarked assets from Synergia 99, and second, Gdynia Shipyard will become the sole owner of the company which had acquired the land on which the slipways are located.

(Die Betriebsleiter, die zugleich alleiniger Betriebsinhaber sind oder die Gesellschafter in einem Gruppenbetrieb (in einer Personengesellschaft), die als Betriebsinhaber identifiziert wurden, werden nur einmal erfasst, nämlich als Betriebsinhaber unter Kategorie L/1) [EU] (The managers who are at the same time sole holders or partners identified as being the holder of a group holding are recorded only once, that is, as a holder in category L/1).

die Erteilung, Verlängerung und Erneuerung von Klassen- oder Musterberechtigungen für technisch nicht komplizierte Nicht-Hochleistungsflugzeuge mit einem Piloten, wenn der Bewerber das Recht zum Fliegen als alleiniger Pilot erwerben möchte [EU] the issue, revalidation or renewal of a class or type rating for non-complex non-high performance single-pilot aeroplanes, when the privileges sought by the applicant are to fly in single-pilot operations

Die folgenden zusätzlichen Schulungsbestandteile sind unter besonderer Berücksichtigung des Einsatzes als alleiniger Flugbegleiter zu behandeln: [EU] The following additional training elements shall be covered with particular emphasis to reflect single cabin crew operations:

die Kommission stellt fest, dass CIL gemäß den Bestimmungen des Finanzierungsmodells alleiniger Eigentümer des Schiffs werden soll und das Schiff in der Zwischenzeit kaufmännisch wie der tatsächliche Eigentümer betrieben hat. [EU] the Commission notes that under the terms of the package, CIL is intended to become the sole owner of the vessel and that, during the intervening period, it operates the vessel in its commercial business as a de facto owner.

Die Mitgliedstaaten sollten darüber hinaus den Besonderheiten der als Gesellschaft verfassten OGAW Rechnung tragen, die nicht unter die genannte Richtlinie fallen und deren alleiniger Zweck es ist, beim Publikum beschaffte Gelder in diversifizierte Vermögenswerte anzulegen, ohne eine rechtliche Kontrolle oder eine Kontrolle der Geschäftsführung der Emittenten ihrer Anlagen anzustreben. [EU] Member States should also consider the specific features of collective investment undertakings of the corporate type which are not subject to that Directive and whose sole purpose is the investment of money raised from investors in a diversified range of assets and which do not seek to take legal or managerial control over any of the issuers of its underlying investments.

Die Mitgliedstaaten sollten darüber hinaus den Besonderheiten der als Gesellschaft verfassten OGAW Rechnung tragen, die nicht unter die genannte Richtlinie fallen und deren alleiniger Zweck es ist, beim Publikum beschaffte Gelder in diversifizierte Vermögenswerte anzulegen, ohne eine rechtliche Kontrolle oder eine Kontrolle der Geschäftsführung der Emittenten ihrer Anlagen anzustreben. [EU] Member States should also consider the specificities of collective investment undertakings of the corporate type which are not covered by that Directive and the sole purpose of which is to invest money raised from investors in a diversified range of assets and which do not seek to take legal or management control over any of the issuers of their underlying investments.

Die Mittelzuweisung wird in einem Berichtigungshaushaltsplan festgelegt, dessen alleiniger Zweck in der Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union besteht. [EU] Allocation of the appropriations will be decided on in an amending budget with the sole purpose of mobilising the European Union Solidarity Fund.

Die Mittelzuweisung wird in einem Berichtigungshaushaltsplan festgelegt, dessen alleiniger Zweck in der Mobilisierung des EU-Solidaritätsfonds besteht. [EU] Allocation of the appropriations will be decided on in an amending budget with the sole purpose of mobilising the EU Solidarity Fund.

Die "Sernam SA" gab ihrer 100 %igen Tochtergesellschaft "Sernam Xpress" eine Kapitalspritze, die sich wie die unter a) beschriebene Kapitalaufstockung in Höhe von 57 Mio. EUR auf alle Aktivposten der "Sernam" sowie auf alle Passivposten der "Sernam" erstreckte, mit alleiniger Ausnahme des als "finanzielle" Passiva bezeichneten Postens (Beteiligungsdarlehen, das von der Gesellschaft "Sernam SA" bei der SNCF-Gruppe aufgenommen wurde, Passivposten infolge der Vertragsauflösung "IBM - GPS") in Höhe von 38,5 Mio. EUR. Als Gegenleistung für diese Kapitalspritze erhielt die "Sernam SA" einen Anteil an der "Sernam Xpress" im Nennwert von 100 EUR. [EU] Sernam SA made a contribution to its wholly-owned subsidiary Sernam Xpress of all the assets, including the EUR 57 million from the recapitalisation described in point (a), and the liabilities of Sernam with the sole exception of the 'financial' liabilities (equity loan contracted by Sernam SA with the SNCF group, liability relating to the cancellation of the 'IBM-GPS' contract) amounting to EUR 38,5 million [12]. In return for this contribution, Sernam SA received a share in Sernam Xpress with a nominal value of EUR 100.

Die Stadt ist alleiniger Anteilseigner von AGVO, und der Stadtrat ernennt alle Mitglieder des Verwaltungsrates von AGVO. [EU] Furthermore, the City is the sole shareholder of AGVO and the City Council appoints all Member of the Board of AGVO.

die wiederkehrenden Überprüfungen gemäß OPS 1 965 sind als alleiniger Pilot auf Flugzeugen des/der entsprechenden Musters/Klasse unter Berücksichtigung der für den Einsatz charakteristischen Umgebungsbedingungen abzulegen [EU] The recurrent checks required by OPS 1.965 shall be performed in the single-pilot role on the type or class of aeroplane in an environment representative of the operation

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners