DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dubious
Search for:
Mini search box
 

15 results for dubious
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Das sind dubiose - ich möchte fast sagen kriminelle - Methoden. These are dubious - I would almost say criminal - methods.

Così fan tutte, einst als sittlich fragwürdiges Stück und verunglückte Komödie geschmäht, ist zur wahren Lieblingsoper der Regisseure aufgestiegen und hat sich von der bunten Klamotte zum pessimistischen Lehrstück über das Scheitern von Beziehungen gewandelt. [G] Così fan tutte, once disdained as a morally dubious and flopped comedy, has advanced to become the favourite opera of directors and been transformed from a motley oldie into a pessimistic didactic drama about the failure of relationships.

Denn nur mit frisch komponierter Ware kann die Klassik ganz direkt ihre Bedeutung behaupten - jenseits der viel beschworenen und immer etwas zweifelhaften "überzeitlichen Gültigkeit" der Tradition und der Krücke der Vergegenwärtigung. [G] You see, it is only by using freshly composed material that classical music can assert its meaning absolutely directly - beyond the "timeless validity" of tradition and the crutch of visualisation that many swear by and that is always slightly dubious.

Im Bild finden wir die beiden Abgedrifteten also in einer manipulierten Situation vor, denn hinter ihnen stehen dubiose Figuren. [G] In the picture we find two talkers who have drifted off in a manipulated situation, for behind them stand dubious characters.

Mit dem internationalen Erfolg von Fatih Akins "Gegen die Wand" (und nicht unerheblich mit dem "Skandal" um die Hauptdarstellerin Sibel Kekili, die vordem in einem Pornofilm gewirkt hat, was zu einer sehr bedenkenswerten Form der symbolischen Sexualpolitik führte) schien das deutsche Kino der Métissage in den Mainstream gelangt zu sein. [G] With the international success of Fatih Akin's "Gegen die Wand" (and not insignificantly with the "scandal" surrounding the lead actress Sibel Kekili, who had previously appeared in a porn film, leading to a very dubious form of symbolic sexual politics), it seemed that German métissage cinema had arrived in the mainstream.

Sie erlangte als "Vergeltungswaffe V2" im Zweiten Weltkrieg traurige Berühmtheit. [G] During World War II it achieved dubious fame as the so-called Vergeltungswaffe V2 [reprisal weapon].

Sie meinen, die Öffentlichkeit wendet sich eher dem Undurchsichtigen, dem Zwielichtigen zu? [G] You mean that the public bestows its love rather on the shady and dubious characters?

Und sie war nicht länger damit beschäftigt gut gestaltete Produkte zu entwickeln, sondern musste hauptsächlich an der "Prädikatisierung" von mitunter zweifelhaften Produkten mitwirken, bei denen Innovation beispielsweise dadurch erreicht wurde, dass der Hersteller ein Linksgewinde durch ein Rechtsgewinde ersetzte. [G] And she was no longer engaged in developing well designed objects, but had to mainly take part in the evaluation and certification of "innovative" products. These were sometimes rather dubious, as when manufacturers claimed an innovation merely because they had replaced a left-handed thread with a right-handed thread.

Und was hält er von den Wohntrends, für die die internationale Möbelmesse ja der Seismograph sein möchte? "Ich fand die Idee der Trends, die wie Naturereignisse über uns kommen und von hellsichtigen Auguren vorhergesagt werden können, immer schon höchst zweifelhaft. [G] What does he think of the trendsetting impact the international furniture fair is aiming for? "These trends that sweep over us like acts of God and that seem to be predicted by clairvoyant soothsayers - I have always been a little dubious about them.

Zweifelhafter Nutzen [G] Dubious benefits

Bestimmte Dokumente im Besitz der Kommission weisen darauf hin, dass die französischen Behörden von der zweifelhaften Natur dieser Maßnahmen im Hinblick auf das Gemeinschaftsrecht Kenntnis hatten. [EU] Certain documents in the Commission's possession indicate that the French authorities were informed of the dubious nature of these actions with regard to Community law.

Der Vorschlag von Drax, Kernkraftwerke im Sommer stillzulegen, wäre wirtschaftlich zweifelhaft und könnte Fragen der Sicherheit kerntechnischer Anlagen oder der Versorgungssicherheit aufwerfen. [EU] Drax's suggestion to close nuclear plants in summer would be economically dubious and could also raise nuclear safety or security of supply concerns.

Ein ausführender Hersteller machte geltend, angesichts der geringen Zahl von Herstellern sei fraglich, wie viel Wettbewerb tatsächlich auf dem brasilianischen Markt herrsche. [EU] One exporting producer alleged that the level of competition on the Brazilian market was dubious due to the low number of producers.

Erstens traf es seine Entscheidungen nicht auf der Grundlage von Marktsignalen und nicht ohne nennenswerte staatliche Einflussnahme, insbesondere da der Staat in seinem Leitungsgremium überrepräsentiert war und das Unternehmen bestimmte zweifelhafte, von der Höhe her aber erhebliche Geschäfte mit Unternehmen im Staatseigentum tätigte (staatliches Darlehen zu Zinsen, die doppelt so hoch waren wie der Marktzins, Vorschüsse an Unternehmen im Staatseigentum ohne jegliche Rechtfertigung) (erstes Kriterium). [EU] Firstly, its decisions were not made in response to market signals and without significant State interference, notably because the State was over-represented in its Board and because the company had certain dubious, yet significant in amount, transactions with State-owned enterprises (loan with the State with interest twice above the market rate, advances to State-owned enterprises without any justification) (criterion 1).

In Zweifels- oder Streitfällen bezüglich der Ergebnisse eines Routineverfahrens darf zur Bestätigung der Ergebnisse nur die Referenzmethode eingesetzt werden. [EU] Where the results are dubious or in the event of dispute regarding the results of analysis performed by one of the routine methods, only the reference method may be used to check the results.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners