A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Anspruchsklasse
Anspruchslosigkeit
Anspruchsniveau
Anspruchsregulierung
Anspruchsteller
Anstalt
Anstalten treffen zu
Anstaltsarzt
Anstaltslast
Search for:
ä
ö
ü
ß
612 results for
Ansprüche
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Ansprüche
an
die
Eltern
von
heute
steigen
.
There
are
increasing
demands
on
today's
parents
.
die
hohe
Ansprüche
von
jdm
.
the
exigencies
of
sb
.
Ansprüche
aus
grundbücherlichen
Rechten
unterliegen
nicht
der
Verjährung
.
Claims
arising
out
of
registered
[Br.]
/recorded
[Am.]
rights
in
land
are
not
subject
to
the
statute
of
limitations
.
Bei
einigen
der
Sportler
war
die
Begrenzung
der
Entschädigungssumme
auf
zum
Teil
heftige
Kritik
gestoßen
,
vor
allem
,
weil
sie
mit
der
Auszahlung
der
Summe
auf
jedwede
weiteren
Ansprüche
verzichten
müssen
. [G]
Some
of
the
athletes
sharply
criticised
the
limitation
of
the
compensation
,
particularly
since
,
if
they
accept
the
money
,
they
have
to
relinquish
any
further
claims
.
Davon
unabhängig
wächst
aber
der
Wohnbedarf
,
die
Fläche
,
die
jeder
Einzelne
zum
Wohnen
nutzt
,
steigt
permanent
,
ebenso
die
Zahl
der
Einpersonenhaushalte
,
und
auch
die
Ansprüche
an
die
Ausstattung
einer
Wohnung
nehmen
zu:
Sammelheizung
,
Bad-
und
Toilette
,
fließend
Kalt-
und
Warmwasser
,
Telefon
,
Kabel
und
Internetanschluss
zählen
inzwischen
zur
Standarderwartung
an
eine
Wohnung
. [G]
At
the
same
time
,
demand
for
housing
is
growing:
the
amount
of
living
space
required
per
individual
is
constantly
rising
,
as
is
the
number
of
single
households
.
People's
expectations
of
housing
are
also
increasing
,
with
central
heating
,
bath
and
toilet
,
hot
and
cold
running
water
,
telephone
,
cable
and
Internet
connection
considered
standard
requirements
these
days
.
Der
Zentralrat
weist
die
Ansprüche
der
Unions-Gemeinden
bis
heute
zurück
-
eine
Haltung
,
die
mit
der
Vereinbarung
eines
Staatsvertrages
zwischen
der
Bundesrepublik
und
dem
Zentralrat
neue
Brisanz
erhielt
. [G]
To
the
present
,
the
Central
Council
continues
to
reject
the
demands
made
by
the
Union
communities
,
an
attitude
that
has
become
newly
controversial
with
the
conclusion
of
an
official
agreement
between
the
Federal
Republic
and
the
Central
Council
.
Die
Ansprüche
des
Bauherrn
waren
die
aller
Bauherren:
die
Architektur
sollte
viel
hermachen
(
ein
Museum
vergleichbar
mit
der
Tate
Modern
in
London
oder
dem
Centre
Pompidou
in
Paris
)
und
wenig
kosten
(
Bausumme
102
Millionen
Euro
). [G]
The
requirements
of
the
client
were
those
of
all
clients:
the
architecture
should
be
impressive
(a
museum
comparable
to
Tate
Modern
in
London
or
the
Centre
Pompidou
in
Paris
)
and
not
cost
a
lot
(building
total
EUR
102
million
).
Die
rund
200
Millionen
Euro
jährlich
für
besondere
Förderungsgebiete
in
Deutschland
kommen
seit
1998
aus
einem
Topf
der
EU
-
und
der
reicht
noch
bis
2008
.
Dann
werden
die
EU-Gelder
insgesamt
neu
verteilt
-
und
es
sind
dann
25
Mitgliedsländer
,
die
Ansprüche
stellen
werden
. [G]
The
EUR
200
million
or
so
each
year
for
special
areas
in
need
of
support
in
Germany
has
come
since
1998
from
an
EU
fund
-
and
the
money
will
be
there
until
2008
.
After
that
,
the
EU
funding
in
general
will
be
redistributed
-
and
there
will
then
be
25
member
states
claiming
entitlement
.
Die
Zeiten
ändern
sich
und
mit
ihnen
auch
die
Ansprüche
der
Verbraucher
. [G]
The
times
are
changing
,
and
with
them
the
standards
of
consumers
.
Durch
die
erfolgreiche
Unterstützung
der
muslimischen
Ansprüche
und
die
Hilfe
bei
der
Lösung
von
Problemen
,
die
viele
Muslime
während
gemeinsamer
Arbeitsgruppen
von
deutscher
Seite
erfuhren
,
wuchs
ihr
Vertrauen
in
die
hiesige
Gesellschaft
. [G]
German
participants
did
much
to
engender
trust
in
the
majority
society
among
Muslims
in
the
joint
working
groups
by
seriously
supporting
Muslim
demands
and
offering
help
in
solving
problems
.
Zwischen
Alltagskleidung
im
"Casual"-Bereich
,
sportiver
Freizeit-
bis
zu
bequemer
Hauskleidung
für
Trends
wie
"Cocooning"
oder
"Homing"
(
sprich:
dem
Rückzug
in
die
eigenen
vier
Wände
)
decken
sie
gehobene
Ansprüche
ab
. [G]
Complementing
the
range
of
everyday
casual
clothing
,
sporty
leisure
and
comfortable
indoor
wear
that
corresponds
to
the
'cocooning'
and
'homing'
trends
,
they
cater
to
the
needs
of
the
more
sophisticated
wearer
.
112
In
manchen
Fällen
erwirbt
ein
Unternehmen
einen
Versicherungsvertrag
,
um
alle
Ansprüche
,
die
auf
geleistete
Arbeiten
in
der
laufenden
oder
früheren
Periode
zurückgehen
,
abzudecken
. [EU]
112
In
some
cases
,
an
entity
acquires
an
insurance
policy
to
fund
some
or
all
of
the
employee
benefits
relating
to
employee
service
in
the
current
and
prior
periods
.
15
Ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
sind
solche
,
die
vorgetragen
werden
und
in
künftigen
Perioden
genutzt
werden
können
,
wenn
der
Anspruch
in
der
Berichtsperiode
nicht
voll
ausgeschöpft
wird
. [EU]
15
Accumulating
paid
absences
are
those
that
are
carried
forward
and
can
be
used
in
future
periods
if
the
current
period's
entitlement
is
not
used
in
full
.
16
Ein
Unternehmen
hat
die
erwarteten
Kosten
ansammelbarer
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
mit
dem
zusätzlichen
Betrag
zu
bewerten
,
den
das
Unternehmen
aufgrund
der
zum
Abschlussstichtag
angesammelten
,
nicht
genutzten
Ansprüche
voraussichtlich
zahlen
muss
. [EU]
16
An
entity
shall
measure
the
expected
cost
of
accumulating
paid
absences
as
the
additional
amount
that
the
entity
expects
to
pay
as
a
result
of
the
unused
entitlement
that
has
accumulated
at
the
end
of
the
reporting
period
.
18
Nicht
ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
nicht
vorgetragen
werden:
Sie
verfallen
,
soweit
die
Ansprüche
in
der
Berichtsperiode
nicht
vollständig
genutzt
werden
,
und
berechtigen
Arbeitnehmer
auch
nicht
zum
Erhalt
eines
Barausgleichs
für
ungenutzte
Ansprüche
bei
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
18
Non-accumulating
paid
absences
do
not
carry
forward:
they
lapse
if
the
current
period's
entitlement
is
not
used
in
full
and
do
not
entitle
employees
to
a
cash
payment
for
unused
entitlement
on
leaving
the
entity
.
97
Die
Bewertung
von
medizinischen
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
erfordert
Annahmen
über
Höhe
und
Häufigkeit
künftiger
Ansprüche
und
über
die
Kosten
zur
Erfüllung
dieser
Ansprüche
. [EU]
97
Measurement
of
post-employment
medical
benefits
requires
assumptions
about
the
level
and
frequency
of
future
claims
and
the
cost
of
meeting
those
claims
.
98
Die
Höhe
der
geltend
gemachten
Ansprüche
und
deren
Häufigkeit
hängen
insbesondere
von
Alter
,
Gesundheitszustand
und
Geschlecht
der
Arbeitnehmer
(
und
ihrer
Angehörigen
)
ab
,
wobei
jedoch
auch
andere
Faktoren
wie
der
geografische
Standort
von
Bedeutung
sein
können
. [EU]
98
The
level
and
frequency
of
claims
is
particularly
sensitive
to
the
age
,
health
status
and
sex
of
employees
(and
their
dependants
)
and
may
be
sensitive
to
other
factors
such
as
geographical
location
.
Ablösezahlung
für
Pensions-
ansprüche
der
Wfa-Mitarbeiter
[EU]
Payment
for
pension
entitlement
of
Wfa
staff
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
die
Ansprüche
im
Zuge
einer
Erbfolge
übertragen
werden
. [EU]
The
first
paragraph
shall
not
apply
in
the
case
where
the
transfer
takes
effect
through
an
inheritance
.
Absatz
1
gilt
auch
für
etwaige
Ansprüche
des
zur
Leistung
verpflichteten
Trägers
gegenüber
Arbeitgebern
oder
ihren
Arbeitnehmern
,
wenn
deren
Haftung
nicht
ausgeschlossen
ist
. [EU]
Paragraph
1
shall
also
apply
to
any
rights
of
the
institution
responsible
for
providing
benefits
against
employers
or
their
employees
in
cases
where
their
liability
is
not
excluded
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ansprüche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners