DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
erschweren
Search for:
Mini search box
 

114 results for erschweren
Word division: er·schwe·ren
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Das Fehlen einheitlicher und genauer Gewichte und Maße kann den Zugang zu Märkten erschweren. [EU] Access to markets can be hampered by the lack of uniform and accurate weights and measures.

Das Fehlen von Informationen über Anträge anderer Eisenbahnunternehmen und über die Systemzwänge kann es den Eisenbahnunternehmen erschweren, ihre Anträge auf Zuweisung von Fahrwegkapazität zu optimieren. [EU] A lack of information about other railway undertakings' requests and about the constraints within the system may make it difficult for railway undertakings to seek to optimise their infrastructure capacity requests.

Das mag es dem Netzbetreiber erschweren, seinen aus den PPA resultierenden Verpflichtungen nachzukommen, führt jedoch nicht zur Nichtigkeitserklärung dieser Vereinbarungen. [EU] This might make it more difficult for PSE to discharge its obligations under the PPAs, but it would not mean they had been legally annulled.

Der Antragsteller brachte außerdem vor, dass die Produktion aus zusätzlichen Kapazitäten, die derzeit insbesondere in Nordafrika (Algerien und Ägypten) und dem Nahen Osten (Iran) geschaffen werden, die Weltmarktpreise drücken würde (vgl. Randnummer (57). Dies würde den russischen Ausführern eine Erschließung dieser Märkte erschweren, was sie zur Steigerung ihrer Ausfuhrmengen in die Gemeinschaft veranlassen würde. [EU] Furthermore, as mentioned in recital 57, the applicant has argued that production stemming from additional capacities being built in particular in North Africa (Algeria and Egypt) and the Middle East (Iran) would put pressure on the worldwide prices, thereby reducing the Russian exporters' penetration capacity on those markets and leading them to increase their export quantities to the Community market.

Der Finanzberater gab zu bedenken, dass noch äußerst schwierige Fragen zu klären seien, die eine zufrieden stellende Einigung für beide Parteien erschweren könnten. [EU] Alfred Berg pointed out that particularly difficult matters still had to be discussed, which could make it difficult to achieve a satisfactory agreement for both parties.

Der Gerichtshof hat darauf hingewiesen, dass das etwaige Bestehen eines Zusammenhangs zwischen einer Abgabe- und einer Beihilferegelung die Beurteilung der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Vertrag ernsthaft erschweren würde. Der Gerichtshof führte aus, im Falle eines ernsthaften Problems bei der Beurteilung der Vereinbarkeit der staatlichen Beihilfe mit den Bestimmungen des EG-Vertrags sei die Kommission nur durch Eröffnung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag in der Lage, die Fragen, die in Beschwerden zu den genannten Bestimmungen aufgeworfen werden, zu klären. [EU] The Court of Justice has acknowledged that the possible existence of a link between a system of taxation and an aid scheme represents a serious difficulty in determining whether that scheme is compatible with the provisions of the Treaty and that, under such circumstances, only by initiating the procedure provided for in Article 88(2) of the Treaty can the Commission be in a position to appreciate the issues raised in complaints lodged regarding those provisions [17].

Der Gerichtshof stellte klar, dass die Anwendung der nationalen Verfahren die Wiederherstellung eines wirksamen Wettbewerbs nicht erschweren darf, indem sie die sofortige und tatsächliche Durchführung der Kommissionsentscheidung verhindert. [EU] The Court specified that the application of national procedures should not impede the restoration of effective competition by preventing the immediate and effective execution of the Commission's decision.

Der Hauptgrund dafür ist, dass die bei fehlender Futterkarenz unweigerlich zunehmende Variabilität zu einer Maskierung subtilerer Wirkungen führen und die Interpretation erschweren konnte. [EU] The major reason for this preference is that the increased variability which would inevitably result from non-fasting, would tend to mask more subtle effects and make interpretation difficult.

Die angemeldete Beihilfe würde die Führungsposition der IBIDEN auf diesem Markt eher noch mehr festigen und es neuen Marktteilnehmern erschweren, ihre Positionen zu festigen. [EU] The aid subject to the notification would even more strengthen the leading position of IBIDEN in this market, making it more difficult for new entrants to consolidate their position in this market.

Die Anwendung von Präferenzabkommen sollte nicht die für den Handel mit Drittländern geltenden Verfahren erschweren. [EU] The implementation of preferential agreements should not complicate the procedures applicable to trade with third countries.

Die Ausfuhren sehr kleiner Mengen sind ohne wirtschaftliche Bedeutung, können jedoch die Arbeit der zuständigen Verwaltungsstellen unnötig erschweren. [EU] Exports of very small quantities of products are of no economic significance and are liable to overburden the competent authorities unnecessarily.

Die Bekämpfung der organisierten Kriminalität und des Terrorismus könnte durch beträchtliche Unterschiede und Diskrepanzen zwischen den einschlägigen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten behindert werden, die eine wirksame polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit beim Abwehren von Angriffen auf Informationssysteme erschweren könnten. [EU] Significant gaps and differences in Member States' laws in this area may hamper the fight against organised crime and terrorism, and may complicate effective police and judicial cooperation in the area of attacks against information systems.

Die Besonderheiten der Erzeugung von Futtermitteln und die Komplexität der Futtermittelvertriebskette erschweren die Marktrücknahme von Futtermitteln. [EU] The characteristics of feed production and the complexity of the feed distribution chain mean that it is difficult to withdraw feed from the market.

Die dänischen Behörden vertraten die Ansicht, dass für Online-Glücksspiel ein im Vergleich zum Vereinigten Königreich höherer Steuersatz angesetzt werden könnte, da Dänemark im Gegensatz zum Vereinigten Königreich auch ergänzende Blockierungsmaßnahmen einsetzen wird, um Spielern den Zugang zu Angeboten ausländischer Betreiber, die keine dänische Lizenz haben, zu erschweren. [EU] The Danish authorities considered that the tax rate for online gambling could be set higher than in the UK since Denmark, in contrast to the UK, will also introduce complementary blocking measures to make it more difficult for players to gamble on sites of foreign operators that have not obtained a Danish licence.

die einzelstaatlichen Verfahrensvorschriften dürfen die Ausübung der durch das EWR-Recht verliehenen Rechte nicht praktisch unmöglich machen oder übermäßig erschweren (Effektivitätsgrundsatz). [EU] national procedural rules may not render excessively difficult or practically impossible the exercise of the rights conferred by EEA law (principle of effectiveness) [100].

Die Erfahrung hat gezeigt, dass diese Auflage das Funktionieren des Grundstücksmarkts erschweren kann und für die betroffenen Betriebsinhaber und Verwaltungen einen erheblichen Verwaltungsaufwand verursacht. [EU] Experience has shown that this condition risks constraining the functioning of the land market and creates significant administrative work for the farmers and administrative services involved.

Die Finanzkrise wird es dem Unternehmen erheblich erschweren, sich wieder zu erholen, denn der DRAM-Sektor ist der wohl kapitalintensivste Sektor in der Halbleiterindustrie, da kontinuierlich in die technologischen Prozesse investiert werden muss, um sie auf dem neusten Stand zu halten". [EU] In our view, it is unlikely that the Korean Government would be willing to give up on the company yet ....We believe (Hynix's) financial crisis will continue to carry a heavy burden on its ability to recover, as the DRAM sector is perhaps the most capital-intensive sector within semiconductors, with a constant requirement to upgrade technology processes' [45].

Die Genehmigungsverfahren und -formalitäten dürfen weder abschreckend sein noch die Erbringung der Dienstleistung in unangemessener Weise erschweren oder verzögern. [EU] Authorisation procedures and formalities shall not be dissuasive and shall not unduly complicate or delay the provision of the service.

Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Ausnahmen können gerechtfertigt sein, wenn Waren und Dienstleistungen auf den Märkten der betreffenden Länder nicht erhältlich sind, wenn extreme Dringlichkeit besteht oder wenn die Regeln über die Teilnahmeberechtigung die Verwirklichung eines Projekts oder Programms oder einer Maßnahme unmöglich machen oder übermäßig erschweren würden. [EU] Derogations as provided for in paragraphs 1 and 2 may be justified on the basis of the unavailability of products and services in the markets of the countries concerned, for reasons of extreme urgency, or if the eligibility rules would make the realisation of a project, a programme or an action impossible or exceedingly difficult.

Die in diesem Abschnitt dargelegten Umstände lassen vermuten, dass die Marktpositionen der fusionswilligen Unternehmen auf den meisten nachgelagerten Märkten vergleichsweise instabil sind. Dies würde eine Einigung auf Koordinierungsmodalitäten erschweren. [EU] The above suggests that the market positions of the merging firms on most downstream markets are relatively unstable, a circumstance which would complicate reaching agreement on terms of coordination.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners