A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erschreckend hoch
erschreckend schön
erschreckenderweise
erschummeln
erschweren
erschwindeln
erschwinglich
erschöpfbar
erschöpfen
Search for:
ä
ö
ü
ß
114 results for
erschweren
Word division: er·schwe·ren
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Das
Fehlen
einheitlicher
und
genauer
Gewichte
und
Maße
kann
den
Zugang
zu
Märkten
erschweren
. [EU]
Access
to
markets
can
be
hampered
by
the
lack
of
uniform
and
accurate
weights
and
measures
.
Das
Fehlen
von
Informationen
über
Anträge
anderer
Eisenbahnunternehmen
und
über
die
Systemzwänge
kann
es
den
Eisenbahnunternehmen
erschweren
,
ihre
Anträge
auf
Zuweisung
von
Fahrwegkapazität
zu
optimieren
. [EU]
A
lack
of
information
about
other
railway
undertakings'
requests
and
about
the
constraints
within
the
system
may
make
it
difficult
for
railway
undertakings
to
seek
to
optimise
their
infrastructure
capacity
requests
.
Das
mag
es
dem
Netzbetreiber
erschweren
,
seinen
aus
den
PPA
resultierenden
Verpflichtungen
nachzukommen
,
führt
jedoch
nicht
zur
Nichtigkeitserklärung
dieser
Vereinbarungen
. [EU]
This
might
make
it
more
difficult
for
PSE
to
discharge
its
obligations
under
the
PPAs
,
but
it
would
not
mean
they
had
been
legally
annulled
.
Der
Antragsteller
brachte
außerdem
vor
,
dass
die
Produktion
aus
zusätzlichen
Kapazitäten
,
die
derzeit
insbesondere
in
Nordafrika
(
Algerien
und
Ägypten
)
und
dem
Nahen
Osten
(
Iran
)
geschaffen
werden
,
die
Weltmarktpreise
drücken
würde
(
vgl
.
Randnummer
(
57
).
Dies
würde
den
russischen
Ausführern
eine
Erschließung
dieser
Märkte
erschweren
,
was
sie
zur
Steigerung
ihrer
Ausfuhrmengen
in
die
Gemeinschaft
veranlassen
würde
. [EU]
Furthermore
,
as
mentioned
in
recital
57
,
the
applicant
has
argued
that
production
stemming
from
additional
capacities
being
built
in
particular
in
North
Africa
(Algeria
and
Egypt
)
and
the
Middle
East
(Iran)
would
put
pressure
on
the
worldwide
prices
,
thereby
reducing
the
Russian
exporters'
penetration
capacity
on
those
markets
and
leading
them
to
increase
their
export
quantities
to
the
Community
market
.
Der
Finanzberater
gab
zu
bedenken
,
dass
noch
äußerst
schwierige
Fragen
zu
klären
seien
,
die
eine
zufrieden
stellende
Einigung
für
beide
Parteien
erschweren
könnten
. [EU]
Alfred
Berg
pointed
out
that
particularly
difficult
matters
still
had
to
be
discussed
,
which
could
make
it
difficult
to
achieve
a
satisfactory
agreement
for
both
parties
.
Der
Gerichtshof
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
das
etwaige
Bestehen
eines
Zusammenhangs
zwischen
einer
Abgabe-
und
einer
Beihilferegelung
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Vertrag
ernsthaft
erschweren
würde
.
Der
Gerichtshof
führte
aus
,
im
Falle
eines
ernsthaften
Problems
bei
der
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
der
staatlichen
Beihilfe
mit
den
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
sei
die
Kommission
nur
durch
Eröffnung
des
Verfahrens
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
in
der
Lage
,
die
Fragen
,
die
in
Beschwerden
zu
den
genannten
Bestimmungen
aufgeworfen
werden
,
zu
klären
. [EU]
The
Court
of
Justice
has
acknowledged
that
the
possible
existence
of
a
link
between
a
system
of
taxation
and
an
aid
scheme
represents
a
serious
difficulty
in
determining
whether
that
scheme
is
compatible
with
the
provisions
of
the
Treaty
and
that
,
under
such
circumstances
,
only
by
initiating
the
procedure
provided
for
in
Article
88
(2)
of
the
Treaty
can
the
Commission
be
in
a
position
to
appreciate
the
issues
raised
in
complaints
lodged
regarding
those
provisions
[17].
Der
Gerichtshof
stellte
klar
,
dass
die
Anwendung
der
nationalen
Verfahren
die
Wiederherstellung
eines
wirksamen
Wettbewerbs
nicht
erschweren
darf
,
indem
sie
die
sofortige
und
tatsächliche
Durchführung
der
Kommissionsentscheidung
verhindert
. [EU]
The
Court
specified
that
the
application
of
national
procedures
should
not
impede
the
restoration
of
effective
competition
by
preventing
the
immediate
and
effective
execution
of
the
Commission's
decision
.
Der
Hauptgrund
dafür
ist
,
dass
die
bei
fehlender
Futterkarenz
unweigerlich
zunehmende
Variabilität
zu
einer
Maskierung
subtilerer
Wirkungen
führen
und
die
Interpretation
erschweren
konnte
. [EU]
The
major
reason
for
this
preference
is
that
the
increased
variability
which
would
inevitably
result
from
non-fasting
,
would
tend
to
mask
more
subtle
effects
and
make
interpretation
difficult
.
Die
angemeldete
Beihilfe
würde
die
Führungsposition
der
IBIDEN
auf
diesem
Markt
eher
noch
mehr
festigen
und
es
neuen
Marktteilnehmern
erschweren
,
ihre
Positionen
zu
festigen
. [EU]
The
aid
subject
to
the
notification
would
even
more
strengthen
the
leading
position
of
IBIDEN
in
this
market
,
making
it
more
difficult
for
new
entrants
to
consolidate
their
position
in
this
market
.
Die
Anwendung
von
Präferenzabkommen
sollte
nicht
die
für
den
Handel
mit
Drittländern
geltenden
Verfahren
erschweren
. [EU]
The
implementation
of
preferential
agreements
should
not
complicate
the
procedures
applicable
to
trade
with
third
countries
.
Die
Ausfuhren
sehr
kleiner
Mengen
sind
ohne
wirtschaftliche
Bedeutung
,
können
jedoch
die
Arbeit
der
zuständigen
Verwaltungsstellen
unnötig
erschweren
. [EU]
Exports
of
very
small
quantities
of
products
are
of
no
economic
significance
and
are
liable
to
overburden
the
competent
authorities
unnecessarily
.
Die
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität
und
des
Terrorismus
könnte
durch
beträchtliche
Unterschiede
und
Diskrepanzen
zwischen
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
behindert
werden
,
die
eine
wirksame
polizeiliche
und
justizielle
Zusammenarbeit
beim
Abwehren
von
Angriffen
auf
Informationssysteme
erschweren
könnten
. [EU]
Significant
gaps
and
differences
in
Member
States'
laws
in
this
area
may
hamper
the
fight
against
organised
crime
and
terrorism
,
and
may
complicate
effective
police
and
judicial
cooperation
in
the
area
of
attacks
against
information
systems
.
Die
Besonderheiten
der
Erzeugung
von
Futtermitteln
und
die
Komplexität
der
Futtermittelvertriebskette
erschweren
die
Marktrücknahme
von
Futtermitteln
. [EU]
The
characteristics
of
feed
production
and
the
complexity
of
the
feed
distribution
chain
mean
that
it
is
difficult
to
withdraw
feed
from
the
market
.
Die
dänischen
Behörden
vertraten
die
Ansicht
,
dass
für
Online-Glücksspiel
ein
im
Vergleich
zum
Vereinigten
Königreich
höherer
Steuersatz
angesetzt
werden
könnte
,
da
Dänemark
im
Gegensatz
zum
Vereinigten
Königreich
auch
ergänzende
Blockierungsmaßnahmen
einsetzen
wird
,
um
Spielern
den
Zugang
zu
Angeboten
ausländischer
Betreiber
,
die
keine
dänische
Lizenz
haben
,
zu
erschweren
. [EU]
The
Danish
authorities
considered
that
the
tax
rate
for
online
gambling
could
be
set
higher
than
in
the
UK
since
Denmark
,
in
contrast
to
the
UK
,
will
also
introduce
complementary
blocking
measures
to
make
it
more
difficult
for
players
to
gamble
on
sites
of
foreign
operators
that
have
not
obtained
a
Danish
licence
.
die
einzelstaatlichen
Verfahrensvorschriften
dürfen
die
Ausübung
der
durch
das
EWR-Recht
verliehenen
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
oder
übermäßig
erschweren
(
Effektivitätsgrundsatz
). [EU]
national
procedural
rules
may
not
render
excessively
difficult
or
practically
impossible
the
exercise
of
the
rights
conferred
by
EEA
law
(principle
of
effectiveness
) [100].
Die
Erfahrung
hat
gezeigt
,
dass
diese
Auflage
das
Funktionieren
des
Grundstücksmarkts
erschweren
kann
und
für
die
betroffenen
Betriebsinhaber
und
Verwaltungen
einen
erheblichen
Verwaltungsaufwand
verursacht
. [EU]
Experience
has
shown
that
this
condition
risks
constraining
the
functioning
of
the
land
market
and
creates
significant
administrative
work
for
the
farmers
and
administrative
services
involved
.
Die
Finanzkrise
wird
es
dem
Unternehmen
erheblich
erschweren
,
sich
wieder
zu
erholen
,
denn
der
DRAM-Sektor
ist
der
wohl
kapitalintensivste
Sektor
in
der
Halbleiterindustrie
,
da
kontinuierlich
in
die
technologischen
Prozesse
investiert
werden
muss
,
um
sie
auf
dem
neusten
Stand
zu
halten"
. [EU]
In
our
view
,
it
is
unlikely
that
the
Korean
Government
would
be
willing
to
give
up
on
the
company
yet
....We
believe
(Hynix's)
financial
crisis
will
continue
to
carry
a
heavy
burden
on
its
ability
to
recover
,
as
the
DRAM
sector
is
perhaps
the
most
capital-intensive
sector
within
semiconductors
,
with
a
constant
requirement
to
upgrade
technology
processes'
[45].
Die
Genehmigungsverfahren
und
-formalitäten
dürfen
weder
abschreckend
sein
noch
die
Erbringung
der
Dienstleistung
in
unangemessener
Weise
erschweren
oder
verzögern
. [EU]
Authorisation
procedures
and
formalities
shall
not
be
dissuasive
and
shall
not
unduly
complicate
or
delay
the
provision
of
the
service
.
Die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Ausnahmen
können
gerechtfertigt
sein
,
wenn
Waren
und
Dienstleistungen
auf
den
Märkten
der
betreffenden
Länder
nicht
erhältlich
sind
,
wenn
extreme
Dringlichkeit
besteht
oder
wenn
die
Regeln
über
die
Teilnahmeberechtigung
die
Verwirklichung
eines
Projekts
oder
Programms
oder
einer
Maßnahme
unmöglich
machen
oder
übermäßig
erschweren
würden
. [EU]
Derogations
as
provided
for
in
paragraphs
1
and
2
may
be
justified
on
the
basis
of
the
unavailability
of
products
and
services
in
the
markets
of
the
countries
concerned
,
for
reasons
of
extreme
urgency
,
or
if
the
eligibility
rules
would
make
the
realisation
of
a
project
, a
programme
or
an
action
impossible
or
exceedingly
difficult
.
Die
in
diesem
Abschnitt
dargelegten
Umstände
lassen
vermuten
,
dass
die
Marktpositionen
der
fusionswilligen
Unternehmen
auf
den
meisten
nachgelagerten
Märkten
vergleichsweise
instabil
sind
.
Dies
würde
eine
Einigung
auf
Koordinierungsmodalitäten
erschweren
. [EU]
The
above
suggests
that
the
market
positions
of
the
merging
firms
on
most
downstream
markets
are
relatively
unstable
, a
circumstance
which
would
complicate
reaching
agreement
on
terms
of
coordination
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erschweren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners