DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7297 results for Einzelnen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Vorsitzende der Union, Jan Mühlstein, kann Rothschild beruhigen: Es habe Gespräche mit dem Innenministerium und mit einzelnen Abgeordneten gegeben. [G] The chairman of the Union, Jan Mühlstein, is able to calm Rothschild's concerns: there have been discussions with the Federal Ministry of the Interior and individual parliamentarians.

Die breite Öffentlichkeit in Deutschland verfolgt den Wiederaufbau mit regem Interesse, schließlich wurden die einzelnen Höhepunkte der über elfjährigen Baugeschichte immer wieder feierlich inszeniert. [G] In Germany, there has been massive public interest in the Frauenkirche's reconstruction, with formal ceremonies being held to mark every high point in the 11-year reconstruction process.

Die Diskussion um Möglichkeit oder Unmöglichkeit eines solchen Ortes zeigt die Grenzen eines gemeinschaftlichen Raum- und Rechtsbegriffes auf und die Position des Einzelnen in und zu ihm." Nicolai thematisiert in provokativer Weise die Veränderungsprozesse der Gesellschaft, wenn er topographischen Leeraum zu staatsrechtlichem Freiraum erklärt und damit in gewisser Weise das Motiv der Anarchie einführt. [G] The discussion about the possibility or impossibility of such a place would indicate the limits of a communal concept of space and law and the position of the individual in and on it." Nicolai provocatively highlights the processes of change in society when he declares topographical lacunae to be spaces beyond the reach of public law and therefore, in a certain sense, introduces the motif of anarchy.

Die einzelnen Termine: [G] Places and dates:

Die Existenz der Kunst, so Düttmann, gründe wie nichts anderes so im Grundlosen, dass sich mit jedem einzelnen Kunstwerk die Frage nach dem Ende der Kunst immer wieder neu stelle. Und zwar entweder als mögliche Vollendung von Kunst - im Sinne eines erfolgreichen Abschlusses - oder eben als ihr möglicher Niedergang, im Sinne eines definitiven Scheiterns. [G] The existence of art, he says, is, like nothing else, so grounded in groundlessness that every single work of art produced raises the question of the end of art anew - as the possible consummation of art, in the sense of its successful conclusion, or as its downfall, in the sense of its definitive failure.

Die Leute von Dogville als ein Ganzes, das mehr ist als die Summe der Einzelnen. [G] The people of Dogville are thus presented as a whole that is more than the sum of its parts.

Die Lösungen hat man vielleicht von den einzelnen Ländern in ihren Pavillons erwartet oder von den 13 eingeladenen Forschungsinstituten. [G] Solutions may be found in some of the country pavilions and exhibitions organised by the 13 participating research institutions.

Die Motive, die im Einzelnen hinter der Entscheidung stehen, die Karriere für die Familie aufzugeben, sind vielfältig. [G] The reasons behind each individual decision to give up one's career for the family are diverse.

Diese vielen Bilder verdichtet er zu einzelnen Kunstwerken von eindringlicher Kraft. [G] These images he condenses into individual art works of impressive power.

Die Städtischen Bibliotheken Dresden bilden ein Netz von 23 einzelnen Bibliotheken, in denen knapp 750.000 Medien angeboten werden. [G] The Dresden Municipal Libraries form a network of 23 individual libraries with almost 750,000 media items available.

Doch die Ausbildungswege an den einzelnen Schulen unterscheiden sich ebenso erheblich wie die Kosten, die im Laufe der Ausbildung anfallen: während an den staatlichen und städtischen Akademien, an denen zum Diplom-Schauspieler ausgebildet wird, das Studium kostenfrei ist, sind private Schulen teuer. [G] But the training provided at the different schools varies just as widely as the cost of taking the courses: while there are no fees for studying at the state and city colleges where students are trained to qualify as graduate actors, the private schools are expensive.

Doping muss zwar vor Ort durch die Verbände in den einzelnen Länder bestraft werden; es ist aber ein Problem, das nur im internationalen Verbund von Sportlern, Trainern, Funktionären und nicht zuletzt Politikern, wenn schon nicht gelöst, so doch immerhin eingedämmt werden kann. [G] Although doping has to be punished at the local level by the sporting associations in individual countries, it is a problem that can only be controlled, even if it cannot be solved, if concerted action is taken internationally by athletes, coaches, functionaries and, last but not least, politicians.

Dort werden neun Positionen der Gegenwartskunst in einzelnen Räumen vorgestellt. [G] Nine contemporary artistic positions are presented there in separate rooms.

Es ist die Gesamtform des Lösch-Theaters, die das Sozialexperiment auf der Bühnenplatte vorn zur Angelegenheit jedes Einzelnen macht. [G] It is the overall form of Lösch's theatre that made the social experiment up on stage everybody's business.

Filmfestivals widmen sich einzelnen Aspekten der DEFA-Produktion. [G] Film festivals have focussed on certain aspects of DEFA productions.

Für den einzelnen Gläubigen bedeutet das also, dass er sein eigenes Ethos nur innerhalb der Grenzen der staatsbürgerlichen Gleichheitsnormen verwirklichen kann. [G] So for the individual believer that means he can only implement his own ethos within the boundaries set by civic norms of equality.

Gerade die sozialen, weichen Faktoren wie Engagement, Verantwortung sind schwer messbar, und es ist oft unklar, wie Maßnahmen dabei im einzelnen wirken. [G] But the social, soft factors like involvement and responsibility are hard to measure, and it is often impossible to say what effect individual measures actually have.

Gisela Diewald-Kerkmann geht der Frage nach, wie sich die Vertreter der Justiz den Entwicklungsweg der einzelnen Täter und Täterinnen erklärten. [G] Gisela Diewald-Kerkmann examines the question of how representatives of the legal authorities explain the evolution of the individual offenders.

Hanne Darboven erinnert mit ihrem Kunstwerk "12 Monate Europaarbeit" an die für Europas Zukunft grundlegenden Beschlüsse von Amsterdam. Sie tut dies in Einzelblättern, die sie zu jedem einzelnen Tag des "Europajahres" 1997 geschaffen hat. [G] In her "12 Monate Europaarbeit" ("12 Months Working on Europe") Hanne Darboven recalls the making of the Amsterdam Treaty that was to prove so vital to the future of Europe: each sheet of paper concerns a single day in "Europe Year" 1997.

Hark Bohms Romeo-und-Julia-Paraphrase YASEMIN (1988) ist einer aus der Reihe von deutschen Filmen bis in die Gegenwart hinein, die das Recht des einzelnen auf das Glück jenseits der Kulturen betonen, wobei beide Kulturen als repressiv gezeigt werden. [G] Hark Bohm's Romeo and Juliet paraphrase YASEMIN (1988) is one of a series of recent and contemporary German films that stress the individual's right to happiness beyond the constraints of both repressive cultures.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners