A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Tragegurt
Tragekomfort
Tragekonstruktion
Tragekordel
Tragelaphus-Antilopen
Tragepflicht
Trageriemen
Tragerl
Trageschleife
Search for:
ä
ö
ü
ß
5902
similar
results for
tragen
Word division: tra·gen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Cathy
Rohnke
spricht
von
"zwei
Eckpunkten"
,
die
den
Campus
tragen
. [G]
Cathy
Rohnke
speaks
of
"two
vertices"
that
bear
the
Campus
.
Das
hat
sie
mit
den
Hilfsprojekten
gemeinsam
,
die
in
Deutschland
den
Namen
"Tafel"
tragen
und
deren
Mitarbeiter
sich
in
Wuppertal
zu
ihrem
11
.
Jahrestreffen
versammelt
haben
. [G]
Its
intentions
are
shared
by
the
aid
projects
that
run
all
over
Germany
by
the
name
of
"Tafel"
.
Those
involved
in
these
projects
have
come
to
Wuppertal
to
attend
the
organisation's
11th
annual
meeting
.
Da
sie
keine
individuelle
Züge
tragen
und
keinen
Bezug
zu
einem
speziellen
Ort
haben
,
verlieren
sich
Balkenhols
Figuren
nicht
in
seelischen
Befindlichkeiten
wie
die
expressionistischen
Holzplastiken
von
Ernst
Barlach
. [G]
Since
Balkenhol's
figures
bear
no
individual
features
and
have
no
relation
to
a
specific
place
,
they
do
not
lose
themselves
in
inward
moods
like
the
expressionistic
wood-sculptures
of
Ernst
Barlach
.
Der
religionsbezogene
Schulunterricht
muss
bestimmten
Grundsätzen
der
deutschen
Staatsverfassung
vorbehaltlos
Rechnung
tragen
. [G]
Classes
in
religion
at
German
schools
must
adhere
unconditionally
to
certain
principles
enshrined
in
the
German
Constitution
.
Die
Digitalisierung
zahlreicher
Medienbestände
sowie
der
zunehmende
Ausbau
reiner
Online-Publikationen
tragen
überdies
dazu
bei
,
dass
tradierte
Aufgaben
und
Nutzungsstrukturen
von
Bibliotheken
unter
hohem
Anpassungsdruck
stehen
,
der
Gedanken
an
räumlichen
Ausbau
und
selbstbewusster
architektonischer
Geste
zunächst
in
den
Hintergrund
drängt
. [G]
The
digitalisation
of
many
media
holdings
and
the
increasing
development
of
exclusively
online
publications
are
also
putting
libraries
under
great
pressure
to
adapt
their
traditional
tasks
and
use
structures
,
pushing
the
idea
of
spatial
enlargement
and
self-confident
architectural
gestures
into
the
background
for
now
.
Die
empfohlenen
Politiken
tragen
notwendig
zur
Verschärfung
großräumiger
,
kleinräumiger
und
sozialer
Ungleichheit
bei
. [G]
The
recommended
policies
inevitably
contribute
to
a
heightening
of
regional
,
local
and
social
inequality
.
Die
Frauen
tragen
die
Kippa
,
die
Männer
sind
entsetzt:
Die
Union
progressiver
Juden
sucht
einen
eigenen
spirituellen
Weg
[G]
The
Women
Wear
the
Kippa
,
the
Men
are
Outraged:
The
Union
of
Progressive
Jews
seeks
its
own
Spiritual
Way
Die
Modenschaueinladungen
ebenso
wie
die
Kollektionsfotos
tragen
die
Handschrift
der
Designerin
,
sie
sind
von
einer
überzeugenden
Poesie
. [G]
Invitations
to
her
fashion
shows
bear
the
mark
of
the
designer
,
as
do
the
photos
of
her
collections:
they
are
persuasively
poetic
.
Die
Paten
tragen
die
Kosten
für
die
notwendigen
Maßnahmen
,
um
ein
oder
mehrere
gefährdete
Stücke
vor
dem
Verfall
zu
schützen
. [G]
These
sponsors
cover
the
costs
of
the
necessary
measures
so
as
to
protect
one
or
more
endangered
volumes
from
dilapidation
.
Dieser
Ansatz
wird
sicher
noch
mehr
Früchte
tragen
und
mehr
Verbreitung
erfahren
. [G]
This
approach
is
bound
to
bear
more
fruit
and
gain
more
widespread
currency
in
future
.
Diven
des
Showbusiness
tragen
seine
tief
dekolletierten
,
hoch
geschlitzten
Roben
mit
bunter
Stickerei
,
mit
Quasten
aus
Goldfäden
und
üppigen
Federnschmuck
. [G]
Show
business
divas
flaunt
his
low
cut
,
high
slit
gowns
with
their
colourful
embroidery
,
tassels
of
golden
braid
and
opulent
decorative
feathers
.
Eine
ihrer
stilistischen
Grundregeln
heißt:
"Immer
nur
einen
Akzent
setzen
,
immer
nur
ein
Teil
mit
Sex-Appeal
tragen
. [G]
One
of
her
basic
stylistic
principles
is
"Always
set
just
one
accent
,
always
wear
just
one
sexy
item
.
Es
fehlen
ja
auch
ungefähr
200
Einwohner
,
um
die
magischen
100
.000
zu
erreichen
,
die
es
erlauben
würden
,
den
offiziellen
Titel
"Großstadt"
zu
tragen
. [G]
It
also
falls
short
-
by
around
200
people
-
of
the
magic
figure
of
100
,000
which
would
allow
it
to
be
known
officially
as
a
"city"
.
Es
ist
,
als
würde
eine
Familie
kurz
vor
Weihnachten
erfahren
,
dass
Oma
als
junge
Frau
auf
den
Strich
gegangen
ist
,
ausgerechnet
Oma
,
die
sich
immer
als
besonders
sittenstreng
gebärdet
und
ihren
Enkeltöchtern
das
Tragen
von
Miniröcken
verboten
hat
. [G]
It
is
as
if
a
family
learnt
shortly
before
Christmas
that
grandma
had
worked
the
streets
as
a
young
woman
-
grandma
of
all
people
,
who
had
always
been
so
strict
about
morals
and
forbidden
her
granddaughters
to
wear
mini-skirts
.
Feinstaub
entsteht
beim
Verbrennen
von
Dieselkraftstoff
,
aber
auch
der
Tonerstaub
eines
Druckers
und
der
Rauch
einer
Zigarette
tragen
in
geschlossenen
Räumen
zur
Feinstaubbelastung
bei
. [G]
Particulate
matter
is
generated
by
the
combustion
of
diesel
fuels
,
but
further
sources
of
particulate
matter
are
also
toner
dust
from
printers
and
cigarette
smoke
in
closed
rooms
.
Fernfahrer
tragen
ihre
Vornamen
direkt
hinter
der
Windschutzscheibe
,
sitzen
zwei
Meter
über
der
Straße
und
haben
500
PS
unter
dem
rechten
Fuß
. [G]
Truckers
carry
their
first
names
right
behind
the
windscreen
,
sit
two
meters
over
the
road
and
have
500
horsepower
under
their
right
foot
.
Filmemacher
,
die
wir
einladen
oder
die
sich
in
unseren
Auslands-Instituten
treffen
,
tragen
den
Demokratie-Gedanken
weiter
. [G]
Filmmakers
who
we
invite
or
who
meet
at
our
institutes
abroad
then
go
out
and
spread
the
notion
of
democracy
.
Für
jemanden
,
der
sein
persönliches
Ethos
nun
aus
universale
Geltung
beanspruchenden
Glaubenswahrheiten
gewinnt
,
ist
die
Bürde
der
Toleranz
besonders
schwer
zu
tragen
. [G]
For
someone
who
derives
his
or
her
personal
ethos
from
religious
truths
laying
claim
to
universal
validity
,
the
burden
of
tolerance
is
particularly
difficult
to
bear
.
Ganz
im
Gegenteil
,
denn
zu
Biogas
vergoren
liefern
sie
Energie
und
tragen
so
dazu
bei
,
den
globalen
CO²-Ausstoß
zu
vermindern
. [G]
On
the
contrary
,
when
fermented
into
biogas
,
they
are
suppliers
of
energy
and
help
to
reduce
the
global
emissions
of
CO²
.
Ihr
unverkennbares
Markenzeichen
,
den
Knopf
im
linken
Ohr
,
tragen
die
Bären
und
die
anderen
Tiere
aus
dem
Hause
Steiff
seit
1904
. [G]
Their
unmistakable
trademark
- a
button
in
the
left
ear
-
has
been
worn
by
the
bears
and
the
other
Steiff
animals
since
1904
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners