DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for zweifeln an
Search single words: zweifeln · an
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Bei begründeten Zweifeln an der Identität des Antragstellers nehmen die Konsulate jedoch Fingerabdrücke innerhalb des im ersten Unterabsatz genannten Zeitraums ab. [EU] However, where there is reasonable doubt regarding the identity of the applicant, the consulate shall collect fingerprints within the period specified in the first subparagraph.

Bei begründeten Zweifeln an der Rechtmäßigkeit des Ersuchens kann die Organisation weitere Belege verlangen, bevor die Berichtigung, Änderung oder Löschung erfolgt. [EU] If there are compelling grounds to doubt the legitimacy of the request, the organisation may require further justifications before proceeding to rectification, amendment or deletion.

Bei berechtigten Zweifeln an der Identität des Antragstellers nehmen die diplomatischen Missionen oder konsularischen Vertretungen jedoch Fingerabdrücke innerhalb des genannten Zeitraums ab. [EU] However, in case of reasonable doubt regarding the identity of the applicant, the diplomatic mission or consular post shall collect fingerprints within the period specified above.

Bei Zweifeln an den Angaben der betreffenden Personen, der Gültigkeit eines Dokuments oder der Belege oder der Richtigkeit des Sachverhalts, der den darin enthaltenen Angaben zugrunde liegt, nimmt der Träger des Aufenthalts- oder Wohnorts, soweit dies möglich ist, nach Absatz 2 auf Verlangen des zuständigen Trägers die nötige Überprüfung dieser Angaben oder dieses Dokuments vor. [EU] Pursuant to paragraph 2, where there is doubt about the information provided by the persons concerned, the validity of a document or supporting evidence or the accuracy of the facts on which the particulars contained therein are based, the institution of the place of stay or residence shall, insofar as this is possible, at the request of the competent institution, proceed to the necessary verification of this information or document.

Bei Zweifeln an der Echtheit einer Lizenz oder Teillizenz oder der darin enthaltenen Angaben und Vermerke senden die zuständigen einzelstaatlichen Stellen das beanstandete Dokument oder eine Fotokopie dieses Dokuments zur Nachprüfung an die betreffenden Stellen zurück. [EU] Where there is doubt concerning the authenticity of a licence, certificate or extract, or entries or endorsements thereon, the competent national authorities shall return the questionable document, or a photocopy thereof, to the authorities concerned for checking.

Bei Zweifeln an der Echtheit oder Richtigkeit einer gemäß Absatz 1 ausgestellten Bescheinigung oder wenn weitere Auskünfte erforderlich werden, kontaktieren die Zollbehörden und andere für den Vollzug verantwortliche Personen die von dem betreffenden Mitgliedstaat gemäß Artikel 9 benannten zuständigen Behörden. [EU] In case of doubts relating to the authenticity or correctness of an attesting document issued in accordance with paragraph 1 as well as when further advice is required, the customs authorities and other enforcement officers shall contact the competent authorities designated by the Member State concerned in accordance with Article 9.

Bei Zweifeln an der Gültigkeit eines Dokuments oder der Richtigkeit des Sachverhalts, der den im Dokument enthaltenen Angaben zugrunde liegt, wendet sich der Träger des Mitgliedstaats, der das Dokument erhält, an den Träger, der das Dokument ausgestellt hat, und ersucht diesen um die notwendige Klarstellung oder gegebenenfalls um den Widerruf dieses Dokuments. [EU] Where there is doubt about the validity of a document or the accuracy of the facts on which the particulars contained therein are based, the institution of the Member State that receives the document shall ask the issuing institution for the necessary clarification and, where appropriate, the withdrawal of that document.

Bei Zweifeln an der korrekten Anwendung der Verbuchungsregeln des ESVG 95 ersucht der betroffene Mitgliedstaat die Kommission (Eurostat) um Klärung. [EU] In the event of a doubt regarding the correct implementation of the ESA 95 accounting rules, the Member State concerned shall request clarification from the Commission (Eurostat).

Bei Zweifeln an der korrekten Verbuchung einer Transaktion des Staates oder in komplexen Fällen bzw. Fällen von allgemeinem Interesse muss die Kommission (Eurostat) rasche Entscheidungen über die korrekte Verbuchung der Transaktion gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2223/96 treffen können. [EU] Prompt decisions by the Commission (Eurostat) on the correct accounting treatment of a transaction in accordance with Council Regulation (EC) No 2223/96 are needed in cases of doubt as to the correct accounting treatment of a government transaction or in cases which are either complex or of general interest.

Bei Zweifeln an der Übereinstimmung des mit einem Airbagmodul ausgerüsteten Austauschlenkrads eines genehmigten Typs mit den Vorschriften dieser Regelung sind alle vom Antragsteller vorgelegten Daten oder Prüfergebnisse zu berücksichtigen; diese können vom Technischen Dienst bei der Validierung der Genehmigungsprüfungen verwendet werden. [EU] In case of doubt, when verifying the conformity of the replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type to the requirements of this Regulation, account shall be taken of any data or test results provided by the applicant for approval, and these can be taken in consideration in validating the approval test carried out by the technical service.

Darüber hinaus hatte es den Anschein, dass die makroökonomischen Annahmen im ersten Umstrukturierungsplan von Anglo nicht vollständig waren, was zu Zweifeln an ihrer Realitätsnähe führte. [EU] In addition, the macroeconomic assumptions provided in the initial Anglo restructuring plan seemed to be incomplete, thus leading to doubts as to their reasonableness.

Die aus Terni hervorgegangenen Unternehmen weisen darauf hin, dass sie nach Treu und Glauben gehandelt haben. Dies werde durch die Tatsache bestätigt, dass ThyssenKrupp bei Zweifeln an der Vereinbarkeit des Tarifs mit dem Gemeinsamen Markt wohl keine umfangreichen Investitionen in der Gegend von Terni in Angriff genommen hätte. [EU] The Terni companies underline that their good faith is substantiated by the fact that, in case of doubts on the compatibility of the tariff, ThyssenKrupp would certainly not have launched large-scale investments in the Terni area.

Die slowakischen Behörden schließen sich diesen Zweifeln an. [EU] The Slovak authorities share these doubts.

Im Einklang mit ihrer Praxis vertritt die Kommission die Auffassung, dass ein besonnener Wirtschaftsbeteiligter ab dem Datum der Eröffnung der förmlichen Prüfung den von der Kommission geäußerten Zweifeln an der Vereinbarkeit der streitigen Maßnahme hätte Rechnung tragen müssen. [EU] Indeed, as of the date of the opening of the formal investigation and in line with its practice [122], the Commission considers that any diligent trader should have taken into account the doubts it expressed as regards the compatibility of the measure at issue.

In allen anderen Fällen und bei berechtigten Zweifeln an der Wirksamkeit des kindergesicherten Verschlusses kann die nationale Behörde von dem für das Inverkehrbringen Verantwortlichen die Vorlage einer Bescheinigung der nachstehenden Punkte durch ein Zertifizierungslabor gemäß Abschnitt 3.1.4.1 verlangen: [EU] In all other cases and when there are sufficient grounds for doubting the security of the closure for a child, the national authority may ask the person responsible for putting the product on the market to give it a certificate from a certifying laboratory, referred to in section 3.1.4.1, stating that either:

Portugal ist an den Finanzmärkten in jüngster Zeit zunehmend unter Druck geraten, was zu wachsenden Zweifeln an der langfristigen Tragfähigkeit seiner öffentlichen Finanzen geführt hat. [EU] Portugal has recently come under increasing pressure in financial markets, creating rising concerns about the sustainability of its public finances.

Zu den Zweifeln an der Tragfähigkeit der Umstrukturierungsmaßnahmen vertritt CWP die Auffassung, dass die Erweiterung der Produktpalette im Bereich der Phosphate durch die Installation eines neuen Wirbelschichttrockners für die Herstellung wasserfreier Phosphate erreicht werden könne. [EU] As regards the doubts as to the viability of the restructuring measures, CWP considered that extension of the phosphate product range could be achieved by the construction of a new fluidised-bed dryer (Wirbelschichttrockner) for the production of water-free phosphates.

Zu den Zweifeln an der Tragfähigkeit des Geschäftsplans und insbesondere zu dem Vorwurf der fehlenden Marktanalyse nimmt Frankreich Stellung, indem es den Markt, auf dem SORENI tätig ist, folgendermaßen beschreibt: Der Markt umfasst die Segmente Havarie- und Reisereparaturen, Inspektion und Instandhaltung sowie umfangreiche Wartungsarbeiten. [EU] As to the doubts surrounding the viability of the business plan, and specifically the lack of market information, France describes the market in which SORENI operates as comprising the following activities: repair works for minor damages, preventive maintenance works and major repair works.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners